1
00:00:06,381 --> 00:00:07,632
VÍTEJTE VE SPRINGFIELDSKÉ
JADERNÉ ELEKTRÁRNĚ
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,428
ŠLECHETNÝ DUCH POVĚTŠÍ
I MALÉHO ČLOVĚKA
3
00:00:12,178 --> 00:00:13,972
PROHLÉDNĚTE SI ZOMBIE
SPRINGFIELDSKÝ DOMOV DŮCHODCŮ
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,098
SPRINGFIELDSKÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA
5
00:00:15,807 --> 00:00:18,643
NENÍ SPRAVEDLIVÉ SOUDIT PREZIDENTA
ZA PRVNÍCH 300 DNÍ VLÁDY
6
00:00:22,981 --> 00:00:26,026
DNŮ BEZ NEHODY
7
00:00:27,485 --> 00:00:30,155
ABSOLUT KRUSTY
OVOCNÁ KRUSTYHO KOLEČKA
8
00:01:05,607 --> 00:01:06,900
-Homere.
-Hej.
9
00:01:07,025 --> 00:01:08,610
-Homere?
-Co?
10
00:01:08,693 --> 00:01:10,987
-Brzy budu doma.
-Však jsi doma.
11
00:01:12,822 --> 00:01:16,618
Homere, vzbuď se, prosím. Nemůžu spát.
12
00:01:16,701 --> 00:01:18,661
Zítra mi přijdou kamarádky.
13
00:01:18,828 --> 00:01:21,081
-Luann Van Houtenová.
-Podrazačka.
14
00:01:21,289 --> 00:01:23,166
-Bernice Dlahová.
-Snobka.
15
00:01:23,333 --> 00:01:24,876
A Helen Lovejoyová.
16
00:01:25,001 --> 00:01:26,127
Ta je celkem sexy.
17
00:01:26,252 --> 00:01:29,464
Chci říct, že je sexy
na manželku reverenda, ale je kritická.
18
00:01:30,715 --> 00:01:33,259
Chtěla jsem se zeptat,
jestli bys nepohlídal Maggie.
19
00:01:33,343 --> 00:01:35,428
Ale jistě. Čeho se bojíš?
20
00:01:38,681 --> 00:01:41,684
Není to skvělé? Táta a mimčo o samotě.
21
00:01:42,102 --> 00:01:44,062
Kde je táta? Tady je.
22
00:01:46,231 --> 00:01:47,857
Kde je táta? Tady je.
23
00:01:48,817 --> 00:01:50,193
Kde je táta? Tady je.
24
00:01:51,027 --> 00:01:52,445
Kde je táta? Tady je.
25
00:01:53,363 --> 00:01:55,198
Kde je táta? Tady je.
26
00:01:55,573 --> 00:01:59,077
Už tě to nebaví?
Chtěl jsem předstírat další lidi.
27
00:01:59,160 --> 00:02:01,621
Tady je.
28
00:02:01,704 --> 00:02:05,458
Obávám se, pane Wayne,
že je čas na „tady je“.
29
00:02:05,667 --> 00:02:08,920
Ale no tak. Nic?
Miminy mají rády Michaela Caina.
30
00:02:10,088 --> 00:02:12,590
Co teď dělat?
31
00:02:12,757 --> 00:02:17,470
Co teď dělat.
32
00:02:19,681 --> 00:02:21,099
Maggie, budu k tobě upřímný,
33
00:02:21,182 --> 00:02:22,308
Mám tě rád, děvče,
34
00:02:22,433 --> 00:02:25,019
ale každý žijeme v úplně jiném světě.
35
00:02:31,401 --> 00:02:33,987
-Ještě limonádu, dámy?
-Ne, děkuji.
36
00:02:34,195 --> 00:02:37,115
Lepší limonádu
jsem měla i od Ralpha Wigguma.
37
00:02:37,240 --> 00:02:39,242
A to ji míchá prstem.
38
00:02:42,495 --> 00:02:45,498
Požádali nás,
abychom vyzdobili školní místnost,
39
00:02:45,582 --> 00:02:47,750
kde děti čekají,
když mají rodiče zpoždění.
40
00:02:47,834 --> 00:02:49,043
Mám nějaké nápady.
41
00:02:49,210 --> 00:02:53,673
Marge, máš spoustu skvělých talentů,
ale tvůj smysl pro styl je…
42
00:02:53,798 --> 00:02:55,967
-Jedním z nich?
-To tedy ne.
43
00:02:56,217 --> 00:03:01,431
Fialové a oranžové skříňky, závěsy
s kukuřicí, křivá anténa na televizi.
44
00:03:01,639 --> 00:03:03,850
Je to jako na návštěvě u Flintstoneových.
45
00:03:05,977 --> 00:03:09,564
Když se ti nelíbí můj styl,
možná bych ti měla ukázat, kde jsou dveře.
46
00:03:09,772 --> 00:03:12,775
Myslíš ty hnědé dveře
v jasně růžových zdech?
47
00:03:12,942 --> 00:03:17,071
-Úplně jako v cirkusu.
-Však tu taky žije slon.
48
00:03:17,655 --> 00:03:20,992
Slon? Nazýváš mého manžela slonem?
49
00:03:21,326 --> 00:03:25,246
-Marge, nemáme ještě buráky?
-Ach, Homere.
50
00:03:28,208 --> 00:03:29,751
Ne.
51
00:03:30,335 --> 00:03:31,252
ŠPRÁVNÉ ŘEŠENÍ
52
00:03:32,795 --> 00:03:33,713
Co to…
53
00:03:35,673 --> 00:03:37,008
Je to pták?
54
00:03:40,553 --> 00:03:43,014
-Marge! Ty děláš čaj?
-Ano.
55
00:03:43,765 --> 00:03:44,641
Ledový čaj.
56
00:03:45,391 --> 00:03:46,392
Co to k čertu je?
57
00:03:47,769 --> 00:03:51,397
Posloucháte Hvizd.
Hvízdáme pro vás dnem i nocí.
58
00:03:51,481 --> 00:03:53,942
Hvizd, hvízdání.
59
00:03:54,943 --> 00:03:56,861
Aha, hvízdající rádio.
60
00:04:00,615 --> 00:04:02,408
Odkud se to pískání ozývá?
61
00:04:05,578 --> 00:04:06,454
Maggie?
62
00:04:11,501 --> 00:04:12,502
To děláš ty!
63
00:04:12,752 --> 00:04:16,839
To je zvláštní.
Já pískat neumím. Vždy tomu tak bylo.
64
00:04:17,966 --> 00:04:20,385
Musí existovat důvod, proč máš tento dar.
65
00:04:21,094 --> 00:04:24,180
Je to proto,
aby si lidé mysleli, že umím pískat!
66
00:04:28,142 --> 00:04:30,853
-Homer! Homer! Homer!
67
00:04:30,937 --> 00:04:34,399
A nyní předvedu „Let čmeláka.“
68
00:04:38,820 --> 00:04:40,321
ZAPÍSKAL
ČERVEN, Č. 23
69
00:04:40,446 --> 00:04:41,447
ROZMARNÉ HVÍZDÁNÍ
70
00:04:41,531 --> 00:04:42,407
VÝBĚR PÍSKAVCŮ
71
00:04:42,490 --> 00:04:45,743
PREZIDENTSKÁ MEDAILE SVOBODY
72
00:04:46,661 --> 00:04:49,664
VICEPREZIDENTSKÁ MEDAILE ZÁVISTI
73
00:04:50,415 --> 00:04:53,209
Co to bylo za prezidenta?
Vypadal dost obyčejně.
74
00:04:57,714 --> 00:04:59,507
Také mám vkus.
75
00:04:59,674 --> 00:05:01,259
To tedy ne.
76
00:05:02,010 --> 00:05:03,511
Závěsy s kukuřicí.
77
00:05:04,137 --> 00:05:07,390
Mami, co se děje? Proč mi neodpovídáš?
78
00:05:07,598 --> 00:05:08,683
Jsem tady.
79
00:05:08,933 --> 00:05:11,686
Zlato, jen se lituji,
80
00:05:11,811 --> 00:05:12,979
ale já jim ukážu.
81
00:05:13,062 --> 00:05:16,524
Udělám takovou čekárnu,
jakou škola ještě neviděla.
82
00:05:16,733 --> 00:05:18,443
To bude snadné, nikdy tam žádná nebyla.
83
00:05:33,583 --> 00:05:35,626
SPRINGFIELDSKÝ ŠMEJDIL
84
00:05:46,137 --> 00:05:49,223
SPRINGFIELDSKÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA
85
00:05:49,307 --> 00:05:51,893
POZDNÍ VYZVEDÁVÁNÍ
86
00:05:54,979 --> 00:05:57,648
Tak co říkáte na mou čekárnu?
87
00:05:57,815 --> 00:05:58,858
Je to úžasné.
88
00:05:58,941 --> 00:06:02,111
Je těžké uvěřit, že jde o místnost,
kde našli ty mrtvé krysy.
89
00:06:04,113 --> 00:06:07,825
Možná jsi ošálila Dlahovy,
ale pro mě je tohle práce…
90
00:06:07,950 --> 00:06:10,203
Geniální. Salud.
91
00:06:11,746 --> 00:06:13,873
Páni.
92
00:06:14,082 --> 00:06:16,084
Hádej, kdo dnes dostal práci.
93
00:06:16,167 --> 00:06:17,293
-Ty?
-Ne.
94
00:06:17,418 --> 00:06:21,255
Chlap, co tam šel po mně.
Já mu to jen usnadnil.
95
00:06:21,422 --> 00:06:22,673
JE-LI VODA ŠEDÁ, TAK DNES NEPÍT.
96
00:06:22,799 --> 00:06:25,093
Nedávno jsem koupil
starou poštu k rekonstrukci.
97
00:06:25,176 --> 00:06:28,971
Nechcete být mou návrhářkou interiérů?
98
00:06:29,806 --> 00:06:31,099
No, dámy.
99
00:06:31,182 --> 00:06:36,145
Zdá se, že si mě někdo váží. Jediný muž
ve městě, který si stříhá nehty.
100
00:06:36,270 --> 00:06:38,731
Dělá vám nějaká z nich potíže?
101
00:06:38,898 --> 00:06:40,817
Šéfe, v kufru už není místo.
102
00:06:41,025 --> 00:06:42,110
-Těla?
-Ne.
103
00:06:42,193 --> 00:06:45,279
Balená voda a toaleťák, pamatujete?
Byli jsme v Makru.
104
00:06:46,322 --> 00:06:47,198
U VOČKA
105
00:06:48,783 --> 00:06:49,951
A teď pozpátku.
106
00:06:52,120 --> 00:06:53,204
Teď do strany.
107
00:06:53,287 --> 00:06:55,081
Ale no tak, ještě je malá.
108
00:06:55,164 --> 00:06:57,125
-Kdo je?
-Můj talent.
109
00:06:57,250 --> 00:07:00,169
-Aha.
-Ale ale ale.
110
00:07:00,336 --> 00:07:03,840
Zdá se, že můj netalentovaný syn
najednou umí pískat.
111
00:07:04,048 --> 00:07:07,135
Tak mi pověz, Homere,
jak jsi zapískal to vysoké C
112
00:07:07,218 --> 00:07:09,178
se rty ve druhé pozici?
113
00:07:14,976 --> 00:07:16,227
To je úžasné.
114
00:07:22,191 --> 00:07:26,446
Maggie má můj pískací gen,
který, bohužel, přeskakuje generaci.
115
00:07:26,529 --> 00:07:29,365
Snad ti poslouží lépe než mně.
116
00:07:29,490 --> 00:07:32,702
Vystupoval jsem
v největší hvízdací show v rádiu,
117
00:07:32,785 --> 00:07:35,705
Tvůj hvizd hvizdu se Sidem Hvízdalem.
118
00:07:35,830 --> 00:07:37,540
TVŮJ HVIZD HVIZDU
119
00:07:38,749 --> 00:07:43,171
Dobrý večer, přátelé.
Tady Sid Hvízdal a usrkávám Buzz Colu.
120
00:07:47,300 --> 00:07:50,636
Osvěžující.
Buzz Cola udrží i obrnu na uzdě.
121
00:07:52,138 --> 00:07:53,014
Děkuji.
122
00:07:53,097 --> 00:07:55,725
Jako další vystoupí
super kluk ze Springfieldu.
123
00:07:55,892 --> 00:08:01,105
Jeho koníček je narovnávání těstovin.
Poslechněme si malého Abrahama Simpsona.
124
00:08:04,817 --> 00:08:06,235
Pak jsem začal být namyšlený.
125
00:08:06,402 --> 00:08:09,405
Zkusil jsem trik zvaný „trojitý hvízdák“.
126
00:08:20,541 --> 00:08:22,710
Poškodil jsem si vazy ve rtech.
127
00:08:22,919 --> 00:08:26,506
Musel jsem si najímat kluky,
aby líbali mou holku. Bylo to výhodné.
128
00:08:26,631 --> 00:08:29,550
Zaplatil jsem pět minut,
ale pokračovali i několik hodin.
129
00:08:31,344 --> 00:08:33,971
Když nadešel čas, udělal jsem další krok.
130
00:08:38,726 --> 00:08:41,270
Ale tahle malá straka má můj dar.
131
00:08:41,479 --> 00:08:44,106
A tak půjde do showbyznysu.
132
00:08:44,857 --> 00:08:47,735
Co když ji showbyznys zničí?
Stejně jako Rona Howarda.
133
00:08:48,027 --> 00:08:50,613
Nevyhrál Oscara od roku 2002.
134
00:08:51,030 --> 00:08:53,616
Prosím, synku, udělej to pro mě.
135
00:08:53,741 --> 00:08:56,494
Tati, neměl bys žít
svůj život prostřednictvím své vnučky.
136
00:09:07,421 --> 00:09:09,382
Chudáčku. Maggie to udělá.
137
00:09:11,342 --> 00:09:12,885
SPRINGFIELDSKÁ ZOO
VAROVÁNÍ: VELMI OBDAŘENÁ ZEBRA
138
00:09:18,349 --> 00:09:23,145
Dobře, Maggie, je čas naučit se
veselou melodii od těch uvězněných ptáků.
139
00:09:27,024 --> 00:09:30,611
Páni, Maggie je talentovaná,
Líza je talentovaná. V čem jsem dobrý já?
140
00:09:30,695 --> 00:09:33,864
-Mají tě rádi ptáci.
-No to jo, ale mají rádi i dědu.
141
00:09:36,534 --> 00:09:40,621
Jen si posluž, ale krev se mi
proměnila ve žluč při sledování Fox News.
142
00:09:45,376 --> 00:09:46,544
SPRINGFIELDSKÁ POŠTA
PRODÁNO
143
00:09:46,627 --> 00:09:50,423
Tohle je můj nový majetek,
bývalá Springfieldská pošta,
144
00:09:50,548 --> 00:09:53,259
klenot implozivní čtvrti.
145
00:09:56,512 --> 00:09:57,763
Na to si zvyknete.
146
00:09:58,806 --> 00:10:01,851
Určitě budeme chtít
zachovat původní fasádu.
147
00:10:02,059 --> 00:10:05,688
Vskutku ano. Fasádu zachovávám rád.
148
00:10:05,896 --> 00:10:08,441
Můžu si změřit základy?
149
00:10:08,566 --> 00:10:09,692
Ale jistě.
150
00:10:09,817 --> 00:10:13,279
Pro případ, že uvidí něco,
co by neměla, mějte připravenou zbraň.
151
00:10:17,533 --> 00:10:21,954
Idiota! Střílíš, na koho nemusíš,
a nestřílíš, na koho máš.
152
00:10:22,788 --> 00:10:24,540
Zase narážíte na svého bratra?
153
00:10:24,665 --> 00:10:26,917
HVĚZDNÁ ŠKVRŇATA – KONKURZ
NAUČTE SVÉ DĚTI ZKLAMÁNÍ
154
00:10:33,841 --> 00:10:35,760
Tohle škvrně se vám bude líbit!
155
00:10:35,843 --> 00:10:37,845
-Ona píská.
-To musím slyšet.
156
00:10:37,928 --> 00:10:40,806
Ne snad proto,
že se na to těším, ale je to moje práce.
157
00:10:47,647 --> 00:10:48,522
Úžasný talent!
158
00:10:48,689 --> 00:10:51,067
Teď běžte pryč. Ve čtyři mívám infarkt.
159
00:10:51,233 --> 00:10:52,735
A je to tu.
160
00:10:54,779 --> 00:10:56,530
NAKUPUJ A ZALITUJ
161
00:10:59,700 --> 00:11:01,577
Když na to sednete, musíte to koupit.
162
00:11:03,245 --> 00:11:04,163
STŮL Z BANÁNOVÉ KRABICE
163
00:11:04,288 --> 00:11:06,290
LUSTR ZE SKUTEČNÉHO VOLANTU
164
00:11:06,457 --> 00:11:09,335
Dokážete si představit
tento vodní prvek na zadní zdi foyer?
165
00:11:09,418 --> 00:11:11,962
Moje svatá matka měla váš dar.
166
00:11:12,046 --> 00:11:14,840
V čem jiní viděli prázdnou láhev,
167
00:11:14,965 --> 00:11:16,842
ona viděla svícen.
168
00:11:17,426 --> 00:11:19,428
Budeme se muset zbavit několika stěn.
169
00:11:19,512 --> 00:11:22,264
-Jako by se stalo.
-Už ty stěny nikdy neuvidíte.
170
00:11:22,431 --> 00:11:25,101
Proč s námi všude chodí ti chlapi?
171
00:11:25,267 --> 00:11:29,522
Všimla jste si, že stále žijeme?
To je hlavně díky nim.
172
00:11:29,772 --> 00:11:32,066
Nechce tu zeď na bratrech z Palerma.
173
00:11:32,191 --> 00:11:34,735
Řekněte jim, ať to vypadá jako nehoda.
174
00:11:34,860 --> 00:11:37,321
Necháme tu stěnu vykopat si vlastní hrob.
175
00:11:44,203 --> 00:11:45,287
Co je to za hvízdání?
176
00:11:45,413 --> 00:11:47,206
Víš, co se říká, „V manželství
177
00:11:47,289 --> 00:11:49,875
neklaď otázky, na které neznáš odpověď.“
178
00:11:50,000 --> 00:11:52,294
To říkají právníci.
179
00:11:52,420 --> 00:11:55,965
Marge, jak by ses cítila,
kdybych měl velké tajemství?
180
00:11:56,132 --> 00:11:58,968
Jak by ses cítil ty,
kdybych měla velké tajemství?
181
00:12:00,928 --> 00:12:02,096
-Dobrou noc.
-Dobrou.
182
00:12:10,354 --> 00:12:12,148
Maggie, ty umíš pískat?
183
00:12:14,650 --> 00:12:18,070
Také máš talent. Možná i větší než já.
184
00:12:18,362 --> 00:12:21,449
Ne, nesmím se nechat uvěznit v představě,
185
00:12:21,532 --> 00:12:23,075
že jen jedna z nás je dobrá.
186
00:12:23,159 --> 00:12:25,870
Můžeme být dobré obě
stejně jako tvůrci South Parku.
187
00:12:25,953 --> 00:12:27,496
Až na to, že všechno dělá Trey.
188
00:12:27,663 --> 00:12:29,206
Trey dělá všechno!
189
00:12:35,004 --> 00:12:35,880
Diva.
190
00:12:36,922 --> 00:12:38,758
A tohle prasátko šlo na Broadway.
191
00:12:39,091 --> 00:12:44,305
A tohle prasátko dělalo se Stallonem.
A tohle bylo v televizním speciálu.
192
00:12:46,974 --> 00:12:48,559
Jsem skvělý otec.
193
00:12:49,226 --> 00:12:51,020
Dnes v Hollywoodských nočních můrách…
194
00:12:51,145 --> 00:12:53,814
-Co?
-Dětské hvězdy a vězení.
195
00:12:55,483 --> 00:12:58,444
Ve třech měsících Skyler Greenová
uměla perfektně paci paci pacičky.
196
00:12:58,903 --> 00:13:03,157
V jednom roce byla předskokankou
Franka Sinatry jr. jr. III.
197
00:13:06,035 --> 00:13:08,496
Ale po katastrofické poločasové show,
198
00:13:08,621 --> 00:13:11,165
která zanechala
Jacksonvillský stadion v troskách,
199
00:13:11,332 --> 00:13:13,083
se život Skyler vymkl kontrole.
200
00:13:13,209 --> 00:13:14,126
ZÁPAS ZRUŠEN
201
00:13:14,251 --> 00:13:15,878
Klesala čím dál hlouběji,
202
00:13:16,003 --> 00:13:18,088
probouzela se s plyšáky,
203
00:13:18,214 --> 00:13:19,548
jejichž jména neznala,
204
00:13:19,882 --> 00:13:22,218
a dvakrát byla zatčena
za bývalou roztomilost
205
00:13:22,468 --> 00:13:23,719
v souladu se zákonem.
206
00:13:23,803 --> 00:13:25,930
Holčina maličká zlobila,
207
00:13:26,138 --> 00:13:29,892
ve vězení pak skončila.
208
00:13:30,226 --> 00:13:32,269
Proboha. Dělám to pro tebe,
209
00:13:32,436 --> 00:13:34,146
nebo kvůli sobě?
210
00:13:36,816 --> 00:13:38,526
Showbyznysová pusa.
211
00:13:38,609 --> 00:13:41,737
Neexistuje nic upřímnějšího. Jdeme na to.
212
00:13:51,497 --> 00:13:52,414
PODVAZKY
213
00:13:52,498 --> 00:13:53,791
Marge, moc se mi to líbí.
214
00:13:53,916 --> 00:13:57,503
Je to stejně „mňam“ jako to je „no páni!“
215
00:13:57,711 --> 00:14:00,631
Byla to výzva… tolik ložnic.
216
00:14:00,714 --> 00:14:01,590
RŮŽ
217
00:14:01,674 --> 00:14:03,384
Asi čekáte spoustu hostů, co tu přespí.
218
00:14:03,759 --> 00:14:08,389
-To je jedna z…
-Ne. To je návrhářka.
219
00:14:08,639 --> 00:14:12,685
-Ale můžu vám podobnou sehnat.
-Doplňte to do mého profilu.
220
00:14:15,104 --> 00:14:18,357
Tlumená světla, barové piano…
221
00:14:18,649 --> 00:14:22,152
Anthony D'Amico,
jakou má tento dům pověst?
222
00:14:24,029 --> 00:14:29,702
Naše hlavní zpráva… Neviděli jste mě.
To byl John Doe a říká: „Dobrou noc.“
223
00:14:36,625 --> 00:14:39,545
Proč se všichni
chováte tak divně? Volal ředitel?
224
00:14:39,628 --> 00:14:41,005
Protože nemá kvůli čemu.
225
00:14:44,174 --> 00:14:47,303
Barte, nemůžu mít tu pumu
v pokoji do nekonečna.
226
00:14:47,469 --> 00:14:48,804
Už jen čtyři dny.
227
00:14:50,598 --> 00:14:53,601
Vezmu Maggie na procházku.
228
00:14:57,229 --> 00:15:00,065
Tyhle boa ve spreji ušetří spoustu času.
229
00:15:04,445 --> 00:15:05,905
Bože, to je tak dobré.
230
00:15:07,156 --> 00:15:10,826
Zdá se, že až na nás
tu všichni mají tajemství, že, mazlíci?
231
00:15:14,121 --> 00:15:15,956
HVĚZDNÁ ŠKVRŇATA
232
00:15:16,040 --> 00:15:19,001
Dnes uvidíte
Maggie Simpsonovou, Nenarozeného komika,
233
00:15:19,126 --> 00:15:20,461
Pupečníky
234
00:15:20,544 --> 00:15:22,171
a Nezbedníky.
235
00:15:22,338 --> 00:15:26,008
A nyní váš moderátor, celebrita Sedgwick.
236
00:15:26,383 --> 00:15:30,596
Vítejte, ať už je tohle cokoli.
Nyní se seznamte s porotci.
237
00:15:30,721 --> 00:15:36,393
Hvězda NBA
a pořadatel Převrať iglú Muk Mu!
238
00:15:36,727 --> 00:15:37,645
Mír.
239
00:15:37,770 --> 00:15:42,316
Bývalý šampion Hvězdných škvrňat
slaďouš Riskind!
240
00:15:42,524 --> 00:15:44,902
A robotický DJ Der Zip-Zorp!
241
00:15:44,985 --> 00:15:46,654
DĚKUJI
JEDETE V PROTISMĚRU
242
00:15:46,737 --> 00:15:48,989
HLEDÁM JINOU CESTU
PŘIPOUTEJTE SE
243
00:15:51,784 --> 00:15:53,494
Ty jsi obědvala?
244
00:15:54,578 --> 00:15:56,872
Pro večerku ve dvě ráno
jsem měla dobrý důvod!
245
00:15:56,956 --> 00:15:57,957
Ticho buď!
246
00:15:58,749 --> 00:16:00,501
Kde je odmítnutí, když je potřeba?
247
00:16:00,751 --> 00:16:02,544
Maggie, tohle není nic pro tebe.
248
00:16:02,711 --> 00:16:05,255
Vezmu tě tam,
kde zas můžeš být dítě, k Vočkovi.
249
00:16:12,221 --> 00:16:13,806
Stvořil jsem zrůdu.
250
00:16:13,931 --> 00:16:15,891
Dělala jsem pro mafiána!
251
00:16:19,186 --> 00:16:24,483
Marge Simpsonová, je to pravda?
Vyzdobila jsi nevěstinec?
252
00:16:24,608 --> 00:16:26,151
Tak to není.
253
00:16:26,443 --> 00:16:29,697
Mám ráda vůni nového bordelu.
254
00:16:30,322 --> 00:16:33,617
Marge, nenapadlo mě,
že by tohle město mohlo ještě klesnout,
255
00:16:33,701 --> 00:16:34,827
ale ty jsi to dokázala.
256
00:16:35,619 --> 00:16:37,579
Vy jste mi lhal!
257
00:16:37,705 --> 00:16:41,667
Ti chlapi se vás možná bojí,
ale pro mě jste jen velký tlustý lhář.
258
00:16:42,251 --> 00:16:44,920
Nikdo nesmí říct
Tlustýmu Tonymu, že je tlustej!
259
00:16:45,129 --> 00:16:46,380
Ve staré vlasti
260
00:16:46,630 --> 00:16:49,383
jen dva lidé mohli Donovi říkat pravdu.
261
00:16:49,591 --> 00:16:54,346
Jeho kápo
a jeho návrhářka interiéru. Máte štěstí.
262
00:16:54,680 --> 00:16:57,683
Nyní prosím odejděte.
Zahajovací večírek je večer.
263
00:16:57,850 --> 00:17:00,144
Lidi od Šedý husy donesou velkej led.
264
00:17:00,394 --> 00:17:04,231
No, Anthony,
protože jsem nevěděla, co navrhuji,
265
00:17:04,398 --> 00:17:06,275
je tu něco, co jsem vám neřekla.
266
00:17:06,400 --> 00:17:10,654
Vaše matka měla na této poště schránku.
267
00:17:10,821 --> 00:17:13,490
Nevím, jestli vám mám věřit.
268
00:17:17,202 --> 00:17:19,121
PAPEŽSKÝ PALÁC, VATIKÁN
269
00:17:19,204 --> 00:17:21,081
Vypadá to na dopis od papeže.
270
00:17:24,251 --> 00:17:26,253
NEOMYLNĚ VÁŠ,
PAPEŽ
271
00:17:26,587 --> 00:17:31,341
Obestavěl jste
požehnaný dopis vaší matce bordelem!
272
00:17:32,259 --> 00:17:33,677
Tak jo! Zavřete to!
273
00:17:33,844 --> 00:17:36,597
Omluvte se našim přátelům z Šedé husy.
274
00:17:36,680 --> 00:17:38,432
DEJTE NÁM LAJK
275
00:17:38,599 --> 00:17:40,684
Tak co provedete s mým dílem?
276
00:17:41,060 --> 00:17:43,479
Trošku italského pálení kvůli pojišťovně.
277
00:17:43,562 --> 00:17:44,438
BENZÍN
278
00:17:44,563 --> 00:17:47,191
A to byla poslední otázka,
na kterou vám odpovíme.
279
00:17:47,441 --> 00:17:49,151
Na shledanou, paní Simpsonová.
280
00:17:50,360 --> 00:17:53,030
To nemůžete počkat, než odejdu?
281
00:17:53,238 --> 00:17:55,616
Pardon,
když jsem nervózní, dělám hlouposti.
282
00:17:55,699 --> 00:17:57,367
Možná kvůli tomu odposlechu.
283
00:17:58,327 --> 00:17:59,912
SÝROVÉ NITĚ POUZE PRO HOSTY
284
00:18:00,037 --> 00:18:02,539
Nyní přichází na řadu soutěžící,
která to vyhraje.
285
00:18:03,040 --> 00:18:04,333
To mělo být tajemství.
286
00:18:04,500 --> 00:18:06,418
Nemůžu nic udělat.
287
00:18:06,502 --> 00:18:09,755
Za chvíli Maggie přestane být
mou dcerkou a bude patřit světu.
288
00:18:09,880 --> 00:18:13,050
Pamatuji si ji,
ještě když byla špatnou zprávou.
289
00:18:13,217 --> 00:18:16,762
Čas na největší slávu.
290
00:18:25,187 --> 00:18:28,023
Ale no tak,
lhal jsem své ženě, abych viděl tohle?
291
00:18:30,567 --> 00:18:32,111
Podívejte! Roste jí zub!
292
00:18:32,486 --> 00:18:36,031
To je pro hvízdala polibek smrti.
Dej mi provaz a kliku.
293
00:18:36,323 --> 00:18:39,743
Ta holka není nic než přehnaně dramatická,
294
00:18:39,868 --> 00:18:41,787
nudná podvodnice.
295
00:18:41,954 --> 00:18:47,376
Podvodnice, která si
nezaslouží podporu. Úplná nicka.
296
00:18:49,837 --> 00:18:51,046
NETEXTUJTE PŘI ŘÍZENÍ
297
00:18:51,296 --> 00:18:53,298
Cože? Oni bučí na mou Maggie?
298
00:18:53,590 --> 00:18:56,093
Tohle je ta nejsladší holčička na světě.
299
00:18:56,176 --> 00:18:58,846
Dobrý pokus, ale do háku se nevlezu.
300
00:19:02,141 --> 00:19:04,268
Tento andílek nikdy nedělá povyk.
301
00:19:04,351 --> 00:19:05,894
Vždy se dělí o jídlo
302
00:19:06,019 --> 00:19:09,314
a i tuhle
opovrženíhodnou show činí roztomilou!
303
00:19:09,481 --> 00:19:11,775
Hej, chlape,
tohle je talentová show pro děti.
304
00:19:11,942 --> 00:19:13,110
O roztomilost tu nejde.
305
00:19:17,531 --> 00:19:20,409
Jediná věc,
která na téhle zkušenosti byla dobrá, je,
306
00:19:20,492 --> 00:19:23,620
že jsem mohl
strávit čas se svou holčičkou.
307
00:19:24,454 --> 00:19:26,456
A na to berte zub!
308
00:19:27,708 --> 00:19:29,293
Dobrou noc, hvězdičko.
309
00:19:29,376 --> 00:19:34,381
A jestli máš další úžasný talent,
nikomu o tom, proboha, neříkej.
310
00:19:34,590 --> 00:19:35,716
Dobrou noc.
311
00:19:41,430 --> 00:19:46,101
Dobře, tak já už nikdy nepřihlásím Maggie
do soutěže, aniž bych ti to řekl,
312
00:19:46,226 --> 00:19:49,730
a ty nikdy nenavrhneš
další palác sexu pro mafii.
313
00:19:49,980 --> 00:19:52,399
Souhlas. Už žádná další tajemství.
314
00:19:54,234 --> 00:19:56,028
Žádná tajemství.
315
00:20:00,824 --> 00:20:04,328
-Ty mi povoluješ kalhoty?
-Bohužel ano.
316
00:20:04,536 --> 00:20:07,080
Takže ve skutečnosti nemám velikost 32?
317
00:21:01,969 --> 00:21:03,971
Překlad titulků: Ondřej Nováček