1 00:00:10,135 --> 00:00:11,386 EN NOBEL SJÄV FÖRSTÖRRAR DEN MINSTA MAN 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,346 SE ZOMBIER OCH GASTAR BESÖK DINA MORFÖRÄLDRAR 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,305 PÅ SPRINGFIELDS PENSIONÄRSSLOTT 4 00:00:15,932 --> 00:00:18,018 DET ÄR ORÄTTVIST ATT DÖMMA EN PRESIDENT EFTER 300 DAGAR 5 00:00:22,897 --> 00:00:24,399 3 DAGAR UTAN EN OLYCKA 6 00:01:05,565 --> 00:01:06,858 - Homer. - Hej. 7 00:01:06,941 --> 00:01:08,568 -Homer. - Va? Vad? 8 00:01:08,651 --> 00:01:09,819 Jag är strax hemma. 9 00:01:09,903 --> 00:01:11,071 Du är hemma. 10 00:01:12,864 --> 00:01:13,823 Homer. 11 00:01:13,907 --> 00:01:15,533 Homer, snälla vakna. 12 00:01:15,617 --> 00:01:16,534 Jag kan inte sova. 13 00:01:16,618 --> 00:01:18,661 Mina vänner kommer hit imorgon. 14 00:01:18,745 --> 00:01:21,164 -Luann Van Houten. -Förrädare. 15 00:01:21,247 --> 00:01:23,208 -Bernice Hibbert. -Snobb. 16 00:01:23,291 --> 00:01:24,918 Och Helen Lovejoy. 17 00:01:25,001 --> 00:01:26,169 Okej, hon är rätt het. 18 00:01:26,252 --> 00:01:27,629 Jag menar, för en prästs fru, 19 00:01:27,712 --> 00:01:29,422 men så dömmande. 20 00:01:30,757 --> 00:01:33,176 Jag tänkte fråga dig om du kunde se efter Maggie. 21 00:01:33,259 --> 00:01:34,302 Åh, ja, självklart. 22 00:01:34,385 --> 00:01:35,512 Vad misstänker du? 23 00:01:38,515 --> 00:01:39,891 Är inte det här toppen? 24 00:01:39,974 --> 00:01:41,851 Pappa-bebis egen tid. 25 00:01:41,935 --> 00:01:44,062 Var är pappa? Tittut. 26 00:01:46,189 --> 00:01:47,941 Var är pappa? Tittut. 27 00:01:48,733 --> 00:01:50,860 -Var är pappa? Tittut. - Äh. 28 00:01:50,944 --> 00:01:52,487 Var är pappa? Tittut. 29 00:01:53,113 --> 00:01:55,281 Var är pappa? Tittut. 30 00:01:55,365 --> 00:01:56,866 Oj, har du redan trött på det? 31 00:01:56,950 --> 00:01:58,993 Jag skullr vara olika personer. 32 00:01:59,077 --> 00:02:01,746 Tittut! 33 00:02:01,830 --> 00:02:05,583 Master Wayne, jag är rädd att det är dags för att leka tittut. 34 00:02:05,667 --> 00:02:07,085 Äh, kom igen. Ingenting? 35 00:02:07,168 --> 00:02:08,878 Bebisar älskar Michael Caine. 36 00:02:09,963 --> 00:02:12,632 Vad ska jag göra? Vad ska jag göra? 37 00:02:12,715 --> 00:02:14,884 Vad ska jag...göra? 38 00:02:14,968 --> 00:02:17,762 Vad... ska jag...göra? 39 00:02:19,764 --> 00:02:21,099 Mags, jag ska vara helt ärlig. 40 00:02:21,182 --> 00:02:22,350 Jag älskar dig kiddo, 41 00:02:22,433 --> 00:02:25,103 men vi lever i två helt olika världar. 42 00:02:31,317 --> 00:02:34,070 -Mer lemonad, damer? -Nej, tack. 43 00:02:34,154 --> 00:02:37,073 Jag har druckit bättre lemonad vid Ralph Wiggums stånd. 44 00:02:37,157 --> 00:02:39,242 Och han rör om den med sitt finger. 45 00:02:42,579 --> 00:02:45,415 Vi har blivit ombedda att dekorera om skolrummet 46 00:02:45,498 --> 00:02:47,667 där barnen väntar när deras skjuts är sen. 47 00:02:47,750 --> 00:02:49,127 Jag har några idéer. 48 00:02:49,210 --> 00:02:51,796 Marge, du har många fantastiska talanger, 49 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 men din stilkänsla är... 50 00:02:53,923 --> 00:02:56,009 -En av dem? -Dessvärre inte. 51 00:02:56,092 --> 00:02:57,927 Lila och orange köksskåp, 52 00:02:58,011 --> 00:02:59,637 åh, majskolvsgardiner, 53 00:02:59,721 --> 00:03:01,598 kaninöron på TV:n. 54 00:03:01,681 --> 00:03:03,933 Det är som att besöka Flintstones. 55 00:03:06,019 --> 00:03:09,647 Tja, m du inte gillar min inredningsstil, så kanske jag ska visa dig vägen ut. 56 00:03:09,731 --> 00:03:12,859 Du menar de bruan dörrarna bredvid de ljusrosa väggarna. 57 00:03:12,942 --> 00:03:14,694 Precis som på en circus. 58 00:03:14,777 --> 00:03:16,946 Tja, en elefant bor ju här. 59 00:03:17,614 --> 00:03:18,615 En elefant? 60 00:03:18,698 --> 00:03:21,242 Kallar du min man en elefant? 61 00:03:21,326 --> 00:03:23,328 Marge, har vi mer jordnötter? 62 00:03:23,411 --> 00:03:25,330 Åh, herregud. 63 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 Nej. 64 00:03:30,418 --> 00:03:31,294 Pussel förklaring 65 00:03:32,837 --> 00:03:33,963 Vad i...? 66 00:03:35,590 --> 00:03:37,008 Är det den fågeln? 67 00:03:40,428 --> 00:03:42,972 -Marge! Kokar du te? -Ja. 68 00:03:43,056 --> 00:03:44,682 -Puh. -Iste. 69 00:03:45,516 --> 00:03:46,559 Vad fan? 70 00:03:47,769 --> 00:03:49,479 Det här är WHIS. 71 00:03:49,562 --> 00:03:51,481 Visslar både dag och natt 72 00:03:51,564 --> 00:03:53,983 WHIS, Visslan. 73 00:03:54,067 --> 00:03:56,861 Ja, radio i visselforn. 74 00:04:00,657 --> 00:04:02,450 Var kommer allt visslande från? 75 00:04:05,662 --> 00:04:06,496 Maggie? 76 00:04:11,417 --> 00:04:12,669 Der är du! 77 00:04:12,752 --> 00:04:15,797 Det är så konstigt, jag som är så dålig på att vissla. 78 00:04:15,880 --> 00:04:17,048 Har altid varit det. 79 00:04:17,924 --> 00:04:20,593 Det måste finnas en anledning till att fick den här talangen. 80 00:04:21,052 --> 00:04:24,180 Det är så att folk tror att jag kan vissla. 81 00:04:28,059 --> 00:04:30,812 Homer! Homer! Homer! 82 00:04:30,895 --> 00:04:34,357 Och nu kommer jag att framföra "Humlans flykt". 83 00:04:39,112 --> 00:04:40,238 VISSLAD AV 84 00:04:41,447 --> 00:04:42,365 TWITTRANDE VECKOBLADET 85 00:04:42,448 --> 00:04:46,411 PRESIDENTENS FRIHETSMEDALJ 86 00:04:46,828 --> 00:04:49,664 VICE-PRESIDENTENS AVUNDSMEDALJ 87 00:04:50,373 --> 00:04:51,958 Vem var den där president? 88 00:04:52,041 --> 00:04:53,251 Han såg rätt generisk ut. 89 00:04:57,630 --> 00:04:59,507 Jag har visst smak. 90 00:04:59,590 --> 00:05:01,175 Dessvärre inte. 91 00:05:02,051 --> 00:05:03,469 Majskolvsgardiner. 92 00:05:04,095 --> 00:05:05,680 Vad är fel, mamma? 93 00:05:06,097 --> 00:05:07,307 Varför svarar du inte? 94 00:05:07,640 --> 00:05:08,891 Jag är här. 95 00:05:08,975 --> 00:05:11,686 Älskling, jag tycker bara synd om mig själv, 96 00:05:11,769 --> 00:05:12,979 men jag ska visa dem. 97 00:05:13,062 --> 00:05:16,649 Jag kommer att inreda ett sen upphämtningsrum vars like de aldrig sett. 98 00:05:16,733 --> 00:05:18,359 Det blir enkelt, det har aldrig funnits ett. 99 00:05:49,390 --> 00:05:51,476 SENA HÄMTNINGSRUM 100 00:05:54,979 --> 00:05:57,732 Vad tycker du om mitt sena hämtningsrum? 101 00:05:57,815 --> 00:05:59,442 Det är fantastiskt. Svårt att tro 102 00:05:59,525 --> 00:06:02,153 att det är samma rum där de hittade de där döda råttorna. 103 00:06:04,238 --> 00:06:06,282 Tja, du kanske kan lura Hibberts-familjen, 104 00:06:06,366 --> 00:06:07,784 men jag tycker att det är ett verk av ett... 105 00:06:07,867 --> 00:06:08,910 Geni. 106 00:06:09,285 --> 00:06:10,328 Salud. 107 00:06:12,413 --> 00:06:13,998 Oj, jösses. 108 00:06:14,082 --> 00:06:16,209 Gissa vem som fick ett jobb idag. 109 00:06:16,292 --> 00:06:17,335 -Du? -Näpp. 110 00:06:17,418 --> 00:06:19,253 Killen som kom in efter mig. 111 00:06:19,337 --> 00:06:21,172 Jag... lurade honom totalt. 112 00:06:21,506 --> 00:06:25,134 Okej du, jag köpte nyligen det gamla postkontoret för att renovera det. 113 00:06:25,218 --> 00:06:28,930 Kan du tänka dig att bli min inredningsdesigner? 114 00:06:29,806 --> 00:06:31,057 Så, damerna. 115 00:06:31,140 --> 00:06:33,267 Det verkar som att någon uppskattar mig. 116 00:06:33,351 --> 00:06:36,145 Den ende mannen i stan som klipper sina naglar. 117 00:06:36,229 --> 00:06:38,773 Stör de dig? 118 00:06:38,856 --> 00:06:40,942 Det är fullt i bakluckan, chefen. 119 00:06:41,025 --> 00:06:43,444 -Kroppar? -Nej,vattenflaskor och toalettpapper, 120 00:06:43,528 --> 00:06:45,405 kommer du ihåg? Vi stal dem på Costco. 121 00:06:48,741 --> 00:06:50,034 Gör det nu baklänges. 122 00:06:52,078 --> 00:06:53,246 Nu åt ena hållet. 123 00:06:53,329 --> 00:06:55,164 Kom igen. Hon är bara barnet. 124 00:06:55,248 --> 00:06:57,166 -Vem? -Min talang. 125 00:06:57,250 --> 00:06:58,292 Det låter vettigt. 126 00:06:58,376 --> 00:07:00,169 Ser man på. 127 00:07:00,253 --> 00:07:03,923 Verkar som att min talanglöse son, helt plötsligt kan vissla. 128 00:07:04,006 --> 00:07:07,135 Berätta Homer, hur kommer du upp i högt "C" 129 00:07:07,218 --> 00:07:09,178 med dina läppar i andra position? 130 00:07:14,225 --> 00:07:16,394 Åh, det är fantastiskt. 131 00:07:22,024 --> 00:07:24,026 Hon har min visslings-gen, det är helt klart. 132 00:07:24,110 --> 00:07:26,487 Vilken, oturligt nog, hoppar över en generation. 133 00:07:26,571 --> 00:07:29,490 Jag hoppas att du har mer tur än jag hade. 134 00:07:29,574 --> 00:07:32,743 Jag bokades på det bästa visselprogrammet på radio. 135 00:07:32,827 --> 00:07:35,788 Ditt blås blåser med Sid Wheezer. 136 00:07:35,872 --> 00:07:37,540 DITT BLÅS AV BLÅS PARPALYER FÖR DE TVÅ FÖRSTA RADERNA 137 00:07:38,875 --> 00:07:43,087 God kväll allesammans. Sid Wheeer här, dricker på en utsökt Buzz Cola. 138 00:07:46,883 --> 00:07:48,050 Mmm, uppfriskande. 139 00:07:48,134 --> 00:07:50,636 Håll polio på avstånd, på Buzz Cola-sättet. 140 00:07:52,013 --> 00:07:54,515 Åh, tack så mycket. Vår nästa deltagare är ett fantastiskt barn 141 00:07:54,599 --> 00:07:55,725 härifrån Springfield. 142 00:07:55,808 --> 00:07:58,311 Hans hobby är att räta ut armbågspasta. 143 00:07:58,895 --> 00:08:01,230 Ett varm välkomnande för lilla Abraham Simpson. 144 00:08:04,734 --> 00:08:06,235 Sen blev jag stöddig. 145 00:08:06,319 --> 00:08:09,489 Provade ett litet trick, som heter Tre-vinden 146 00:08:20,500 --> 00:08:22,877 Blåste ut ligamenten i på mina läppar. 147 00:08:22,960 --> 00:08:25,254 Var tvungen att hyra kllar att kyssa min flickvän. 148 00:08:25,338 --> 00:08:26,547 Det var en bra deal. 149 00:08:26,631 --> 00:08:29,592 Jag betalade för fem minuter, men det fortsatte i timmar. 150 00:08:31,302 --> 00:08:34,013 Och när tiden var inne, då lade jag in en stöt. 151 00:08:38,643 --> 00:08:41,354 Men den här lilla sötnosen, hon har min talang. 152 00:08:41,437 --> 00:08:44,023 Och nu ska hon ta sig in i showbiz. 153 00:08:44,857 --> 00:08:46,400 Kan inte showbiz vara dåligt för henne? 154 00:08:46,484 --> 00:08:47,777 Du vet, det som hände med Ron Howard? 155 00:08:47,860 --> 00:08:50,613 Han har ju net vunnit en Oscar sen 2002. 156 00:08:50,988 --> 00:08:53,658 Men kom igen, min son,gör detta för mig. 157 00:08:53,741 --> 00:08:56,536 Du borde inte leva genom ditt barnbarn, pappa. 158 00:09:07,463 --> 00:09:09,507 Stackars dig. Hon ska göra det. 159 00:09:11,425 --> 00:09:12,885 SPRINGFIELDS ZOO VARNING: ZEBRA MYCKET VÄLUTRUSTAD 160 00:09:18,349 --> 00:09:23,145 Okej, Maggie. Det är dags att lära dig en lycklig visa från dessa fängslade fåglar. 161 00:09:27,066 --> 00:09:29,485 Maggie har talang, Lisa talang. 162 00:09:29,569 --> 00:09:30,486 Vad är jag bra på? 163 00:09:30,570 --> 00:09:31,988 Fålarna älskar dig. 164 00:09:32,071 --> 00:09:33,864 Jo, men de älskar också farfar. 165 00:09:36,450 --> 00:09:40,705 Sätt igång, mitt blod kokar efter ha tittat på Fox News. 166 00:09:45,626 --> 00:09:50,506 Det här är min egendom, det första postkontoret i Springfield, 167 00:09:50,590 --> 00:09:53,301 juvelen i implosionsdistriktet. 168 00:09:56,345 --> 00:09:57,972 Du vänjer dig vid det. 169 00:09:58,764 --> 00:10:02,018 Det är viktigt för oss att behålla den ursprungliga fasaden. 170 00:10:02,101 --> 00:10:03,144 Ja, verkligen. 171 00:10:03,227 --> 00:10:05,771 Det handlar om att hålla fasaden uppe. 172 00:10:05,855 --> 00:10:08,482 Är det okej om jag tar några mätningar? 173 00:10:08,566 --> 00:10:09,734 Självklart. 174 00:10:09,817 --> 00:10:11,861 Om hon ser något som hon inte borde, 175 00:10:11,944 --> 00:10:13,321 se till att ha en huva redo. 176 00:10:17,825 --> 00:10:22,038 Idiota! Du dödar de du inte ska, och dödar inte de du ska döda. 177 00:10:22,830 --> 00:10:24,624 Är det här om din bror igen? 178 00:10:24,707 --> 00:10:25,750 STJÄRNKRABATER 179 00:10:25,833 --> 00:10:26,917 LÄR DITT BARN OM BESVIKELSE 180 00:10:33,799 --> 00:10:35,718 Du kommer älska den här bebisen. 181 00:10:35,801 --> 00:10:37,762 -Hon visslar! -Det måste jag höra... 182 00:10:37,845 --> 00:10:40,765 inte för att jag ser fram emot det, utan för att det är mitt job. 183 00:10:47,605 --> 00:10:48,648 Otrolig talang! 184 00:10:48,731 --> 00:10:51,150 - Fortsätt nu... Jag har en hjärtattack kl. 4 185 00:10:51,233 --> 00:10:52,777 Och...här kommer den. 186 00:10:52,860 --> 00:10:54,695 Åh, Oj! 187 00:10:54,779 --> 00:10:56,572 SKAFFA DET OCH ÅNGRA DIG HÅRDVARA 188 00:10:59,742 --> 00:11:01,619 Du sitter på den, du köpte den. 189 00:11:04,163 --> 00:11:05,164 SÄNGKNOPPAR - KVASTSKAFT 190 00:11:05,247 --> 00:11:07,083 Kan du föreställa dig den här vattenfontänen 191 00:11:07,166 --> 00:11:09,335 längs bakre väggen i foajen? 192 00:11:09,418 --> 00:11:11,879 Min heliga moder hade också din talang. 193 00:11:11,962 --> 00:11:14,799 Där andra bara såg en tom Chianti-flaska 194 00:11:14,882 --> 00:11:16,842 såg hon en ljusstake. 195 00:11:17,176 --> 00:11:19,428 Vi måste riva ner några väggar. 196 00:11:19,512 --> 00:11:22,348 -Fixat. Du kommer inte att se dessa väggar mer. 197 00:11:22,431 --> 00:11:25,101 Varför ber de här grabbarna oss om hjälp med allting? 198 00:11:25,184 --> 00:11:27,395 Har du märkt att vi inte är döda? 199 00:11:27,478 --> 00:11:29,689 Det är mest tack vare dem. 200 00:11:29,772 --> 00:11:32,108 Ge väggjobbet till Palermo-bröderna. 201 00:11:32,191 --> 00:11:34,777 Säg till dem att få det att se ut som en olycka. 202 00:11:34,860 --> 00:11:37,363 Vi ser till att den där väggen gräver sin egen grav. 203 00:11:44,161 --> 00:11:45,287 Vem visslar? 204 00:11:45,371 --> 00:11:47,206 Du vet vad de säger, "I äktenskap, 205 00:11:47,289 --> 00:11:49,875 ställ inte en fråga du inte vet svaret på." 206 00:11:49,959 --> 00:11:52,420 Det är vad folk säger till försvaradvokater. 207 00:11:52,503 --> 00:11:56,048 Marge, hur skulle du känna om jag höll en stor hemlighet från dig? 208 00:11:56,132 --> 00:11:59,135 Hur skulle du känna om jag höll en stor hemlighet från dig? 209 00:12:00,803 --> 00:12:02,221 -Godnatt. -Godnatt. 210 00:12:10,396 --> 00:12:12,189 Kan du vissla, Maggie? 211 00:12:14,650 --> 00:12:16,277 Du är också begåvad! 212 00:12:16,360 --> 00:12:18,237 Kanske mer begåvad! 213 00:12:18,320 --> 00:12:21,407 Nej, nej, jag tänker inte fastna i den fällan 214 00:12:21,490 --> 00:12:23,159 att bara en av oss är bra. 215 00:12:23,242 --> 00:12:25,786 Vi kan båda vara bra, som South Park-killarna. 216 00:12:25,870 --> 00:12:27,496 Förutom att Trey gör allting 217 00:12:27,580 --> 00:12:29,290 Trey gör allting! 218 00:12:35,087 --> 00:12:36,088 Diva. 219 00:12:36,881 --> 00:12:38,966 Den här lilla grisen framträdde på Broadway. 220 00:12:39,049 --> 00:12:41,385 Den här lilla grisen jobbade med Stallone. 221 00:12:41,469 --> 00:12:44,305 Den här lilla grisen fick en Showtime special! 222 00:12:46,974 --> 00:12:48,559 Jag är en jättebra pappa! 223 00:12:49,351 --> 00:12:51,061 Ikväll på Hollywood Nightmares... 224 00:12:51,145 --> 00:12:53,814 -Vad? -barnstjärnor, fängelsegaller. 225 00:12:55,524 --> 00:12:58,486 När hon var tre kunde Skyler Green redan klappa händerna. 226 00:12:58,819 --> 00:13:02,865 Vid ett års ålder öppnade hon för Frank Sinatra Jr. Jr. III. 227 00:13:06,035 --> 00:13:08,454 Men efter en katastrofal Super Bowl-halvtidsföreställning 228 00:13:08,537 --> 00:13:11,207 som lämnade Jacksonvilles EverBank Field i ruiner 229 00:13:11,290 --> 00:13:12,708 började Skylers liv gå i spinn. 230 00:13:12,792 --> 00:13:14,126 MATCH AVBRUTEN. INGEN VINNARE. 231 00:13:14,210 --> 00:13:15,878 Hon började en nedåtgående spiral, 232 00:13:15,961 --> 00:13:18,047 vaknade upp alltför många mornar med uppstoppade djur 233 00:13:18,130 --> 00:13:19,799 vars namn on visste, 234 00:13:19,882 --> 00:13:22,218 och hon arresterade två gånger för tidigare söthet 235 00:13:22,301 --> 00:13:23,844 under Scott Baio-lagen. 236 00:13:23,928 --> 00:13:25,971 Klappa, klappa, bakarens man 237 00:13:26,055 --> 00:13:29,767 bryt ner så fort du kan. 238 00:13:30,184 --> 00:13:32,353 Åh, herregud. Gör jag det här för dig, 239 00:13:32,436 --> 00:13:34,146 eller för att det får mig att känna mig bra? 240 00:13:36,899 --> 00:13:38,567 En showbiz-kyss! 241 00:13:38,651 --> 00:13:41,737 Det finns inget mer ärligt än det. Vi gör det! 242 00:13:51,372 --> 00:13:53,999 Marga, jag älskar vad du gjort här. 243 00:13:54,083 --> 00:13:55,334 Det är lika mycket "Moah!" 244 00:13:55,417 --> 00:13:57,586 som det är "Åh! Wow!" 245 00:13:57,670 --> 00:14:00,881 Det var verkligen en utmaning. Så många sovrum. 246 00:14:00,965 --> 00:14:03,384 Du måste förvänta dig en massa övernattande gäster. 247 00:14:03,717 --> 00:14:06,053 Är hon...en av de...? 248 00:14:06,136 --> 00:14:08,389 Nej, nej. Hon är inredningsdesignern. 249 00:14:08,472 --> 00:14:10,516 Men jag kan skaffa en som henne. 250 00:14:10,599 --> 00:14:12,601 Lägga till det till min kundprofil. 251 00:14:12,685 --> 00:14:13,853 Eh, okej, ja. 252 00:14:15,104 --> 00:14:18,482 Dimmad belysning, honky-tonk-piano... 253 00:14:18,566 --> 00:14:19,984 Anthony D'Amico, 254 00:14:20,067 --> 00:14:22,194 vad har det här huset för rykte? 255 00:14:22,570 --> 00:14:23,612 Dålig. 256 00:14:23,988 --> 00:14:26,824 Vår huvudnyhet: Du såg mig inte. 257 00:14:26,907 --> 00:14:29,785 Det här är... okänd person säger "Godnatt". 258 00:14:36,584 --> 00:14:39,587 Varför beter sig alla så konstigt? Har rektorn ringt? 259 00:14:39,670 --> 00:14:41,088 För han har inget att ringa om. 260 00:14:44,216 --> 00:14:47,261 Jag kan inte ha det här bergslejonet i mitt sovrumm för alltid, Bart. 261 00:14:47,344 --> 00:14:48,804 Bara fyra dagar till. 262 00:14:50,556 --> 00:14:53,601 Okej, lyssna... jag tar med Maggie på en promenad 263 00:14:57,187 --> 00:15:00,024 De här sprejboanarna sparar så mycket tid. 264 00:15:04,445 --> 00:15:05,821 Åh, gud, det är bra. 265 00:15:07,323 --> 00:15:10,743 Verkar som att alla utom vi har en hemlighet, eller hur killar? 266 00:15:14,163 --> 00:15:15,956 Stjärnkrabater 267 00:15:16,040 --> 00:15:17,750 Ikväll, se Maggie Simpson, 268 00:15:17,833 --> 00:15:19,001 Den ofödda komikern 269 00:15:19,084 --> 00:15:20,419 Navelsträngarna 270 00:15:20,502 --> 00:15:22,296 och Pixie Chick. 271 00:15:22,379 --> 00:15:26,216 Och nu er värd, Sedgwick personligheten! 272 00:15:26,300 --> 00:15:29,219 Välkommen till vad det här nu är. 273 00:15:29,303 --> 00:15:30,721 Låt oss nu träffa våra domare. 274 00:15:30,804 --> 00:15:34,224 NBA-stjärnan och värd för Vänd Igloon, 275 00:15:34,308 --> 00:15:36,393 Muk Mu! 276 00:15:36,810 --> 00:15:37,686 Pax. 277 00:15:37,770 --> 00:15:39,855 Tidigare Stjärnkrabater-vinnaren 278 00:15:39,939 --> 00:15:42,441 Baby Dimples Riskind! 279 00:15:42,524 --> 00:15:44,985 Och robot-temade DJ Der Zip-Zorp! 280 00:15:45,069 --> 00:15:45,903 TACK SÅ MYCKET 281 00:15:45,986 --> 00:15:46,862 BIL KÖR PÅ FEL KÖRFÄLT RUTT 101 282 00:15:46,946 --> 00:15:47,821 HITTA ALTERNATIV KÖRVÄG 283 00:15:47,905 --> 00:15:48,948 KLICKA PÅ DET ELLER BILJETT 284 00:15:51,742 --> 00:15:53,494 Du har ätit luch, eller hur? 285 00:15:54,536 --> 00:15:56,914 Jag gav dig utegångsförbud efter 02.00 av en anledning. 286 00:15:56,997 --> 00:15:57,998 Håll käften! 287 00:15:58,707 --> 00:16:00,626 Var är förnekelse när man behöver det? 288 00:16:00,709 --> 00:16:02,628 Maggie, det här är ingen plats för dig. 289 00:16:02,711 --> 00:16:05,547 Jag ska ta dig till ett ställe där du kan ara ett barn igen: Moe's. 290 00:16:11,971 --> 00:16:13,847 Åh, jag har skapat ett monster! 291 00:16:13,931 --> 00:16:16,016 Jag har blidkat en maffioso! 292 00:16:17,935 --> 00:16:18,811 Oj... 293 00:16:19,228 --> 00:16:21,981 Marge Simpson, är ryktena sanna? 294 00:16:22,064 --> 00:16:24,274 Majskolvade du ett katthus? 295 00:16:24,358 --> 00:16:26,402 Det är inte det. 296 00:16:26,485 --> 00:16:29,738 Jag älskar verkligen horhuslukten. 297 00:16:30,406 --> 00:16:33,450 Marge, jag trodde inte att någon kunde få den stan att sjunka lägre. 298 00:16:33,534 --> 00:16:34,868 men det har du lyckats med. 299 00:16:35,661 --> 00:16:37,538 Du ljög för mig! 300 00:16:37,621 --> 00:16:38,872 Du kanske skrämmer de här killarna, 301 00:16:38,956 --> 00:16:41,709 men för mig är du bara en stor, fet lögnare! 302 00:16:41,792 --> 00:16:45,045 Wow. Ingen kallar Fat Tony fet! Ingen! 303 00:16:45,129 --> 00:16:46,714 I det gamla hemlandet, 304 00:16:46,797 --> 00:16:49,466 fick bara två personer säga sanningen till Donen: 305 00:16:49,550 --> 00:16:52,886 hans löjntnant och hans inredningsdesigner. 306 00:16:52,970 --> 00:16:54,596 Du har tur. 307 00:16:54,680 --> 00:16:55,848 Gå nu. 308 00:16:55,931 --> 00:16:57,766 Lanseringsfesten är ikväll. 309 00:16:57,850 --> 00:17:00,227 Folket från Grey Goose kommer att ta med en stor is-sak. 310 00:17:00,310 --> 00:17:04,189 Du, Anthony, eftersom jag inte visste vem jag inredde åt 311 00:17:04,273 --> 00:17:06,400 så var det en sak jag inte berättade för dig. 312 00:17:06,483 --> 00:17:10,654 Din mamma hade en postlåda på det här postkontoret. 313 00:17:10,738 --> 00:17:13,532 Jag vet inte om jag tror på dig. 314 00:17:18,078 --> 00:17:19,121 1 APOSTOLIC PALACE, VATICANSTATEN 315 00:17:19,204 --> 00:17:21,081 Oj, det ser ut som ett brev från påven. 316 00:17:24,251 --> 00:17:26,378 OFELBART ER, PÅVEN 317 00:17:26,462 --> 00:17:29,965 Du har omgivit en heligt brev till din mamma 318 00:17:30,049 --> 00:17:31,383 med en bordell! 319 00:17:32,259 --> 00:17:33,677 Det är nog! Stäng ner den! 320 00:17:33,761 --> 00:17:36,597 Ursäkter till våra vänner på Grey Goose. 321 00:17:38,640 --> 00:17:40,851 Så vad kommer ni att göra med mitt verk? 322 00:17:40,934 --> 00:17:43,437 Lite "italiensk belysning" i försäkringssyfte. 323 00:17:43,520 --> 00:17:47,274 Och det är den sista frågan du ställer som vi kommer att svara på. 324 00:17:47,357 --> 00:17:49,359 Hejdå, Mrs Simpson. 325 00:17:50,277 --> 00:17:53,030 Kan du åtminstone vänta tills jag lämnat bygnaden? 326 00:17:53,113 --> 00:17:55,574 Jag är ledsen, jag blir nervös, jag gör dumma saker. 327 00:17:55,657 --> 00:17:57,534 Det är kanske för att jag bär en mikrofon. 328 00:17:58,368 --> 00:17:59,912 STRÄNGOST ÄR ENDAST FÖR VÄRDEN 329 00:17:59,995 --> 00:18:02,664 Nu, sätt ihop händerna för den som kommer att vinna. 330 00:18:02,748 --> 00:18:04,458 Ooops. Det skulle vara en hemlighet. 331 00:18:04,541 --> 00:18:06,376 Inget jag kan göra. Om ett tag, 332 00:18:06,460 --> 00:18:09,838 kommer Maggie att sluta vara min lilla bebis och tillhöra världen. 333 00:18:09,922 --> 00:18:13,175 Jag kommer ihåg henne när hon bara var lite dåliga nyheter. 334 00:18:13,258 --> 00:18:16,678 Dags för lite av det högsta som finns: reflekterad. 335 00:18:25,270 --> 00:18:28,107 Kom igen, jag är otrogen mot min fru för att se det här? 336 00:18:30,442 --> 00:18:32,361 Titta! Hon håller på att få en tand! 337 00:18:32,444 --> 00:18:34,404 Det är en visslares dödskyss. 338 00:18:34,488 --> 00:18:36,031 Ge mig ett snöre och ett handtag! 339 00:18:36,365 --> 00:18:39,868 Den här bebisen är bara en överdramatisk, 340 00:18:39,952 --> 00:18:41,912 tråkig pladdrare! 341 00:18:41,995 --> 00:18:44,706 En pladdrare som inte är till nån hjälp! 342 00:18:44,790 --> 00:18:47,376 Sammanfattningsvis, en nolla. 343 00:18:50,045 --> 00:18:51,171 MESSA INTE NÄR DU KÖR 344 00:18:51,255 --> 00:18:53,465 Vad? Buar de åt min Maggie? 345 00:18:53,549 --> 00:18:56,051 Det här är världens sötaste lilla tjej. 346 00:18:56,135 --> 00:18:58,846 Bra försök, men ingen krok passar mig. 347 00:19:02,224 --> 00:19:04,393 Den här lilla änglen bråkar aldrig. 348 00:19:04,476 --> 00:19:06,061 Hon delar alltid med sig av sin bebsimat, 349 00:19:06,145 --> 00:19:09,356 och hon får till och med den här vedervärdiga tävlngen att verka söt! 350 00:19:09,439 --> 00:19:11,859 Du kompis, det här är en talangshow för bebisar. 351 00:19:11,942 --> 00:19:13,110 Söthet är inte vad vi satsar på. 352 00:19:17,614 --> 00:19:20,409 Det ända som gjort den här upplevelsen värt det 353 00:19:20,492 --> 00:19:23,620 ät att jag har fått spendera tid med den här lilla tjejen. 354 00:19:24,454 --> 00:19:26,456 Och det är tanden! 355 00:19:27,666 --> 00:19:29,293 Godnatt, min lilla stjärna. 356 00:19:29,376 --> 00:19:31,420 Och om du har nån annan fantastisk talang 357 00:19:31,503 --> 00:19:34,464 så för guds skull, berätta det inte för någon. 358 00:19:34,548 --> 00:19:35,841 Natti-natt. 359 00:19:41,346 --> 00:19:46,143 Okej, jag ska aldrig att anmäla Maggie till en tävling utan att berätta det, 360 00:19:46,226 --> 00:19:49,813 och du ska aldrig inreda ett sexpalats åt maffian. 361 00:19:49,897 --> 00:19:52,482 Överens. Inga fler hemligheter fårn varandra. 362 00:19:54,234 --> 00:19:55,861 Inga fler hemligheter. 363 00:20:00,866 --> 00:20:02,784 Syr du ut mina byxor? 364 00:20:02,868 --> 00:20:04,411 Jag är rädd för det. 365 00:20:04,494 --> 00:20:07,039 Är jag inte storlek 32? 366 00:21:01,134 --> 00:21:03,887 Översatt av: Asa Holst