1
00:00:10,135 --> 00:00:11,386
EN NOBEL SJÄV FÖRSTÖRRAR
DEN MINSTA MAN
2
00:00:12,303 --> 00:00:13,346
SE ZOMBIER OCH GASTAR
BESÖK DINA MORFÖRÄLDRAR
3
00:00:13,430 --> 00:00:14,305
PÅ SPRINGFIELDS
PENSIONÄRSSLOTT
4
00:00:15,932 --> 00:00:18,018
DET ÄR ORÄTTVIST ATT DÖMMA
EN PRESIDENT EFTER 300 DAGAR
5
00:00:22,897 --> 00:00:24,399
3 DAGAR UTAN EN OLYCKA
6
00:01:05,565 --> 00:01:06,858
- Homer.
- Hej.
7
00:01:06,941 --> 00:01:08,568
-Homer.
- Va? Vad?
8
00:01:08,651 --> 00:01:09,819
Jag är strax hemma.
9
00:01:09,903 --> 00:01:11,071
Du är hemma.
10
00:01:12,864 --> 00:01:13,823
Homer.
11
00:01:13,907 --> 00:01:15,533
Homer, snälla vakna.
12
00:01:15,617 --> 00:01:16,534
Jag kan inte sova.
13
00:01:16,618 --> 00:01:18,661
Mina vänner kommer hit imorgon.
14
00:01:18,745 --> 00:01:21,164
-Luann Van Houten.
-Förrädare.
15
00:01:21,247 --> 00:01:23,208
-Bernice Hibbert.
-Snobb.
16
00:01:23,291 --> 00:01:24,918
Och Helen Lovejoy.
17
00:01:25,001 --> 00:01:26,169
Okej, hon är rätt het.
18
00:01:26,252 --> 00:01:27,629
Jag menar, för en prästs fru,
19
00:01:27,712 --> 00:01:29,422
men så dömmande.
20
00:01:30,757 --> 00:01:33,176
Jag tänkte fråga dig om
du kunde se efter Maggie.
21
00:01:33,259 --> 00:01:34,302
Åh, ja, självklart.
22
00:01:34,385 --> 00:01:35,512
Vad misstänker du?
23
00:01:38,515 --> 00:01:39,891
Är inte det här toppen?
24
00:01:39,974 --> 00:01:41,851
Pappa-bebis egen tid.
25
00:01:41,935 --> 00:01:44,062
Var är pappa? Tittut.
26
00:01:46,189 --> 00:01:47,941
Var är pappa? Tittut.
27
00:01:48,733 --> 00:01:50,860
-Var är pappa? Tittut.
- Äh.
28
00:01:50,944 --> 00:01:52,487
Var är pappa? Tittut.
29
00:01:53,113 --> 00:01:55,281
Var är pappa? Tittut.
30
00:01:55,365 --> 00:01:56,866
Oj, har du redan trött på det?
31
00:01:56,950 --> 00:01:58,993
Jag skullr vara olika personer.
32
00:01:59,077 --> 00:02:01,746
Tittut!
33
00:02:01,830 --> 00:02:05,583
Master Wayne, jag är rädd att
det är dags för att leka tittut.
34
00:02:05,667 --> 00:02:07,085
Äh, kom igen. Ingenting?
35
00:02:07,168 --> 00:02:08,878
Bebisar älskar Michael Caine.
36
00:02:09,963 --> 00:02:12,632
Vad ska jag göra?
Vad ska jag göra?
37
00:02:12,715 --> 00:02:14,884
Vad ska jag...göra?
38
00:02:14,968 --> 00:02:17,762
Vad... ska jag...göra?
39
00:02:19,764 --> 00:02:21,099
Mags, jag ska vara helt ärlig.
40
00:02:21,182 --> 00:02:22,350
Jag älskar dig kiddo,
41
00:02:22,433 --> 00:02:25,103
men vi lever i två
helt olika världar.
42
00:02:31,317 --> 00:02:34,070
-Mer lemonad, damer?
-Nej, tack.
43
00:02:34,154 --> 00:02:37,073
Jag har druckit bättre lemonad
vid Ralph Wiggums stånd.
44
00:02:37,157 --> 00:02:39,242
Och han rör om den med sitt finger.
45
00:02:42,579 --> 00:02:45,415
Vi har blivit ombedda att
dekorera om skolrummet
46
00:02:45,498 --> 00:02:47,667
där barnen väntar
när deras skjuts är sen.
47
00:02:47,750 --> 00:02:49,127
Jag har några idéer.
48
00:02:49,210 --> 00:02:51,796
Marge, du har många fantastiska talanger,
49
00:02:51,880 --> 00:02:53,840
men din stilkänsla är...
50
00:02:53,923 --> 00:02:56,009
-En av dem?
-Dessvärre inte.
51
00:02:56,092 --> 00:02:57,927
Lila och orange köksskåp,
52
00:02:58,011 --> 00:02:59,637
åh, majskolvsgardiner,
53
00:02:59,721 --> 00:03:01,598
kaninöron på TV:n.
54
00:03:01,681 --> 00:03:03,933
Det är som att besöka Flintstones.
55
00:03:06,019 --> 00:03:09,647
Tja, m du inte gillar min inredningsstil,
så kanske jag ska visa dig vägen ut.
56
00:03:09,731 --> 00:03:12,859
Du menar de bruan dörrarna
bredvid de ljusrosa väggarna.
57
00:03:12,942 --> 00:03:14,694
Precis som på en circus.
58
00:03:14,777 --> 00:03:16,946
Tja, en elefant bor ju här.
59
00:03:17,614 --> 00:03:18,615
En elefant?
60
00:03:18,698 --> 00:03:21,242
Kallar du min man en elefant?
61
00:03:21,326 --> 00:03:23,328
Marge, har vi mer jordnötter?
62
00:03:23,411 --> 00:03:25,330
Åh, herregud.
63
00:03:28,625 --> 00:03:29,834
Nej.
64
00:03:30,418 --> 00:03:31,294
Pussel förklaring
65
00:03:32,837 --> 00:03:33,963
Vad i...?
66
00:03:35,590 --> 00:03:37,008
Är det den fågeln?
67
00:03:40,428 --> 00:03:42,972
-Marge! Kokar du te?
-Ja.
68
00:03:43,056 --> 00:03:44,682
-Puh.
-Iste.
69
00:03:45,516 --> 00:03:46,559
Vad fan?
70
00:03:47,769 --> 00:03:49,479
Det här är WHIS.
71
00:03:49,562 --> 00:03:51,481
Visslar både dag och natt
72
00:03:51,564 --> 00:03:53,983
WHIS, Visslan.
73
00:03:54,067 --> 00:03:56,861
Ja, radio i visselforn.
74
00:04:00,657 --> 00:04:02,450
Var kommer allt visslande från?
75
00:04:05,662 --> 00:04:06,496
Maggie?
76
00:04:11,417 --> 00:04:12,669
Der är du!
77
00:04:12,752 --> 00:04:15,797
Det är så konstigt,
jag som är så dålig på att vissla.
78
00:04:15,880 --> 00:04:17,048
Har altid varit det.
79
00:04:17,924 --> 00:04:20,593
Det måste finnas en anledning till
att fick den här talangen.
80
00:04:21,052 --> 00:04:24,180
Det är så att folk tror
att jag kan vissla.
81
00:04:28,059 --> 00:04:30,812
Homer! Homer! Homer!
82
00:04:30,895 --> 00:04:34,357
Och nu kommer jag att framföra
"Humlans flykt".
83
00:04:39,112 --> 00:04:40,238
VISSLAD AV
84
00:04:41,447 --> 00:04:42,365
TWITTRANDE VECKOBLADET
85
00:04:42,448 --> 00:04:46,411
PRESIDENTENS FRIHETSMEDALJ
86
00:04:46,828 --> 00:04:49,664
VICE-PRESIDENTENS
AVUNDSMEDALJ
87
00:04:50,373 --> 00:04:51,958
Vem var den där president?
88
00:04:52,041 --> 00:04:53,251
Han såg rätt generisk ut.
89
00:04:57,630 --> 00:04:59,507
Jag har visst smak.
90
00:04:59,590 --> 00:05:01,175
Dessvärre inte.
91
00:05:02,051 --> 00:05:03,469
Majskolvsgardiner.
92
00:05:04,095 --> 00:05:05,680
Vad är fel, mamma?
93
00:05:06,097 --> 00:05:07,307
Varför svarar du inte?
94
00:05:07,640 --> 00:05:08,891
Jag är här.
95
00:05:08,975 --> 00:05:11,686
Älskling, jag tycker bara
synd om mig själv,
96
00:05:11,769 --> 00:05:12,979
men jag ska visa dem.
97
00:05:13,062 --> 00:05:16,649
Jag kommer att inreda ett sen
upphämtningsrum vars like de aldrig sett.
98
00:05:16,733 --> 00:05:18,359
Det blir enkelt,
det har aldrig funnits ett.
99
00:05:49,390 --> 00:05:51,476
SENA HÄMTNINGSRUM
100
00:05:54,979 --> 00:05:57,732
Vad tycker du om mitt sena hämtningsrum?
101
00:05:57,815 --> 00:05:59,442
Det är fantastiskt. Svårt att tro
102
00:05:59,525 --> 00:06:02,153
att det är samma rum där
de hittade de där döda råttorna.
103
00:06:04,238 --> 00:06:06,282
Tja, du kanske kan lura Hibberts-familjen,
104
00:06:06,366 --> 00:06:07,784
men jag tycker att det
är ett verk av ett...
105
00:06:07,867 --> 00:06:08,910
Geni.
106
00:06:09,285 --> 00:06:10,328
Salud.
107
00:06:12,413 --> 00:06:13,998
Oj, jösses.
108
00:06:14,082 --> 00:06:16,209
Gissa vem som fick ett jobb idag.
109
00:06:16,292 --> 00:06:17,335
-Du?
-Näpp.
110
00:06:17,418 --> 00:06:19,253
Killen som kom in efter mig.
111
00:06:19,337 --> 00:06:21,172
Jag... lurade honom totalt.
112
00:06:21,506 --> 00:06:25,134
Okej du, jag köpte nyligen det
gamla postkontoret för att renovera det.
113
00:06:25,218 --> 00:06:28,930
Kan du tänka dig att bli
min inredningsdesigner?
114
00:06:29,806 --> 00:06:31,057
Så, damerna.
115
00:06:31,140 --> 00:06:33,267
Det verkar som att någon uppskattar mig.
116
00:06:33,351 --> 00:06:36,145
Den ende mannen i stan som
klipper sina naglar.
117
00:06:36,229 --> 00:06:38,773
Stör de dig?
118
00:06:38,856 --> 00:06:40,942
Det är fullt i bakluckan, chefen.
119
00:06:41,025 --> 00:06:43,444
-Kroppar?
-Nej,vattenflaskor och toalettpapper,
120
00:06:43,528 --> 00:06:45,405
kommer du ihåg? Vi stal dem på Costco.
121
00:06:48,741 --> 00:06:50,034
Gör det nu baklänges.
122
00:06:52,078 --> 00:06:53,246
Nu åt ena hållet.
123
00:06:53,329 --> 00:06:55,164
Kom igen. Hon är bara barnet.
124
00:06:55,248 --> 00:06:57,166
-Vem?
-Min talang.
125
00:06:57,250 --> 00:06:58,292
Det låter vettigt.
126
00:06:58,376 --> 00:07:00,169
Ser man på.
127
00:07:00,253 --> 00:07:03,923
Verkar som att min talanglöse son,
helt plötsligt kan vissla.
128
00:07:04,006 --> 00:07:07,135
Berätta Homer,
hur kommer du upp i högt "C"
129
00:07:07,218 --> 00:07:09,178
med dina läppar i andra position?
130
00:07:14,225 --> 00:07:16,394
Åh, det är fantastiskt.
131
00:07:22,024 --> 00:07:24,026
Hon har min visslings-gen,
det är helt klart.
132
00:07:24,110 --> 00:07:26,487
Vilken, oturligt nog,
hoppar över en generation.
133
00:07:26,571 --> 00:07:29,490
Jag hoppas att du har mer tur
än jag hade.
134
00:07:29,574 --> 00:07:32,743
Jag bokades på det bästa
visselprogrammet på radio.
135
00:07:32,827 --> 00:07:35,788
Ditt blås blåser med Sid Wheezer.
136
00:07:35,872 --> 00:07:37,540
DITT BLÅS AV BLÅS
PARPALYER FÖR DE TVÅ FÖRSTA RADERNA
137
00:07:38,875 --> 00:07:43,087
God kväll allesammans. Sid Wheeer här,
dricker på en utsökt Buzz Cola.
138
00:07:46,883 --> 00:07:48,050
Mmm, uppfriskande.
139
00:07:48,134 --> 00:07:50,636
Håll polio på avstånd,
på Buzz Cola-sättet.
140
00:07:52,013 --> 00:07:54,515
Åh, tack så mycket. Vår nästa deltagare
är ett fantastiskt barn
141
00:07:54,599 --> 00:07:55,725
härifrån Springfield.
142
00:07:55,808 --> 00:07:58,311
Hans hobby är att räta ut armbågspasta.
143
00:07:58,895 --> 00:08:01,230
Ett varm välkomnande för lilla
Abraham Simpson.
144
00:08:04,734 --> 00:08:06,235
Sen blev jag stöddig.
145
00:08:06,319 --> 00:08:09,489
Provade ett litet trick,
som heter Tre-vinden
146
00:08:20,500 --> 00:08:22,877
Blåste ut ligamenten i på mina läppar.
147
00:08:22,960 --> 00:08:25,254
Var tvungen att hyra kllar
att kyssa min flickvän.
148
00:08:25,338 --> 00:08:26,547
Det var en bra deal.
149
00:08:26,631 --> 00:08:29,592
Jag betalade för fem minuter,
men det fortsatte i timmar.
150
00:08:31,302 --> 00:08:34,013
Och när tiden var inne,
då lade jag in en stöt.
151
00:08:38,643 --> 00:08:41,354
Men den här lilla sötnosen,
hon har min talang.
152
00:08:41,437 --> 00:08:44,023
Och nu ska hon ta sig in i showbiz.
153
00:08:44,857 --> 00:08:46,400
Kan inte showbiz vara dåligt för henne?
154
00:08:46,484 --> 00:08:47,777
Du vet, det som hände med Ron Howard?
155
00:08:47,860 --> 00:08:50,613
Han har ju net vunnit en Oscar sen 2002.
156
00:08:50,988 --> 00:08:53,658
Men kom igen, min son,gör detta för mig.
157
00:08:53,741 --> 00:08:56,536
Du borde inte leva
genom ditt barnbarn, pappa.
158
00:09:07,463 --> 00:09:09,507
Stackars dig. Hon ska göra det.
159
00:09:11,425 --> 00:09:12,885
SPRINGFIELDS ZOO
VARNING: ZEBRA MYCKET VÄLUTRUSTAD
160
00:09:18,349 --> 00:09:23,145
Okej, Maggie. Det är dags att lära dig en
lycklig visa från dessa fängslade fåglar.
161
00:09:27,066 --> 00:09:29,485
Maggie har talang, Lisa talang.
162
00:09:29,569 --> 00:09:30,486
Vad är jag bra på?
163
00:09:30,570 --> 00:09:31,988
Fålarna älskar dig.
164
00:09:32,071 --> 00:09:33,864
Jo, men de älskar också farfar.
165
00:09:36,450 --> 00:09:40,705
Sätt igång, mitt blod kokar
efter ha tittat på Fox News.
166
00:09:45,626 --> 00:09:50,506
Det här är min egendom,
det första postkontoret i Springfield,
167
00:09:50,590 --> 00:09:53,301
juvelen i implosionsdistriktet.
168
00:09:56,345 --> 00:09:57,972
Du vänjer dig vid det.
169
00:09:58,764 --> 00:10:02,018
Det är viktigt för oss att behålla
den ursprungliga fasaden.
170
00:10:02,101 --> 00:10:03,144
Ja, verkligen.
171
00:10:03,227 --> 00:10:05,771
Det handlar om att hålla fasaden uppe.
172
00:10:05,855 --> 00:10:08,482
Är det okej om jag tar några mätningar?
173
00:10:08,566 --> 00:10:09,734
Självklart.
174
00:10:09,817 --> 00:10:11,861
Om hon ser något som hon inte borde,
175
00:10:11,944 --> 00:10:13,321
se till att ha en huva redo.
176
00:10:17,825 --> 00:10:22,038
Idiota! Du dödar de du inte ska, och dödar
inte de du ska döda.
177
00:10:22,830 --> 00:10:24,624
Är det här om din bror igen?
178
00:10:24,707 --> 00:10:25,750
STJÄRNKRABATER
179
00:10:25,833 --> 00:10:26,917
LÄR DITT BARN OM BESVIKELSE
180
00:10:33,799 --> 00:10:35,718
Du kommer älska den här bebisen.
181
00:10:35,801 --> 00:10:37,762
-Hon visslar!
-Det måste jag höra...
182
00:10:37,845 --> 00:10:40,765
inte för att jag ser fram emot det,
utan för att det är mitt job.
183
00:10:47,605 --> 00:10:48,648
Otrolig talang!
184
00:10:48,731 --> 00:10:51,150
- Fortsätt nu...
Jag har en hjärtattack kl. 4
185
00:10:51,233 --> 00:10:52,777
Och...här kommer den.
186
00:10:52,860 --> 00:10:54,695
Åh, Oj!
187
00:10:54,779 --> 00:10:56,572
SKAFFA DET OCH ÅNGRA DIG
HÅRDVARA
188
00:10:59,742 --> 00:11:01,619
Du sitter på den, du köpte den.
189
00:11:04,163 --> 00:11:05,164
SÄNGKNOPPAR - KVASTSKAFT
190
00:11:05,247 --> 00:11:07,083
Kan du föreställa dig
den här vattenfontänen
191
00:11:07,166 --> 00:11:09,335
längs bakre väggen i foajen?
192
00:11:09,418 --> 00:11:11,879
Min heliga moder hade också din talang.
193
00:11:11,962 --> 00:11:14,799
Där andra bara såg en tom Chianti-flaska
194
00:11:14,882 --> 00:11:16,842
såg hon en ljusstake.
195
00:11:17,176 --> 00:11:19,428
Vi måste riva ner några väggar.
196
00:11:19,512 --> 00:11:22,348
-Fixat.
Du kommer inte att se dessa väggar mer.
197
00:11:22,431 --> 00:11:25,101
Varför ber de här grabbarna oss om
hjälp med allting?
198
00:11:25,184 --> 00:11:27,395
Har du märkt att vi inte är döda?
199
00:11:27,478 --> 00:11:29,689
Det är mest tack vare dem.
200
00:11:29,772 --> 00:11:32,108
Ge väggjobbet till Palermo-bröderna.
201
00:11:32,191 --> 00:11:34,777
Säg till dem att få det
att se ut som en olycka.
202
00:11:34,860 --> 00:11:37,363
Vi ser till att den där väggen
gräver sin egen grav.
203
00:11:44,161 --> 00:11:45,287
Vem visslar?
204
00:11:45,371 --> 00:11:47,206
Du vet vad de säger, "I äktenskap,
205
00:11:47,289 --> 00:11:49,875
ställ inte en fråga
du inte vet svaret på."
206
00:11:49,959 --> 00:11:52,420
Det är vad folk
säger till försvaradvokater.
207
00:11:52,503 --> 00:11:56,048
Marge, hur skulle du känna om jag höll
en stor hemlighet från dig?
208
00:11:56,132 --> 00:11:59,135
Hur skulle du känna om jag höll
en stor hemlighet från dig?
209
00:12:00,803 --> 00:12:02,221
-Godnatt.
-Godnatt.
210
00:12:10,396 --> 00:12:12,189
Kan du vissla, Maggie?
211
00:12:14,650 --> 00:12:16,277
Du är också begåvad!
212
00:12:16,360 --> 00:12:18,237
Kanske mer begåvad!
213
00:12:18,320 --> 00:12:21,407
Nej, nej, jag tänker inte
fastna i den fällan
214
00:12:21,490 --> 00:12:23,159
att bara en av oss är bra.
215
00:12:23,242 --> 00:12:25,786
Vi kan båda vara bra,
som South Park-killarna.
216
00:12:25,870 --> 00:12:27,496
Förutom att Trey gör allting
217
00:12:27,580 --> 00:12:29,290
Trey gör allting!
218
00:12:35,087 --> 00:12:36,088
Diva.
219
00:12:36,881 --> 00:12:38,966
Den här lilla grisen
framträdde på Broadway.
220
00:12:39,049 --> 00:12:41,385
Den här lilla grisen
jobbade med Stallone.
221
00:12:41,469 --> 00:12:44,305
Den här lilla grisen
fick en Showtime special!
222
00:12:46,974 --> 00:12:48,559
Jag är en jättebra pappa!
223
00:12:49,351 --> 00:12:51,061
Ikväll på Hollywood Nightmares...
224
00:12:51,145 --> 00:12:53,814
-Vad?
-barnstjärnor, fängelsegaller.
225
00:12:55,524 --> 00:12:58,486
När hon var tre kunde Skyler Green redan
klappa händerna.
226
00:12:58,819 --> 00:13:02,865
Vid ett års ålder öppnade hon för
Frank Sinatra Jr. Jr. III.
227
00:13:06,035 --> 00:13:08,454
Men efter en katastrofal
Super Bowl-halvtidsföreställning
228
00:13:08,537 --> 00:13:11,207
som lämnade Jacksonvilles
EverBank Field i ruiner
229
00:13:11,290 --> 00:13:12,708
började Skylers liv gå i spinn.
230
00:13:12,792 --> 00:13:14,126
MATCH AVBRUTEN. INGEN VINNARE.
231
00:13:14,210 --> 00:13:15,878
Hon började en nedåtgående spiral,
232
00:13:15,961 --> 00:13:18,047
vaknade upp alltför många
mornar med uppstoppade djur
233
00:13:18,130 --> 00:13:19,799
vars namn on visste,
234
00:13:19,882 --> 00:13:22,218
och hon arresterade två gånger
för tidigare söthet
235
00:13:22,301 --> 00:13:23,844
under Scott Baio-lagen.
236
00:13:23,928 --> 00:13:25,971
Klappa, klappa, bakarens man
237
00:13:26,055 --> 00:13:29,767
bryt ner så fort du kan.
238
00:13:30,184 --> 00:13:32,353
Åh, herregud. Gör jag det här för dig,
239
00:13:32,436 --> 00:13:34,146
eller för att det får
mig att känna mig bra?
240
00:13:36,899 --> 00:13:38,567
En showbiz-kyss!
241
00:13:38,651 --> 00:13:41,737
Det finns inget mer ärligt än det.
Vi gör det!
242
00:13:51,372 --> 00:13:53,999
Marga, jag älskar vad du gjort här.
243
00:13:54,083 --> 00:13:55,334
Det är lika mycket "Moah!"
244
00:13:55,417 --> 00:13:57,586
som det är "Åh! Wow!"
245
00:13:57,670 --> 00:14:00,881
Det var verkligen en utmaning.
Så många sovrum.
246
00:14:00,965 --> 00:14:03,384
Du måste förvänta dig en massa
övernattande gäster.
247
00:14:03,717 --> 00:14:06,053
Är hon...en av de...?
248
00:14:06,136 --> 00:14:08,389
Nej, nej. Hon är inredningsdesignern.
249
00:14:08,472 --> 00:14:10,516
Men jag kan skaffa en som henne.
250
00:14:10,599 --> 00:14:12,601
Lägga till det till min kundprofil.
251
00:14:12,685 --> 00:14:13,853
Eh, okej, ja.
252
00:14:15,104 --> 00:14:18,482
Dimmad belysning, honky-tonk-piano...
253
00:14:18,566 --> 00:14:19,984
Anthony D'Amico,
254
00:14:20,067 --> 00:14:22,194
vad har det här huset för rykte?
255
00:14:22,570 --> 00:14:23,612
Dålig.
256
00:14:23,988 --> 00:14:26,824
Vår huvudnyhet: Du såg mig inte.
257
00:14:26,907 --> 00:14:29,785
Det här är... okänd person
säger "Godnatt".
258
00:14:36,584 --> 00:14:39,587
Varför beter sig alla så konstigt?
Har rektorn ringt?
259
00:14:39,670 --> 00:14:41,088
För han har inget att ringa om.
260
00:14:44,216 --> 00:14:47,261
Jag kan inte ha det här bergslejonet
i mitt sovrumm för alltid, Bart.
261
00:14:47,344 --> 00:14:48,804
Bara fyra dagar till.
262
00:14:50,556 --> 00:14:53,601
Okej, lyssna... jag tar med Maggie
på en promenad
263
00:14:57,187 --> 00:15:00,024
De här sprejboanarna sparar så mycket tid.
264
00:15:04,445 --> 00:15:05,821
Åh, gud, det är bra.
265
00:15:07,323 --> 00:15:10,743
Verkar som att alla utom vi
har en hemlighet, eller hur killar?
266
00:15:14,163 --> 00:15:15,956
Stjärnkrabater
267
00:15:16,040 --> 00:15:17,750
Ikväll, se Maggie Simpson,
268
00:15:17,833 --> 00:15:19,001
Den ofödda komikern
269
00:15:19,084 --> 00:15:20,419
Navelsträngarna
270
00:15:20,502 --> 00:15:22,296
och Pixie Chick.
271
00:15:22,379 --> 00:15:26,216
Och nu er värd,
Sedgwick personligheten!
272
00:15:26,300 --> 00:15:29,219
Välkommen till vad det här nu är.
273
00:15:29,303 --> 00:15:30,721
Låt oss nu träffa våra domare.
274
00:15:30,804 --> 00:15:34,224
NBA-stjärnan och värd för Vänd Igloon,
275
00:15:34,308 --> 00:15:36,393
Muk Mu!
276
00:15:36,810 --> 00:15:37,686
Pax.
277
00:15:37,770 --> 00:15:39,855
Tidigare Stjärnkrabater-vinnaren
278
00:15:39,939 --> 00:15:42,441
Baby Dimples Riskind!
279
00:15:42,524 --> 00:15:44,985
Och robot-temade DJ Der Zip-Zorp!
280
00:15:45,069 --> 00:15:45,903
TACK SÅ MYCKET
281
00:15:45,986 --> 00:15:46,862
BIL KÖR PÅ FEL KÖRFÄLT
RUTT 101
282
00:15:46,946 --> 00:15:47,821
HITTA ALTERNATIV KÖRVÄG
283
00:15:47,905 --> 00:15:48,948
KLICKA PÅ DET ELLER BILJETT
284
00:15:51,742 --> 00:15:53,494
Du har ätit luch, eller hur?
285
00:15:54,536 --> 00:15:56,914
Jag gav dig utegångsförbud efter 02.00
av en anledning.
286
00:15:56,997 --> 00:15:57,998
Håll käften!
287
00:15:58,707 --> 00:16:00,626
Var är förnekelse när man behöver det?
288
00:16:00,709 --> 00:16:02,628
Maggie, det här är ingen plats för dig.
289
00:16:02,711 --> 00:16:05,547
Jag ska ta dig till ett ställe där
du kan ara ett barn igen: Moe's.
290
00:16:11,971 --> 00:16:13,847
Åh, jag har skapat ett monster!
291
00:16:13,931 --> 00:16:16,016
Jag har blidkat en maffioso!
292
00:16:17,935 --> 00:16:18,811
Oj...
293
00:16:19,228 --> 00:16:21,981
Marge Simpson, är ryktena sanna?
294
00:16:22,064 --> 00:16:24,274
Majskolvade du ett katthus?
295
00:16:24,358 --> 00:16:26,402
Det är inte det.
296
00:16:26,485 --> 00:16:29,738
Jag älskar verkligen horhuslukten.
297
00:16:30,406 --> 00:16:33,450
Marge, jag trodde inte att någon
kunde få den stan att sjunka lägre.
298
00:16:33,534 --> 00:16:34,868
men det har du lyckats med.
299
00:16:35,661 --> 00:16:37,538
Du ljög för mig!
300
00:16:37,621 --> 00:16:38,872
Du kanske skrämmer de här killarna,
301
00:16:38,956 --> 00:16:41,709
men för mig är du
bara en stor, fet lögnare!
302
00:16:41,792 --> 00:16:45,045
Wow. Ingen kallar Fat Tony fet! Ingen!
303
00:16:45,129 --> 00:16:46,714
I det gamla hemlandet,
304
00:16:46,797 --> 00:16:49,466
fick bara två personer säga sanningen
till Donen:
305
00:16:49,550 --> 00:16:52,886
hans löjntnant
och hans inredningsdesigner.
306
00:16:52,970 --> 00:16:54,596
Du har tur.
307
00:16:54,680 --> 00:16:55,848
Gå nu.
308
00:16:55,931 --> 00:16:57,766
Lanseringsfesten är ikväll.
309
00:16:57,850 --> 00:17:00,227
Folket från Grey Goose kommer att
ta med en stor is-sak.
310
00:17:00,310 --> 00:17:04,189
Du, Anthony, eftersom
jag inte visste vem jag inredde åt
311
00:17:04,273 --> 00:17:06,400
så var det en sak jag
inte berättade för dig.
312
00:17:06,483 --> 00:17:10,654
Din mamma hade en postlåda
på det här postkontoret.
313
00:17:10,738 --> 00:17:13,532
Jag vet inte om jag tror på dig.
314
00:17:18,078 --> 00:17:19,121
1 APOSTOLIC PALACE,
VATICANSTATEN
315
00:17:19,204 --> 00:17:21,081
Oj, det ser ut som ett brev från påven.
316
00:17:24,251 --> 00:17:26,378
OFELBART ER, PÅVEN
317
00:17:26,462 --> 00:17:29,965
Du har omgivit en heligt brev
till din mamma
318
00:17:30,049 --> 00:17:31,383
med en bordell!
319
00:17:32,259 --> 00:17:33,677
Det är nog! Stäng ner den!
320
00:17:33,761 --> 00:17:36,597
Ursäkter till våra vänner på
Grey Goose.
321
00:17:38,640 --> 00:17:40,851
Så vad kommer ni att göra
med mitt verk?
322
00:17:40,934 --> 00:17:43,437
Lite "italiensk belysning" i
försäkringssyfte.
323
00:17:43,520 --> 00:17:47,274
Och det är den sista frågan du ställer
som vi kommer att svara på.
324
00:17:47,357 --> 00:17:49,359
Hejdå, Mrs Simpson.
325
00:17:50,277 --> 00:17:53,030
Kan du åtminstone vänta tills
jag lämnat bygnaden?
326
00:17:53,113 --> 00:17:55,574
Jag är ledsen, jag blir nervös,
jag gör dumma saker.
327
00:17:55,657 --> 00:17:57,534
Det är kanske för att jag bär en mikrofon.
328
00:17:58,368 --> 00:17:59,912
STRÄNGOST ÄR ENDAST FÖR VÄRDEN
329
00:17:59,995 --> 00:18:02,664
Nu, sätt ihop händerna
för den som kommer att vinna.
330
00:18:02,748 --> 00:18:04,458
Ooops. Det skulle vara en hemlighet.
331
00:18:04,541 --> 00:18:06,376
Inget jag kan göra. Om ett tag,
332
00:18:06,460 --> 00:18:09,838
kommer Maggie att sluta vara
min lilla bebis och tillhöra världen.
333
00:18:09,922 --> 00:18:13,175
Jag kommer ihåg henne när hon
bara var lite dåliga nyheter.
334
00:18:13,258 --> 00:18:16,678
Dags för lite av
det högsta som finns: reflekterad.
335
00:18:25,270 --> 00:18:28,107
Kom igen, jag är otrogen
mot min fru för att se det här?
336
00:18:30,442 --> 00:18:32,361
Titta! Hon håller på att få en tand!
337
00:18:32,444 --> 00:18:34,404
Det är en visslares dödskyss.
338
00:18:34,488 --> 00:18:36,031
Ge mig ett snöre och ett handtag!
339
00:18:36,365 --> 00:18:39,868
Den här bebisen är bara en överdramatisk,
340
00:18:39,952 --> 00:18:41,912
tråkig pladdrare!
341
00:18:41,995 --> 00:18:44,706
En pladdrare som inte är till nån hjälp!
342
00:18:44,790 --> 00:18:47,376
Sammanfattningsvis, en nolla.
343
00:18:50,045 --> 00:18:51,171
MESSA INTE NÄR DU KÖR
344
00:18:51,255 --> 00:18:53,465
Vad? Buar de åt min Maggie?
345
00:18:53,549 --> 00:18:56,051
Det här är världens sötaste lilla tjej.
346
00:18:56,135 --> 00:18:58,846
Bra försök, men ingen krok passar mig.
347
00:19:02,224 --> 00:19:04,393
Den här lilla änglen bråkar aldrig.
348
00:19:04,476 --> 00:19:06,061
Hon delar alltid med sig av sin bebsimat,
349
00:19:06,145 --> 00:19:09,356
och hon får till och med den här
vedervärdiga tävlngen att verka söt!
350
00:19:09,439 --> 00:19:11,859
Du kompis, det här är
en talangshow för bebisar.
351
00:19:11,942 --> 00:19:13,110
Söthet är inte vad vi satsar på.
352
00:19:17,614 --> 00:19:20,409
Det ända som gjort den här upplevelsen
värt det
353
00:19:20,492 --> 00:19:23,620
ät att jag har fått spendera tid
med den här lilla tjejen.
354
00:19:24,454 --> 00:19:26,456
Och det är tanden!
355
00:19:27,666 --> 00:19:29,293
Godnatt, min lilla stjärna.
356
00:19:29,376 --> 00:19:31,420
Och om du har
nån annan fantastisk talang
357
00:19:31,503 --> 00:19:34,464
så för guds skull,
berätta det inte för någon.
358
00:19:34,548 --> 00:19:35,841
Natti-natt.
359
00:19:41,346 --> 00:19:46,143
Okej, jag ska aldrig att anmäla Maggie
till en tävling utan att berätta det,
360
00:19:46,226 --> 00:19:49,813
och du ska aldrig inreda ett sexpalats
åt maffian.
361
00:19:49,897 --> 00:19:52,482
Överens.
Inga fler hemligheter fårn varandra.
362
00:19:54,234 --> 00:19:55,861
Inga fler hemligheter.
363
00:20:00,866 --> 00:20:02,784
Syr du ut mina byxor?
364
00:20:02,868 --> 00:20:04,411
Jag är rädd för det.
365
00:20:04,494 --> 00:20:07,039
Är jag inte storlek 32?
366
00:21:01,134 --> 00:21:03,887
Översatt av: Asa Holst