1 00:00:06,381 --> 00:00:07,632 VÍTEJTE VE SPRINGFIELDSKÉ JADERNÉ ELEKTRÁRNĚ 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,428 ŠLECHETNÝ DUCH POVĚTŠÍ I MALÉHO ČLOVĚKA 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,972 PROHLÉDNĚTE SI ZOMBIE SPRINGFIELDSKÝ DOMOV DŮCHODCŮ 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,098 SPRINGFIELDSKÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA 5 00:00:15,807 --> 00:00:18,643 NENÍ SPRAVEDLIVÉ SOUDIT PREZIDENTA ZA PRVNÍCH 300 DNÍ VLÁDY 6 00:00:22,981 --> 00:00:26,026 DNŮ BEZ NEHODY 7 00:00:27,485 --> 00:00:30,155 ABSOLUT KRUSTY OVOCNÁ KRUSTYHO KOLEČKA 8 00:01:05,607 --> 00:01:06,900 -Homere. -Hej. 9 00:01:07,025 --> 00:01:08,610 -Homere? -Co? 10 00:01:08,693 --> 00:01:10,987 -Brzy budu doma. -Však jsi doma. 11 00:01:12,822 --> 00:01:16,618 Homere, vzbuď se, prosím. Nemůžu spát. 12 00:01:16,701 --> 00:01:18,661 Zítra mi přijdou kamarádky. 13 00:01:18,828 --> 00:01:21,081 -Luann Van Houtenová. -Podrazačka. 14 00:01:21,289 --> 00:01:23,166 -Bernice Dlahová. -Snobka. 15 00:01:23,333 --> 00:01:24,876 A Helen Lovejoyová. 16 00:01:25,001 --> 00:01:26,127 Ta je celkem sexy. 17 00:01:26,252 --> 00:01:29,464 Chci říct, že je sexy na manželku reverenda, ale je kritická. 18 00:01:30,715 --> 00:01:33,259 Chtěla jsem se zeptat, jestli bys nepohlídal Maggie. 19 00:01:33,343 --> 00:01:35,428 Ale jistě. Čeho se bojíš? 20 00:01:38,681 --> 00:01:41,684 Není to skvělé? Táta a mimčo o samotě. 21 00:01:42,102 --> 00:01:44,062 Kde je táta? Tady je. 22 00:01:46,231 --> 00:01:47,857 Kde je táta? Tady je. 23 00:01:48,817 --> 00:01:50,193 Kde je táta? Tady je. 24 00:01:51,027 --> 00:01:52,445 Kde je táta? Tady je. 25 00:01:53,363 --> 00:01:55,198 Kde je táta? Tady je. 26 00:01:55,573 --> 00:01:59,077 Už tě to nebaví? Chtěl jsem předstírat další lidi. 27 00:01:59,160 --> 00:02:01,621 Tady je. 28 00:02:01,704 --> 00:02:05,458 Obávám se, pane Wayne, že je čas na „tady je“. 29 00:02:05,667 --> 00:02:08,920 Ale no tak. Nic? Miminy mají rády Michaela Caina. 30 00:02:10,088 --> 00:02:12,590 Co teď dělat? 31 00:02:12,757 --> 00:02:17,470 Co teď dělat. 32 00:02:19,681 --> 00:02:21,099 Maggie, budu k tobě upřímný, 33 00:02:21,182 --> 00:02:22,308 Mám tě rád, děvče, 34 00:02:22,433 --> 00:02:25,019 ale každý žijeme v úplně jiném světě. 35 00:02:31,401 --> 00:02:33,987 -Ještě limonádu, dámy? -Ne, děkuji. 36 00:02:34,195 --> 00:02:37,115 Lepší limonádu jsem měla i od Ralpha Wigguma. 37 00:02:37,240 --> 00:02:39,242 A to ji míchá prstem. 38 00:02:42,495 --> 00:02:45,498 Požádali nás, abychom vyzdobili školní místnost, 39 00:02:45,582 --> 00:02:47,750 kde děti čekají, když mají rodiče zpoždění. 40 00:02:47,834 --> 00:02:49,043 Mám nějaké nápady. 41 00:02:49,210 --> 00:02:53,673 Marge, máš spoustu skvělých talentů, ale tvůj smysl pro styl je… 42 00:02:53,798 --> 00:02:55,967 -Jedním z nich? -To tedy ne. 43 00:02:56,217 --> 00:03:01,431 Fialové a oranžové skříňky, závěsy s kukuřicí, křivá anténa na televizi. 44 00:03:01,639 --> 00:03:03,850 Je to jako na návštěvě u Flintstoneových. 45 00:03:05,977 --> 00:03:09,564 Když se ti nelíbí můj styl, možná bych ti měla ukázat, kde jsou dveře. 46 00:03:09,772 --> 00:03:12,775 Myslíš ty hnědé dveře v jasně růžových zdech? 47 00:03:12,942 --> 00:03:17,071 -Úplně jako v cirkusu. -Však tu taky žije slon. 48 00:03:17,655 --> 00:03:20,992 Slon? Nazýváš mého manžela slonem? 49 00:03:21,326 --> 00:03:25,246 -Marge, nemáme ještě buráky? -Ach, Homere. 50 00:03:28,208 --> 00:03:29,751 Ne. 51 00:03:30,335 --> 00:03:31,252 ŠPRÁVNÉ ŘEŠENÍ 52 00:03:32,795 --> 00:03:33,713 Co to… 53 00:03:35,673 --> 00:03:37,008 Je to pták? 54 00:03:40,553 --> 00:03:43,014 -Marge! Ty děláš čaj? -Ano. 55 00:03:43,765 --> 00:03:44,641 Ledový čaj. 56 00:03:45,391 --> 00:03:46,392 Co to k čertu je? 57 00:03:47,769 --> 00:03:51,397 Posloucháte Hvizd. Hvízdáme pro vás dnem i nocí. 58 00:03:51,481 --> 00:03:53,942 Hvizd, hvízdání. 59 00:03:54,943 --> 00:03:56,861 Aha, hvízdající rádio. 60 00:04:00,615 --> 00:04:02,408 Odkud se to pískání ozývá? 61 00:04:05,578 --> 00:04:06,454 Maggie? 62 00:04:11,501 --> 00:04:12,502 To děláš ty! 63 00:04:12,752 --> 00:04:16,839 To je zvláštní. Já pískat neumím. Vždy tomu tak bylo. 64 00:04:17,966 --> 00:04:20,385 Musí existovat důvod, proč máš tento dar. 65 00:04:21,094 --> 00:04:24,180 Je to proto, aby si lidé mysleli, že umím pískat! 66 00:04:28,142 --> 00:04:30,853 -Homer! Homer! Homer! 67 00:04:30,937 --> 00:04:34,399 A nyní předvedu „Let čmeláka.“ 68 00:04:38,820 --> 00:04:40,321 ZAPÍSKAL ČERVEN, Č. 23 69 00:04:40,446 --> 00:04:41,447 ROZMARNÉ HVÍZDÁNÍ 70 00:04:41,531 --> 00:04:42,407 VÝBĚR PÍSKAVCŮ 71 00:04:42,490 --> 00:04:45,743 PREZIDENTSKÁ MEDAILE SVOBODY 72 00:04:46,661 --> 00:04:49,664 VICEPREZIDENTSKÁ MEDAILE ZÁVISTI 73 00:04:50,415 --> 00:04:53,209 Co to bylo za prezidenta? Vypadal dost obyčejně. 74 00:04:57,714 --> 00:04:59,507 Také mám vkus. 75 00:04:59,674 --> 00:05:01,259 To tedy ne. 76 00:05:02,010 --> 00:05:03,511 Závěsy s kukuřicí. 77 00:05:04,137 --> 00:05:07,390 Mami, co se děje? Proč mi neodpovídáš? 78 00:05:07,598 --> 00:05:08,683 Jsem tady. 79 00:05:08,933 --> 00:05:11,686 Zlato, jen se lituji, 80 00:05:11,811 --> 00:05:12,979 ale já jim ukážu. 81 00:05:13,062 --> 00:05:16,524 Udělám takovou čekárnu, jakou škola ještě neviděla. 82 00:05:16,733 --> 00:05:18,443 To bude snadné, nikdy tam žádná nebyla. 83 00:05:33,583 --> 00:05:35,626 SPRINGFIELDSKÝ ŠMEJDIL 84 00:05:46,137 --> 00:05:49,223 SPRINGFIELDSKÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA 85 00:05:49,307 --> 00:05:51,893 POZDNÍ VYZVEDÁVÁNÍ 86 00:05:54,979 --> 00:05:57,648 Tak co říkáte na mou čekárnu? 87 00:05:57,815 --> 00:05:58,858 Je to úžasné. 88 00:05:58,941 --> 00:06:02,111 Je těžké uvěřit, že jde o místnost, kde našli ty mrtvé krysy. 89 00:06:04,113 --> 00:06:07,825 Možná jsi ošálila Dlahovy, ale pro mě je tohle práce… 90 00:06:07,950 --> 00:06:10,203 Geniální. Salud. 91 00:06:11,746 --> 00:06:13,873 Páni. 92 00:06:14,082 --> 00:06:16,084 Hádej, kdo dnes dostal práci. 93 00:06:16,167 --> 00:06:17,293 -Ty? -Ne. 94 00:06:17,418 --> 00:06:21,255 Chlap, co tam šel po mně. Já mu to jen usnadnil. 95 00:06:21,422 --> 00:06:22,673 JE-LI VODA ŠEDÁ, TAK DNES NEPÍT. 96 00:06:22,799 --> 00:06:25,093 Nedávno jsem koupil starou poštu k rekonstrukci. 97 00:06:25,176 --> 00:06:28,971 Nechcete být mou návrhářkou interiérů? 98 00:06:29,806 --> 00:06:31,099 No, dámy. 99 00:06:31,182 --> 00:06:36,145 Zdá se, že si mě někdo váží. Jediný muž ve městě, který si stříhá nehty. 100 00:06:36,270 --> 00:06:38,731 Dělá vám nějaká z nich potíže? 101 00:06:38,898 --> 00:06:40,817 Šéfe, v kufru už není místo. 102 00:06:41,025 --> 00:06:42,110 -Těla? -Ne. 103 00:06:42,193 --> 00:06:45,279 Balená voda a toaleťák, pamatujete? Byli jsme v Makru. 104 00:06:46,322 --> 00:06:47,198 U VOČKA 105 00:06:48,783 --> 00:06:49,951 A teď pozpátku. 106 00:06:52,120 --> 00:06:53,204 Teď do strany. 107 00:06:53,287 --> 00:06:55,081 Ale no tak, ještě je malá. 108 00:06:55,164 --> 00:06:57,125 -Kdo je? -Můj talent. 109 00:06:57,250 --> 00:07:00,169 -Aha. -Ale ale ale. 110 00:07:00,336 --> 00:07:03,840 Zdá se, že můj netalentovaný syn najednou umí pískat. 111 00:07:04,048 --> 00:07:07,135 Tak mi pověz, Homere, jak jsi zapískal to vysoké C 112 00:07:07,218 --> 00:07:09,178 se rty ve druhé pozici? 113 00:07:14,976 --> 00:07:16,227 To je úžasné. 114 00:07:22,191 --> 00:07:26,446 Maggie má můj pískací gen, který, bohužel, přeskakuje generaci. 115 00:07:26,529 --> 00:07:29,365 Snad ti poslouží lépe než mně. 116 00:07:29,490 --> 00:07:32,702 Vystupoval jsem v největší hvízdací show v rádiu, 117 00:07:32,785 --> 00:07:35,705 Tvůj hvizd hvizdu se Sidem Hvízdalem. 118 00:07:35,830 --> 00:07:37,540 TVŮJ HVIZD HVIZDU 119 00:07:38,749 --> 00:07:43,171 Dobrý večer, přátelé. Tady Sid Hvízdal a usrkávám Buzz Colu. 120 00:07:47,300 --> 00:07:50,636 Osvěžující. Buzz Cola udrží i obrnu na uzdě. 121 00:07:52,138 --> 00:07:53,014 Děkuji. 122 00:07:53,097 --> 00:07:55,725 Jako další vystoupí super kluk ze Springfieldu. 123 00:07:55,892 --> 00:08:01,105 Jeho koníček je narovnávání těstovin. Poslechněme si malého Abrahama Simpsona. 124 00:08:04,817 --> 00:08:06,235 Pak jsem začal být namyšlený. 125 00:08:06,402 --> 00:08:09,405 Zkusil jsem trik zvaný „trojitý hvízdák“. 126 00:08:20,541 --> 00:08:22,710 Poškodil jsem si vazy ve rtech. 127 00:08:22,919 --> 00:08:26,506 Musel jsem si najímat kluky, aby líbali mou holku. Bylo to výhodné. 128 00:08:26,631 --> 00:08:29,550 Zaplatil jsem pět minut, ale pokračovali i několik hodin. 129 00:08:31,344 --> 00:08:33,971 Když nadešel čas, udělal jsem další krok. 130 00:08:38,726 --> 00:08:41,270 Ale tahle malá straka má můj dar. 131 00:08:41,479 --> 00:08:44,106 A tak půjde do showbyznysu. 132 00:08:44,857 --> 00:08:47,735 Co když ji showbyznys zničí? Stejně jako Rona Howarda. 133 00:08:48,027 --> 00:08:50,613 Nevyhrál Oscara od roku 2002. 134 00:08:51,030 --> 00:08:53,616 Prosím, synku, udělej to pro mě. 135 00:08:53,741 --> 00:08:56,494 Tati, neměl bys žít svůj život prostřednictvím své vnučky. 136 00:09:07,421 --> 00:09:09,382 Chudáčku. Maggie to udělá. 137 00:09:11,342 --> 00:09:12,885 SPRINGFIELDSKÁ ZOO VAROVÁNÍ: VELMI OBDAŘENÁ ZEBRA 138 00:09:18,349 --> 00:09:23,145 Dobře, Maggie, je čas naučit se veselou melodii od těch uvězněných ptáků. 139 00:09:27,024 --> 00:09:30,611 Páni, Maggie je talentovaná, Líza je talentovaná. V čem jsem dobrý já? 140 00:09:30,695 --> 00:09:33,864 -Mají tě rádi ptáci. -No to jo, ale mají rádi i dědu. 141 00:09:36,534 --> 00:09:40,621 Jen si posluž, ale krev se mi proměnila ve žluč při sledování Fox News. 142 00:09:45,376 --> 00:09:46,544 SPRINGFIELDSKÁ POŠTA PRODÁNO 143 00:09:46,627 --> 00:09:50,423 Tohle je můj nový majetek, bývalá Springfieldská pošta, 144 00:09:50,548 --> 00:09:53,259 klenot implozivní čtvrti. 145 00:09:56,512 --> 00:09:57,763 Na to si zvyknete. 146 00:09:58,806 --> 00:10:01,851 Určitě budeme chtít zachovat původní fasádu. 147 00:10:02,059 --> 00:10:05,688 Vskutku ano. Fasádu zachovávám rád. 148 00:10:05,896 --> 00:10:08,441 Můžu si změřit základy? 149 00:10:08,566 --> 00:10:09,692 Ale jistě. 150 00:10:09,817 --> 00:10:13,279 Pro případ, že uvidí něco, co by neměla, mějte připravenou zbraň. 151 00:10:17,533 --> 00:10:21,954 Idiota! Střílíš, na koho nemusíš, a nestřílíš, na koho máš. 152 00:10:22,788 --> 00:10:24,540 Zase narážíte na svého bratra? 153 00:10:24,665 --> 00:10:26,917 HVĚZDNÁ ŠKVRŇATA – KONKURZ NAUČTE SVÉ DĚTI ZKLAMÁNÍ 154 00:10:33,841 --> 00:10:35,760 Tohle škvrně se vám bude líbit! 155 00:10:35,843 --> 00:10:37,845 -Ona píská. -To musím slyšet. 156 00:10:37,928 --> 00:10:40,806 Ne snad proto, že se na to těším, ale je to moje práce. 157 00:10:47,647 --> 00:10:48,522 Úžasný talent! 158 00:10:48,689 --> 00:10:51,067 Teď běžte pryč. Ve čtyři mívám infarkt. 159 00:10:51,233 --> 00:10:52,735 A je to tu. 160 00:10:54,779 --> 00:10:56,530 NAKUPUJ A ZALITUJ 161 00:10:59,700 --> 00:11:01,577 Když na to sednete, musíte to koupit. 162 00:11:03,245 --> 00:11:04,163 STŮL Z BANÁNOVÉ KRABICE 163 00:11:04,288 --> 00:11:06,290 LUSTR ZE SKUTEČNÉHO VOLANTU 164 00:11:06,457 --> 00:11:09,335 Dokážete si představit tento vodní prvek na zadní zdi foyer? 165 00:11:09,418 --> 00:11:11,962 Moje svatá matka měla váš dar. 166 00:11:12,046 --> 00:11:14,840 V čem jiní viděli prázdnou láhev, 167 00:11:14,965 --> 00:11:16,842 ona viděla svícen. 168 00:11:17,426 --> 00:11:19,428 Budeme se muset zbavit několika stěn. 169 00:11:19,512 --> 00:11:22,264 -Jako by se stalo. -Už ty stěny nikdy neuvidíte. 170 00:11:22,431 --> 00:11:25,101 Proč s námi všude chodí ti chlapi? 171 00:11:25,267 --> 00:11:29,522 Všimla jste si, že stále žijeme? To je hlavně díky nim. 172 00:11:29,772 --> 00:11:32,066 Nechce tu zeď na bratrech z Palerma. 173 00:11:32,191 --> 00:11:34,735 Řekněte jim, ať to vypadá jako nehoda. 174 00:11:34,860 --> 00:11:37,321 Necháme tu stěnu vykopat si vlastní hrob. 175 00:11:44,203 --> 00:11:45,287 Co je to za hvízdání? 176 00:11:45,413 --> 00:11:47,206 Víš, co se říká, „V manželství 177 00:11:47,289 --> 00:11:49,875 neklaď otázky, na které neznáš odpověď.“ 178 00:11:50,000 --> 00:11:52,294 To říkají právníci. 179 00:11:52,420 --> 00:11:55,965 Marge, jak by ses cítila, kdybych měl velké tajemství? 180 00:11:56,132 --> 00:11:58,968 Jak by ses cítil ty, kdybych měla velké tajemství? 181 00:12:00,928 --> 00:12:02,096 -Dobrou noc. -Dobrou. 182 00:12:10,354 --> 00:12:12,148 Maggie, ty umíš pískat? 183 00:12:14,650 --> 00:12:18,070 Také máš talent. Možná i větší než já. 184 00:12:18,362 --> 00:12:21,449 Ne, nesmím se nechat uvěznit v představě, 185 00:12:21,532 --> 00:12:23,075 že jen jedna z nás je dobrá. 186 00:12:23,159 --> 00:12:25,870 Můžeme být dobré obě stejně jako tvůrci South Parku. 187 00:12:25,953 --> 00:12:27,496 Až na to, že všechno dělá Trey. 188 00:12:27,663 --> 00:12:29,206 Trey dělá všechno! 189 00:12:35,004 --> 00:12:35,880 Diva. 190 00:12:36,922 --> 00:12:38,758 A tohle prasátko šlo na Broadway. 191 00:12:39,091 --> 00:12:44,305 A tohle prasátko dělalo se Stallonem. A tohle bylo v televizním speciálu. 192 00:12:46,974 --> 00:12:48,559 Jsem skvělý otec. 193 00:12:49,226 --> 00:12:51,020 Dnes v Hollywoodských nočních můrách… 194 00:12:51,145 --> 00:12:53,814 -Co? -Dětské hvězdy a vězení. 195 00:12:55,483 --> 00:12:58,444 Ve třech měsících Skyler Greenová uměla perfektně paci paci pacičky. 196 00:12:58,903 --> 00:13:03,157 V jednom roce byla předskokankou Franka Sinatry jr. jr. III. 197 00:13:06,035 --> 00:13:08,496 Ale po katastrofické poločasové show, 198 00:13:08,621 --> 00:13:11,165 která zanechala Jacksonvillský stadion v troskách, 199 00:13:11,332 --> 00:13:13,083 se život Skyler vymkl kontrole. 200 00:13:13,209 --> 00:13:14,126 ZÁPAS ZRUŠEN 201 00:13:14,251 --> 00:13:15,878 Klesala čím dál hlouběji, 202 00:13:16,003 --> 00:13:18,088 probouzela se s plyšáky, 203 00:13:18,214 --> 00:13:19,548 jejichž jména neznala, 204 00:13:19,882 --> 00:13:22,218 a dvakrát byla zatčena za bývalou roztomilost 205 00:13:22,468 --> 00:13:23,719 v souladu se zákonem. 206 00:13:23,803 --> 00:13:25,930 Holčina maličká zlobila, 207 00:13:26,138 --> 00:13:29,892 ve vězení pak skončila. 208 00:13:30,226 --> 00:13:32,269 Proboha. Dělám to pro tebe, 209 00:13:32,436 --> 00:13:34,146 nebo kvůli sobě? 210 00:13:36,816 --> 00:13:38,526 Showbyznysová pusa. 211 00:13:38,609 --> 00:13:41,737 Neexistuje nic upřímnějšího. Jdeme na to. 212 00:13:51,497 --> 00:13:52,414 PODVAZKY 213 00:13:52,498 --> 00:13:53,791 Marge, moc se mi to líbí. 214 00:13:53,916 --> 00:13:57,503 Je to stejně „mňam“ jako to je „no páni!“ 215 00:13:57,711 --> 00:14:00,631 Byla to výzva… tolik ložnic. 216 00:14:00,714 --> 00:14:01,590 RŮŽ 217 00:14:01,674 --> 00:14:03,384 Asi čekáte spoustu hostů, co tu přespí. 218 00:14:03,759 --> 00:14:08,389 -To je jedna z… -Ne. To je návrhářka. 219 00:14:08,639 --> 00:14:12,685 -Ale můžu vám podobnou sehnat. -Doplňte to do mého profilu. 220 00:14:15,104 --> 00:14:18,357 Tlumená světla, barové piano… 221 00:14:18,649 --> 00:14:22,152 Anthony D'Amico, jakou má tento dům pověst? 222 00:14:24,029 --> 00:14:29,702 Naše hlavní zpráva… Neviděli jste mě. To byl John Doe a říká: „Dobrou noc.“ 223 00:14:36,625 --> 00:14:39,545 Proč se všichni chováte tak divně? Volal ředitel? 224 00:14:39,628 --> 00:14:41,005 Protože nemá kvůli čemu. 225 00:14:44,174 --> 00:14:47,303 Barte, nemůžu mít tu pumu v pokoji do nekonečna. 226 00:14:47,469 --> 00:14:48,804 Už jen čtyři dny. 227 00:14:50,598 --> 00:14:53,601 Vezmu Maggie na procházku. 228 00:14:57,229 --> 00:15:00,065 Tyhle boa ve spreji ušetří spoustu času. 229 00:15:04,445 --> 00:15:05,905 Bože, to je tak dobré. 230 00:15:07,156 --> 00:15:10,826 Zdá se, že až na nás tu všichni mají tajemství, že, mazlíci? 231 00:15:14,121 --> 00:15:15,956 HVĚZDNÁ ŠKVRŇATA 232 00:15:16,040 --> 00:15:19,001 Dnes uvidíte Maggie Simpsonovou, Nenarozeného komika, 233 00:15:19,126 --> 00:15:20,461 Pupečníky 234 00:15:20,544 --> 00:15:22,171 a Nezbedníky. 235 00:15:22,338 --> 00:15:26,008 A nyní váš moderátor, celebrita Sedgwick. 236 00:15:26,383 --> 00:15:30,596 Vítejte, ať už je tohle cokoli. Nyní se seznamte s porotci. 237 00:15:30,721 --> 00:15:36,393 Hvězda NBA a pořadatel Převrať iglú Muk Mu! 238 00:15:36,727 --> 00:15:37,645 Mír. 239 00:15:37,770 --> 00:15:42,316 Bývalý šampion Hvězdných škvrňat slaďouš Riskind! 240 00:15:42,524 --> 00:15:44,902 A robotický DJ Der Zip-Zorp! 241 00:15:44,985 --> 00:15:46,654 DĚKUJI JEDETE V PROTISMĚRU 242 00:15:46,737 --> 00:15:48,989 HLEDÁM JINOU CESTU PŘIPOUTEJTE SE 243 00:15:51,784 --> 00:15:53,494 Ty jsi obědvala? 244 00:15:54,578 --> 00:15:56,872 Pro večerku ve dvě ráno jsem měla dobrý důvod! 245 00:15:56,956 --> 00:15:57,957 Ticho buď! 246 00:15:58,749 --> 00:16:00,501 Kde je odmítnutí, když je potřeba? 247 00:16:00,751 --> 00:16:02,544 Maggie, tohle není nic pro tebe. 248 00:16:02,711 --> 00:16:05,255 Vezmu tě tam, kde zas můžeš být dítě, k Vočkovi. 249 00:16:12,221 --> 00:16:13,806 Stvořil jsem zrůdu. 250 00:16:13,931 --> 00:16:15,891 Dělala jsem pro mafiána! 251 00:16:19,186 --> 00:16:24,483 Marge Simpsonová, je to pravda? Vyzdobila jsi nevěstinec? 252 00:16:24,608 --> 00:16:26,151 Tak to není. 253 00:16:26,443 --> 00:16:29,697 Mám ráda vůni nového bordelu. 254 00:16:30,322 --> 00:16:33,617 Marge, nenapadlo mě, že by tohle město mohlo ještě klesnout, 255 00:16:33,701 --> 00:16:34,827 ale ty jsi to dokázala. 256 00:16:35,619 --> 00:16:37,579 Vy jste mi lhal! 257 00:16:37,705 --> 00:16:41,667 Ti chlapi se vás možná bojí, ale pro mě jste jen velký tlustý lhář. 258 00:16:42,251 --> 00:16:44,920 Nikdo nesmí říct Tlustýmu Tonymu, že je tlustej! 259 00:16:45,129 --> 00:16:46,380 Ve staré vlasti 260 00:16:46,630 --> 00:16:49,383 jen dva lidé mohli Donovi říkat pravdu. 261 00:16:49,591 --> 00:16:54,346 Jeho kápo a jeho návrhářka interiéru. Máte štěstí. 262 00:16:54,680 --> 00:16:57,683 Nyní prosím odejděte. Zahajovací večírek je večer. 263 00:16:57,850 --> 00:17:00,144 Lidi od Šedý husy donesou velkej led. 264 00:17:00,394 --> 00:17:04,231 No, Anthony, protože jsem nevěděla, co navrhuji, 265 00:17:04,398 --> 00:17:06,275 je tu něco, co jsem vám neřekla. 266 00:17:06,400 --> 00:17:10,654 Vaše matka měla na této poště schránku. 267 00:17:10,821 --> 00:17:13,490 Nevím, jestli vám mám věřit. 268 00:17:17,202 --> 00:17:19,121 PAPEŽSKÝ PALÁC, VATIKÁN 269 00:17:19,204 --> 00:17:21,081 Vypadá to na dopis od papeže. 270 00:17:24,251 --> 00:17:26,253 NEOMYLNĚ VÁŠ, PAPEŽ 271 00:17:26,587 --> 00:17:31,341 Obestavěl jste požehnaný dopis vaší matce bordelem! 272 00:17:32,259 --> 00:17:33,677 Tak jo! Zavřete to! 273 00:17:33,844 --> 00:17:36,597 Omluvte se našim přátelům z Šedé husy. 274 00:17:36,680 --> 00:17:38,432 DEJTE NÁM LAJK 275 00:17:38,599 --> 00:17:40,684 Tak co provedete s mým dílem? 276 00:17:41,060 --> 00:17:43,479 Trošku italského pálení kvůli pojišťovně. 277 00:17:43,562 --> 00:17:44,438 BENZÍN 278 00:17:44,563 --> 00:17:47,191 A to byla poslední otázka, na kterou vám odpovíme. 279 00:17:47,441 --> 00:17:49,151 Na shledanou, paní Simpsonová. 280 00:17:50,360 --> 00:17:53,030 To nemůžete počkat, než odejdu? 281 00:17:53,238 --> 00:17:55,616 Pardon, když jsem nervózní, dělám hlouposti. 282 00:17:55,699 --> 00:17:57,367 Možná kvůli tomu odposlechu. 283 00:17:58,327 --> 00:17:59,912 SÝROVÉ NITĚ POUZE PRO HOSTY 284 00:18:00,037 --> 00:18:02,539 Nyní přichází na řadu soutěžící, která to vyhraje. 285 00:18:03,040 --> 00:18:04,333 To mělo být tajemství. 286 00:18:04,500 --> 00:18:06,418 Nemůžu nic udělat. 287 00:18:06,502 --> 00:18:09,755 Za chvíli Maggie přestane být mou dcerkou a bude patřit světu. 288 00:18:09,880 --> 00:18:13,050 Pamatuji si ji, ještě když byla špatnou zprávou. 289 00:18:13,217 --> 00:18:16,762 Čas na největší slávu. 290 00:18:25,187 --> 00:18:28,023 Ale no tak, lhal jsem své ženě, abych viděl tohle? 291 00:18:30,567 --> 00:18:32,111 Podívejte! Roste jí zub! 292 00:18:32,486 --> 00:18:36,031 To je pro hvízdala polibek smrti. Dej mi provaz a kliku. 293 00:18:36,323 --> 00:18:39,743 Ta holka není nic než přehnaně dramatická, 294 00:18:39,868 --> 00:18:41,787 nudná podvodnice. 295 00:18:41,954 --> 00:18:47,376 Podvodnice, která si nezaslouží podporu. Úplná nicka. 296 00:18:49,837 --> 00:18:51,046 NETEXTUJTE PŘI ŘÍZENÍ 297 00:18:51,296 --> 00:18:53,298 Cože? Oni bučí na mou Maggie? 298 00:18:53,590 --> 00:18:56,093 Tohle je ta nejsladší holčička na světě. 299 00:18:56,176 --> 00:18:58,846 Dobrý pokus, ale do háku se nevlezu. 300 00:19:02,141 --> 00:19:04,268 Tento andílek nikdy nedělá povyk. 301 00:19:04,351 --> 00:19:05,894 Vždy se dělí o jídlo 302 00:19:06,019 --> 00:19:09,314 a i tuhle opovrženíhodnou show činí roztomilou! 303 00:19:09,481 --> 00:19:11,775 Hej, chlape, tohle je talentová show pro děti. 304 00:19:11,942 --> 00:19:13,110 O roztomilost tu nejde. 305 00:19:17,531 --> 00:19:20,409 Jediná věc, která na téhle zkušenosti byla dobrá, je, 306 00:19:20,492 --> 00:19:23,620 že jsem mohl strávit čas se svou holčičkou. 307 00:19:24,454 --> 00:19:26,456 A na to berte zub! 308 00:19:27,708 --> 00:19:29,293 Dobrou noc, hvězdičko. 309 00:19:29,376 --> 00:19:34,381 A jestli máš další úžasný talent, nikomu o tom, proboha, neříkej. 310 00:19:34,590 --> 00:19:35,716 Dobrou noc. 311 00:19:41,430 --> 00:19:46,101 Dobře, tak já už nikdy nepřihlásím Maggie do soutěže, aniž bych ti to řekl, 312 00:19:46,226 --> 00:19:49,730 a ty nikdy nenavrhneš další palác sexu pro mafii. 313 00:19:49,980 --> 00:19:52,399 Souhlas. Už žádná další tajemství. 314 00:19:54,234 --> 00:19:56,028 Žádná tajemství. 315 00:20:00,824 --> 00:20:04,328 -Ty mi povoluješ kalhoty? -Bohužel ano. 316 00:20:04,536 --> 00:20:07,080 Takže ve skutečnosti nemám velikost 32? 317 00:21:01,969 --> 00:21:03,971 Překlad titulků: Ondřej Nováček