1
00:00:01,042 --> 00:00:03,920
A TÚLVILÁGI CSOKI
2
00:00:11,344 --> 00:00:14,097
Anya, félek! Mi lesz, ha elvisznek?
3
00:00:14,180 --> 00:00:17,767
Ne félj, Barterfinger!
Mindig te vagy az utolsó.
4
00:00:17,851 --> 00:00:21,604
Még a száraz mazsolát is hamarabb
elviszik, mint téged, Butterfingert…
5
00:00:21,688 --> 00:00:22,897
Mármint Barterfinger.
6
00:00:22,981 --> 00:00:24,691
MARGE SZELET
7
00:00:24,816 --> 00:00:26,401
Senki sem akar almát.
8
00:00:26,526 --> 00:00:29,404
Félnek, hogy penge lesz bennem.
9
00:00:29,487 --> 00:00:31,740
Igen, biztos azért.
10
00:00:31,865 --> 00:00:34,200
Lehet, karamellbe mártanak majd.
11
00:00:37,162 --> 00:00:38,204
NYUGDÍJAS CUKORKA
12
00:00:38,288 --> 00:00:40,874
- Mi a… Hová visznek?
- A mennybe, apa.
13
00:00:41,082 --> 00:00:43,418
A kapuja eléggé hasonlít egy fogsorra!
14
00:00:43,543 --> 00:00:46,963
- A változás nehéz dolog.
- Hát, gondolom…
15
00:00:49,549 --> 00:00:51,217
Cigiszagú a lehelete!
16
00:00:51,468 --> 00:00:52,802
MÁSNAP
17
00:00:55,638 --> 00:00:57,974
Hála az égnek! Túléltük az éjszakát.
18
00:01:01,436 --> 00:01:07,108
Most pedig magasan vagytok,
ahol megfeledkeznek rólatok.
19
00:01:07,984 --> 00:01:12,781
- Miért nem halok már meg?
- Átérzem, barátom.
20
00:01:15,033 --> 00:01:17,494
- Csoki!
- Homer, ne!
21
00:01:17,702 --> 00:01:20,789
Ne butáskodj, drágám!
A csoki nem érez semmit.
22
00:01:20,872 --> 00:01:24,042
- Ne! Jaj, ne!
- Apa!
23
00:01:24,125 --> 00:01:27,670
- Nem bírom hallgatni ezt a borzalmat!
- Rajta vagyok.
24
00:01:29,172 --> 00:01:30,298
Köszönöm.
25
00:01:32,592 --> 00:01:34,052
A SIMPSON CSALÁD
HÚSVÉTI KÜLÖNKIADÁS
26
00:01:35,553 --> 00:01:37,138
A BORZALMAK SIMPSON-HÁZA XXVIII
27
00:01:44,938 --> 00:01:47,816
A TESÓŰZŐ
28
00:01:49,692 --> 00:01:51,903
KERESZTÉNY KOR ELŐTTI TEMPLOM
ÉSZAK-IRAK
29
00:02:05,166 --> 00:02:07,085
AJÁNDÉK HOMER SIMPSONTÓL
30
00:02:09,337 --> 00:02:14,968
Megjött! Maggie első Pazuzuja!
Apád rendelte, mert…
31
00:02:15,051 --> 00:02:17,178
Miért is rendelted?
32
00:02:17,262 --> 00:02:18,429
Mert azt hittem, pizza.
33
00:02:18,555 --> 00:02:19,556
Majd holnap visszaküldöm.
34
00:02:19,639 --> 00:02:22,016
Ma koktélparti lesz.
35
00:02:22,100 --> 00:02:24,394
Mi korán érkeztünk.
36
00:02:24,477 --> 00:02:27,647
Rajtamaradt az arcom a kéztörlőn.
37
00:02:36,197 --> 00:02:38,283
Ne félj, Maggie!
38
00:02:38,366 --> 00:02:40,493
Amíg anya és apa lent mulat…
39
00:02:40,577 --> 00:02:42,787
addig sötétben leszel Pazuzuval!
40
00:02:43,079 --> 00:02:46,583
Pazuzu szeme fénylik
41
00:02:46,958 --> 00:02:50,086
Aludj el szépen
42
00:02:50,587 --> 00:02:57,552
Árnyak harcát látod majd
De csak álmodban
43
00:02:57,677 --> 00:03:00,722
Pazuzu szeme téged figyel
44
00:03:00,805 --> 00:03:01,806
BÚTORHUZAT
45
00:03:01,890 --> 00:03:02,891
BÚ
46
00:03:02,974 --> 00:03:09,022
A holdfény is vörös lesz
Mert Pazuzu rémálmot hoz
47
00:03:09,105 --> 00:03:10,106
VISZLÁT, GYÍKOK!
48
00:03:10,190 --> 00:03:15,945
Míg mind meghalunk
49
00:03:16,070 --> 00:03:19,324
Szép álmokat, Maggie!
Nehogy megcsípjen az ágyi pokolka!
50
00:03:26,331 --> 00:03:27,749
Senki sem eszi a levesemet.
51
00:03:27,832 --> 00:03:30,251
Lehet, hazaviszem.
52
00:03:34,923 --> 00:03:38,092
Maggie, kicsim, neked ágyban a helyed.
53
00:03:39,052 --> 00:03:41,554
Innen senki sem távozik élve.
54
00:03:41,930 --> 00:03:44,015
Az első szavai!
55
00:03:44,098 --> 00:03:45,516
Felvette valaki videóra?
56
00:03:45,892 --> 00:03:47,477
Ó, vörösen izzik a szeme!
57
00:03:47,769 --> 00:03:49,729
Egy pokoli démon!
58
00:03:49,812 --> 00:03:52,565
Amúgy meg: saját márkás kóla? Komolyan?
59
00:03:52,899 --> 00:03:55,318
Öreg koktélhiba.
60
00:03:55,944 --> 00:03:57,028
Köszönöm.
61
00:04:03,701 --> 00:04:04,619
SZÁMÍTÓGÉP LEZÁRVA
62
00:04:04,953 --> 00:04:07,330
Legalább a pia még megvan.
63
00:04:13,253 --> 00:04:14,212
A levesem!
64
00:04:14,379 --> 00:04:16,923
Látom, beütött a hisztikorszak!
65
00:04:17,465 --> 00:04:20,385
Látom, viszonyod van a nővérrel.
66
00:04:21,594 --> 00:04:24,847
- Mondd: „Á!”
- Á… lszent.
67
00:04:25,181 --> 00:04:27,642
Százhetvenkilenc? Ez…
68
00:04:30,478 --> 00:04:32,397
Ez a kisördög
69
00:04:32,480 --> 00:04:33,523
megérett az ördögűzésre.
70
00:04:33,731 --> 00:04:36,943
Azt sajnos nem tanították a Pepperdine-on.
71
00:04:39,070 --> 00:04:41,781
Bibliaszalag, ez majd megfogja.
72
00:04:45,076 --> 00:04:47,495
Szuper, itt a rendőrség.
73
00:04:51,916 --> 00:04:54,294
Mikor ér ide az ördögűző?
74
00:04:54,460 --> 00:04:57,839
Marge, minden rendben lesz.
Maggie megtanulta, mi az a kör.
75
00:04:59,757 --> 00:05:02,552
Jó, akinél megáll,
az cseréli ki a pelusát,
76
00:05:02,635 --> 00:05:04,804
ami tele van lávával.
77
00:05:05,221 --> 00:05:07,307
Te sosem akarsz pelust cserélni!
78
00:05:08,975 --> 00:05:10,310
Majd én.
79
00:05:23,698 --> 00:05:24,615
Hoppá! Bocsánat.
80
00:05:24,699 --> 00:05:28,703
Először megnézzük,
milyen erős a démonunk.
81
00:05:28,786 --> 00:05:30,621
A csirke mondja…
82
00:05:34,584 --> 00:05:37,587
Egyetlen megoldás van erre,
engedjék szabadon!
83
00:05:37,712 --> 00:05:39,505
- Biztos?
- Ha a katolikus papra
84
00:05:39,589 --> 00:05:42,050
nem mer gyereket bízni, akkor kire?
85
00:05:51,642 --> 00:05:54,812
Krisztus erejével, távozz, ördög!
86
00:05:55,104 --> 00:05:58,191
- Csak ennyit tud?
- Háromszor elmondom.
87
00:05:58,274 --> 00:06:00,902
- Érti a dolgát.
- Távozz, ördög!
88
00:06:01,027 --> 00:06:06,282
Pazuzu vagyok, a délnyugati szelek démona.
89
00:06:06,407 --> 00:06:09,827
Tehát se nem olyan erős, mint a déli szél,
90
00:06:09,952 --> 00:06:15,416
- sem, mint a nyugati? Ez béna!
- Régen fontos voltam. Guglizz rá!
91
00:06:15,583 --> 00:06:20,838
- Távozz, ördög!
- Guglizz rá!
92
00:06:26,094 --> 00:06:29,722
- Megmentettem a babájukat.
- Szuper!
93
00:06:29,847 --> 00:06:32,266
De nem lesz belőle vallási fanatikus,
ugye?
94
00:06:32,350 --> 00:06:34,227
- Nem.
- Szuper!
95
00:06:34,310 --> 00:06:38,815
Most csendet! Pazuzu még köztünk jár.
De merre lehet?
96
00:06:42,860 --> 00:06:45,279
- Bart?
- Eresszetek ki, eresszetek ki!
97
00:06:45,363 --> 00:06:47,990
Ilyen sötét lelket még sosem láttam!
98
00:06:48,074 --> 00:06:50,910
Rosszabb,
mint David Schwimmernek dolgozni!
99
00:06:51,035 --> 00:06:53,955
Hé, Pazuzu, növessz nekem szarvakat!
100
00:06:55,373 --> 00:06:57,333
Ez nem szarv, ez csak púp.
101
00:06:59,877 --> 00:07:03,840
Ne, ne! Legalább megúszom
az esküdtszéki kötelezettséget.
102
00:07:10,555 --> 00:07:13,850
Lisa, Lisa jobb életet akar
103
00:07:14,183 --> 00:07:17,603
Lisa, Lisa feküdj a kés alá
104
00:07:17,937 --> 00:07:20,857
Homer, Homer gombfeleséged van
105
00:07:20,940 --> 00:07:21,899
SZELEKTÍV HULLADÉK
106
00:07:22,733 --> 00:07:26,696
Ki jön szemetet szedni a parkba?
107
00:07:26,821 --> 00:07:30,283
- És te, Maggie?
- Még nem gyógyult meg a Pazuzuból.
108
00:07:30,366 --> 00:07:31,826
De legalább nem hány.
109
00:07:40,209 --> 00:07:43,754
Klassz… Célozhatott volna a mosogatóba.
110
00:07:44,839 --> 00:07:47,925
Néha úgy érzem, rossz családba születtem.
111
00:07:50,344 --> 00:07:54,932
Mr. Cica! Mivel játszol?
Egy titkos ajtóval?
112
00:07:55,099 --> 00:07:57,977
Füstjelzőnk nincs, de ez meg igen?
113
00:07:58,102 --> 00:08:00,605
A füst maga egy jelző.
114
00:08:01,439 --> 00:08:04,650
Ne, ne, Hógolyó, gyere vissza!
Túl veszélyes!
115
00:08:08,237 --> 00:08:12,408
Néha az apró ajtók
nagy lehetőségekhez vezetnek.
116
00:08:13,201 --> 00:08:15,244
- Tudsz beszélni?
- Bizony.
117
00:08:15,328 --> 00:08:18,164
A macskák évszázadokig voltak
az intelligencia szimbólumai,
118
00:08:18,247 --> 00:08:21,459
a másvilág megtestesítői… Fényes!
119
00:08:21,876 --> 00:08:25,004
Itt van. Hová lett? Itt van. Hová lett?
120
00:08:25,171 --> 00:08:30,635
Itt van. Hová lett? Elég.
Bemutatlak a másik családodnak.
121
00:08:31,427 --> 00:08:32,803
A másik családomnak?
122
00:08:32,929 --> 00:08:36,724
Máris nem a beszélő macska
a legérdekesebb.
123
00:08:42,396 --> 00:08:46,609
Hű! Lenyűgöző, pedig
ez csak a középső halloweeni szegmens.
124
00:08:46,692 --> 00:08:48,194
EGY ÚJABB TÖKÉLETES NAP
125
00:08:48,402 --> 00:08:50,571
MINDENKI NYER, A CLEVELANDET KIVÉVE
126
00:08:50,655 --> 00:08:54,325
Minden lány álma, a tökéletes család!
127
00:08:57,662 --> 00:09:02,041
Jó reggelt, álomszuszék!
Tofut vagy kelt kérsz reggelire?
128
00:09:02,708 --> 00:09:05,836
Ez klassz! De miért van gombszemed?
129
00:09:05,920 --> 00:09:10,341
Nem mindenkinek van, butus!
Valakinek gombszája van.
130
00:09:10,424 --> 00:09:14,387
- Mizu?
- Lisa, jössz jammelni?
131
00:09:15,263 --> 00:09:16,597
Szeretitek a jazzt?
132
00:09:29,860 --> 00:09:34,865
Jók vagytok, de nálam nem jobbak.
Bár itt maradhatnék örökre!
133
00:09:35,700 --> 00:09:39,245
- Itt maradhatsz.
- Jól van. Kitalálom!
134
00:09:39,370 --> 00:09:43,916
- Gombot kell varrni a szememre?
- Ne félj, cukorborsó,
135
00:09:44,083 --> 00:09:47,378
ráharaphatsz egy gombra,
amíg rádvarrjuk.
136
00:09:47,503 --> 00:09:49,380
Ne ficánkolj!
137
00:09:53,968 --> 00:09:55,303
Drágám, épp időben!
138
00:09:55,386 --> 00:09:58,264
Lecsaptam egy kígyót a szaxofonoddal,
és… Kifújnád a fejét?
139
00:09:58,347 --> 00:10:00,641
Várj, letörlöm a vért a szájáról!
140
00:10:00,766 --> 00:10:02,059
Ide a gombokat!
141
00:10:02,768 --> 00:10:04,604
PÁR NAPPAL KÉSŐBB
142
00:10:06,564 --> 00:10:08,024
Valami hiányzik.
143
00:10:08,149 --> 00:10:11,527
Nem volt egy gyerekünk
Bart meg a baba között?
144
00:10:11,611 --> 00:10:14,363
Kis tudálékos, fuvolázik, asszem.
145
00:10:14,488 --> 00:10:18,784
Lisa. Már napokkal ezelőtt eltűnt.
A rendőrség nem tud segíteni.
146
00:10:18,868 --> 00:10:21,704
Ez nem igaz!
Segítettem összerakni az etetőszéket.
147
00:10:23,247 --> 00:10:24,248
A fenébe!
148
00:10:29,128 --> 00:10:31,922
Hát, most már két gyerekünk van,
nem lehet kivételezni.
149
00:10:32,048 --> 00:10:34,884
Maggie kapja Lisa szobáját,
Maggie kapja Lisa ruháit,
150
00:10:34,967 --> 00:10:36,177
Bart kapja Lisa háziját.
151
00:10:37,428 --> 00:10:39,055
Kovabunga!
152
00:10:40,806 --> 00:10:44,185
- Bart! Hogy találtál rám?
- Volt egy informátorom.
153
00:10:44,310 --> 00:10:48,481
- Tudom, tud beszélni.
- Tud? Én csak mentem utána.
154
00:10:48,564 --> 00:10:51,233
Jaj, ne! Most már beszélgetnem kell vele.
155
00:10:53,027 --> 00:10:56,364
- Szerintem nem jön vissza.
- Hogy lehetsz ilyen nyugodt?
156
00:10:56,447 --> 00:10:58,491
Mi vagyunk a szüleik!
157
00:10:58,574 --> 00:11:01,786
Nem, én nem szültem gyerekeket,
az te voltál.
158
00:11:02,536 --> 00:11:04,205
Én bemegyek.
159
00:11:07,625 --> 00:11:11,629
Most tényleg sikerült, Homer.
Elvesztetted a családodat.
160
00:11:11,754 --> 00:11:15,758
- Várj, te ezen az oldalon is beszélsz?
- Igen, csak nem szeretek.
161
00:11:15,925 --> 00:11:17,551
A kutya alsóbbrendűnek érzi magát tőle.
162
00:11:18,678 --> 00:11:19,804
Jól van.
163
00:11:22,223 --> 00:11:25,893
De szűk!
Miért ettem második ebédet ebédnél?
164
00:11:26,102 --> 00:11:29,271
Valaki rúgjon fenékbe! Köszönöm!
165
00:11:32,066 --> 00:11:34,276
Mi olyan jó ebben a világban?
166
00:11:34,402 --> 00:11:37,196
Az evilági Homer nem pukizik.
167
00:11:37,321 --> 00:11:41,951
Az háromgombos meló volt.
Szeretnél két szemet?
168
00:11:42,034 --> 00:11:44,620
Beszélgethetünk, amíg tévézel.
169
00:11:44,745 --> 00:11:47,957
Homernak csak ez kell,
hogy még lustább lehessen.
170
00:11:48,082 --> 00:11:53,087
Na, megállj! Ki a lusta, te másvilági…
171
00:11:53,671 --> 00:11:55,840
- Mi a…
- Ez az én Bartom volt!
172
00:11:55,965 --> 00:11:58,968
Haver, nehéz gombszemekkel látni.
173
00:12:00,261 --> 00:12:03,389
- Dó!
- Megölted a férjemet!
174
00:12:05,641 --> 00:12:08,477
Pókasszony, halott Bart,
két gombszemű Lisa?
175
00:12:08,644 --> 00:12:11,480
Végre életet leheltünk a házasságunkba!
176
00:12:14,400 --> 00:12:17,361
Minden vágyam teljesült,
177
00:12:17,486 --> 00:12:20,406
a másik énem elmegy helyettem a szülőire.
178
00:12:21,240 --> 00:12:23,534
Ezt Bart rajzolta a családjáról.
179
00:12:23,617 --> 00:12:25,828
Mostantól járni fog hozzánk
egy szociális munkás,
180
00:12:25,911 --> 00:12:29,165
- és egy rovarirtó.
- Jöhetnek.
181
00:12:30,291 --> 00:12:33,085
Megtanultam, hogy a rossz helyzetek
182
00:12:33,252 --> 00:12:38,048
- még sokkal rosszabbak is lehetnek!
- Nekem mondod?
183
00:12:45,848 --> 00:12:50,060
A harmadik halloweeni felvonás alatt
mindenki állni fog.
184
00:12:50,144 --> 00:12:55,816
A rész olyan undorító, hogy a Trónok harca
kész tündérmese ehhez képest.
185
00:12:55,941 --> 00:12:57,735
Én szóltam!
186
00:13:10,748 --> 00:13:13,542
Irigyellek titeket!
187
00:13:13,667 --> 00:13:16,796
Két hét az ohiói Limában
Pattyvel és Selmával,
188
00:13:16,879 --> 00:13:21,509
én meg melózhatok.
Olyan rossz lesz nekem! Olyan rossz!
189
00:13:21,634 --> 00:13:23,844
Ha szeretnéd, hogy maradjunk…
190
00:13:23,928 --> 00:13:25,805
Már elbúcsúztam tőletek,
és a kocsi is hallotta!
191
00:13:29,892 --> 00:13:32,394
Elmentek. Gyorsan!
192
00:13:37,650 --> 00:13:42,613
Újra egyedül
Igen, megint sajtot eszem
193
00:13:42,696 --> 00:13:46,534
A kaja néha jobban ízlik
A fürdőszobában
194
00:13:46,659 --> 00:13:50,287
Imádok egyedül lenni
195
00:13:50,913 --> 00:13:57,086
Két napja egyedül
Már két tucat chipset megettem
196
00:13:57,169 --> 00:14:00,464
Majonézzel mosok fogat
197
00:14:00,631 --> 00:14:04,093
Az izzadságom
Cukormázízű lett
198
00:14:12,726 --> 00:14:14,687
Semmi kaja nem maradt!
199
00:14:16,939 --> 00:14:18,190
Egy elfeledett virsli.
200
00:14:19,859 --> 00:14:22,736
Te reszketsz! Felmelegítelek.
201
00:14:24,738 --> 00:14:29,243
Boldog szülinapot, husi
Mindjárt megeszlek
202
00:14:29,410 --> 00:14:31,871
Most pedig bevágom…
203
00:14:32,121 --> 00:14:35,875
Nem osztozni akarok!
Csak megmutatom, hogy kell.
204
00:14:38,919 --> 00:14:40,087
Még fagyos.
205
00:14:42,339 --> 00:14:43,674
Az ujjam!
206
00:14:44,550 --> 00:14:45,968
A virslim!
207
00:14:50,806 --> 00:14:53,017
Az ujjam! A szegény…
208
00:14:53,851 --> 00:14:55,477
finom ujjam.
209
00:14:56,562 --> 00:14:59,690
Várjunk! Csak nem ehetem meg.
Az szentségtörés.
210
00:14:59,815 --> 00:15:04,403
Meg még nem sült át.
De néha a helyzet úgy hozza,
211
00:15:04,612 --> 00:15:07,740
hogy közepesen átsütve is jó lesz.
212
00:15:10,367 --> 00:15:14,246
Hé, te, magadból ettél
Finom voltál, finom
213
00:15:14,330 --> 00:15:19,418
Hé, magadból ettél, magadból ettél,
Megsütötted és megetted magad
214
00:15:21,420 --> 00:15:22,671
JÓL VAGY?
215
00:15:22,755 --> 00:15:24,256
SZUPERÜL
216
00:15:28,969 --> 00:15:30,721
Teljesen logikus.
217
00:15:30,888 --> 00:15:34,433
Többet eszem, és kevesebbet mozgok,
mint a legízesebb malacok!
218
00:15:34,558 --> 00:15:39,813
Persze, hogy finom vagyok!
De nem eszem többet magamból. Soha!
219
00:15:39,897 --> 00:15:45,653
Másrészről, ott a másik ujjam.
Szeretem a következetességet.
220
00:15:49,615 --> 00:15:51,075
Szia, Magányos Homer!
221
00:15:51,241 --> 00:15:54,078
Kérsz-e valami finomat
az asszony távollétében?
222
00:15:56,497 --> 00:15:59,041
Ne aggódj, mindjárt jövök!
223
00:16:07,383 --> 00:16:09,677
Fuj! Ez undorító!
224
00:16:09,760 --> 00:16:12,513
Homer Simpson, már nem ízlik a steakem?
225
00:16:12,638 --> 00:16:15,683
Én igazából már vegén vagyok.
226
00:16:15,849 --> 00:16:18,394
Nincs véletlenül spagetti a golyómmal…
Húsgolyóval?
227
00:16:18,477 --> 00:16:23,023
„Vegén? A golyóddal?”
A tiltott gyümölcsből ettél?
228
00:16:23,190 --> 00:16:24,191
Gyümölcs?
229
00:16:28,654 --> 00:16:33,409
Bocs, Flanders,
de már a kisujjam is finomabb annál,
230
00:16:33,575 --> 00:16:36,996
amit itt felszolgáltál! Apropó…
231
00:16:49,258 --> 00:16:50,509
SZEMPILLA
232
00:17:07,234 --> 00:17:11,655
Na, elintéztem,
hogy ne kelljen elmenni itthonról.
233
00:17:11,739 --> 00:17:13,782
Homie, megjöttünk!
234
00:17:15,826 --> 00:17:17,161
Miért van rajtad kesztyű?
235
00:17:17,828 --> 00:17:22,332
Az Álom luxuskivitelbent néztem,
megjött a kedvem az eleganciához.
236
00:17:22,458 --> 00:17:26,462
Elegancia? Ekkora derékkal? Ugyan.
237
00:17:26,587 --> 00:17:30,507
Igazából olyan,
mintha fogytál volna tíz kilót.
238
00:17:30,632 --> 00:17:32,593
Igen, magamat emésztettem.
239
00:17:32,718 --> 00:17:34,595
Nekem ez mást jelent, mint neked.
240
00:17:34,720 --> 00:17:38,182
- Mi baj a lábaddal?
- Semmi. Szuper volt.
241
00:17:46,648 --> 00:17:49,943
Homie, nem kéne
az éjszaka közepén eszegetned.
242
00:17:50,027 --> 00:17:51,111
Nem tesz jót a…
243
00:17:56,533 --> 00:18:02,164
Ez egyértelműen
a házasságunk legrosszabb pillanata.
244
00:18:02,289 --> 00:18:03,707
- És a…
- Ez rosszabb.
245
00:18:03,791 --> 00:18:05,167
Opa!
246
00:18:05,292 --> 00:18:06,460
FÜGGŐSÉGSPECIALISTA
247
00:18:06,543 --> 00:18:09,379
Marge, bevallom, most nehéz.
De tudom, mikor kell leállnom.
248
00:18:09,505 --> 00:18:11,965
És mikor kell? Amikor már csak a szád van?
249
00:18:12,049 --> 00:18:15,969
Látja, milyen, doki? Mindig negatív.
Állandóan nullának néz.
250
00:18:16,053 --> 00:18:19,640
- De már majdnem nulla vagy!
- Majdnem nulla.
251
00:18:19,723 --> 00:18:22,476
Homer,
figyelembe vette a felesége érzéseit?
252
00:18:22,601 --> 00:18:26,355
Talán ezt az új étrendre úgy tekint,
hogy az ő főztje már nem megfelelő.
253
00:18:26,480 --> 00:18:29,817
- Marge?
- Bevallom, ez is benne van.
254
00:18:29,983 --> 00:18:35,030
Látják? Haladunk! Elnézést.
De most hírnevet szerzek a történetükkel.
255
00:18:35,447 --> 00:18:37,991
Homie, attól tartok, ez ennyi volt.
256
00:18:38,075 --> 00:18:41,745
Túlzásba vitted az önpusztítást.
257
00:18:41,870 --> 00:18:43,205
De Marge…
258
00:18:44,414 --> 00:18:46,041
Ég veled, szerelmem!
259
00:18:48,252 --> 00:18:53,257
Talán azért ettem meg magam,
mert megvetem magam.
260
00:18:53,382 --> 00:18:58,512
Végre kezdi átlátni a helyzetet!
Üdv! Mario Batali, a híres főző.
261
00:18:58,637 --> 00:19:00,973
- Mármint szakács?
- Ne sértegessen!
262
00:19:01,056 --> 00:19:03,934
Én tudom, miért járok terápiára,
de önnek mi oka van rá?
263
00:19:04,768 --> 00:19:07,813
Depressziós lettem,
mert elfogytak az izgi alapanyagok.
264
00:19:07,938 --> 00:19:09,439
Homer, beszélnünk kell!
265
00:19:10,482 --> 00:19:13,694
- Beszéljünk és wokozzunk!
- Rendben.
266
00:19:17,656 --> 00:19:18,991
VÁLÓFÉL APARTMANOK
267
00:19:20,909 --> 00:19:22,661
A CSALÁDOMNAK
268
00:19:22,828 --> 00:19:25,998
Drága családom, nagyon szeretlek titeket.
269
00:19:26,165 --> 00:19:29,001
Kitaláltam, hogyan nyerhetném el
a megbocsátásotokat.
270
00:19:29,084 --> 00:19:33,255
Gyertek haza! Gyertek haza ízre.
271
00:19:41,221 --> 00:19:45,017
Ez volt az utolsó üzenete:
„Embernek rossz voltam,
272
00:19:45,100 --> 00:19:48,187
- de legalább jó hozzávaló lettem.”
- Enyém az agya!
273
00:19:51,732 --> 00:19:53,192
Meghalt.
274
00:19:53,817 --> 00:19:57,946
Hát, büszke is lehetnék,
hiszen elért valamit.
275
00:19:58,572 --> 00:20:00,073
Nem is csak valamit.
276
00:20:00,199 --> 00:20:02,910
Homer még az ingyen ketchupnál is
nagyobb dobás lett!
277
00:20:12,377 --> 00:20:14,630
Hogy lett ilyen sok hús Homerból?
278
00:20:14,755 --> 00:20:17,799
Van benne egy kis Barney,
Képregényárus és egy ló.
279
00:20:17,925 --> 00:20:18,926
Ló?
280
00:20:20,761 --> 00:20:24,556
Tudod, milyen,
amikor mások eszik a húsod?
281
00:20:24,723 --> 00:20:26,642
Igen, minden vasárnap.
282
00:20:28,227 --> 00:20:30,103
Abból nem kapsz többet.
283
00:21:21,947 --> 00:21:23,949
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra