1 00:00:01,042 --> 00:00:03,920 A TÚLVILÁGI CSOKI 2 00:00:11,344 --> 00:00:14,097 Anya, félek! Mi lesz, ha elvisznek? 3 00:00:14,180 --> 00:00:17,767 Ne félj, Barterfinger! Mindig te vagy az utolsó. 4 00:00:17,851 --> 00:00:21,604 Még a száraz mazsolát is hamarabb elviszik, mint téged, Butterfingert… 5 00:00:21,688 --> 00:00:22,897 Mármint Barterfinger. 6 00:00:22,981 --> 00:00:24,691 MARGE SZELET 7 00:00:24,816 --> 00:00:26,401 Senki sem akar almát. 8 00:00:26,526 --> 00:00:29,404 Félnek, hogy penge lesz bennem. 9 00:00:29,487 --> 00:00:31,740 Igen, biztos azért. 10 00:00:31,865 --> 00:00:34,200 Lehet, karamellbe mártanak majd. 11 00:00:37,162 --> 00:00:38,204 NYUGDÍJAS CUKORKA 12 00:00:38,288 --> 00:00:40,874 - Mi a… Hová visznek? - A mennybe, apa. 13 00:00:41,082 --> 00:00:43,418 A kapuja eléggé hasonlít egy fogsorra! 14 00:00:43,543 --> 00:00:46,963 - A változás nehéz dolog. - Hát, gondolom… 15 00:00:49,549 --> 00:00:51,217 Cigiszagú a lehelete! 16 00:00:51,468 --> 00:00:52,802 MÁSNAP 17 00:00:55,638 --> 00:00:57,974 Hála az égnek! Túléltük az éjszakát. 18 00:01:01,436 --> 00:01:07,108 Most pedig magasan vagytok, ahol megfeledkeznek rólatok. 19 00:01:07,984 --> 00:01:12,781 - Miért nem halok már meg? - Átérzem, barátom. 20 00:01:15,033 --> 00:01:17,494 - Csoki! - Homer, ne! 21 00:01:17,702 --> 00:01:20,789 Ne butáskodj, drágám! A csoki nem érez semmit. 22 00:01:20,872 --> 00:01:24,042 - Ne! Jaj, ne! - Apa! 23 00:01:24,125 --> 00:01:27,670 - Nem bírom hallgatni ezt a borzalmat! - Rajta vagyok. 24 00:01:29,172 --> 00:01:30,298 Köszönöm. 25 00:01:32,592 --> 00:01:34,052 A SIMPSON CSALÁD HÚSVÉTI KÜLÖNKIADÁS 26 00:01:35,553 --> 00:01:37,138 A BORZALMAK SIMPSON-HÁZA XXVIII 27 00:01:44,938 --> 00:01:47,816 A TESÓŰZŐ 28 00:01:49,692 --> 00:01:51,903 KERESZTÉNY KOR ELŐTTI TEMPLOM ÉSZAK-IRAK 29 00:02:05,166 --> 00:02:07,085 AJÁNDÉK HOMER SIMPSONTÓL 30 00:02:09,337 --> 00:02:14,968 Megjött! Maggie első Pazuzuja! Apád rendelte, mert… 31 00:02:15,051 --> 00:02:17,178 Miért is rendelted? 32 00:02:17,262 --> 00:02:18,429 Mert azt hittem, pizza. 33 00:02:18,555 --> 00:02:19,556 Majd holnap visszaküldöm. 34 00:02:19,639 --> 00:02:22,016 Ma koktélparti lesz. 35 00:02:22,100 --> 00:02:24,394 Mi korán érkeztünk. 36 00:02:24,477 --> 00:02:27,647 Rajtamaradt az arcom a kéztörlőn. 37 00:02:36,197 --> 00:02:38,283 Ne félj, Maggie! 38 00:02:38,366 --> 00:02:40,493 Amíg anya és apa lent mulat… 39 00:02:40,577 --> 00:02:42,787 addig sötétben leszel Pazuzuval! 40 00:02:43,079 --> 00:02:46,583 Pazuzu szeme fénylik 41 00:02:46,958 --> 00:02:50,086 Aludj el szépen 42 00:02:50,587 --> 00:02:57,552 Árnyak harcát látod majd De csak álmodban 43 00:02:57,677 --> 00:03:00,722 Pazuzu szeme téged figyel 44 00:03:00,805 --> 00:03:01,806 BÚTORHUZAT 45 00:03:01,890 --> 00:03:02,891 BÚ 46 00:03:02,974 --> 00:03:09,022 A holdfény is vörös lesz Mert Pazuzu rémálmot hoz 47 00:03:09,105 --> 00:03:10,106 VISZLÁT, GYÍKOK! 48 00:03:10,190 --> 00:03:15,945 Míg mind meghalunk 49 00:03:16,070 --> 00:03:19,324 Szép álmokat, Maggie! Nehogy megcsípjen az ágyi pokolka! 50 00:03:26,331 --> 00:03:27,749 Senki sem eszi a levesemet. 51 00:03:27,832 --> 00:03:30,251 Lehet, hazaviszem. 52 00:03:34,923 --> 00:03:38,092 Maggie, kicsim, neked ágyban a helyed. 53 00:03:39,052 --> 00:03:41,554 Innen senki sem távozik élve. 54 00:03:41,930 --> 00:03:44,015 Az első szavai! 55 00:03:44,098 --> 00:03:45,516 Felvette valaki videóra? 56 00:03:45,892 --> 00:03:47,477 Ó, vörösen izzik a szeme! 57 00:03:47,769 --> 00:03:49,729 Egy pokoli démon! 58 00:03:49,812 --> 00:03:52,565 Amúgy meg: saját márkás kóla? Komolyan? 59 00:03:52,899 --> 00:03:55,318 Öreg koktélhiba. 60 00:03:55,944 --> 00:03:57,028 Köszönöm. 61 00:04:03,701 --> 00:04:04,619 SZÁMÍTÓGÉP LEZÁRVA 62 00:04:04,953 --> 00:04:07,330 Legalább a pia még megvan. 63 00:04:13,253 --> 00:04:14,212 A levesem! 64 00:04:14,379 --> 00:04:16,923 Látom, beütött a hisztikorszak! 65 00:04:17,465 --> 00:04:20,385 Látom, viszonyod van a nővérrel. 66 00:04:21,594 --> 00:04:24,847 - Mondd: „Á!” - Á… lszent. 67 00:04:25,181 --> 00:04:27,642 Százhetvenkilenc? Ez… 68 00:04:30,478 --> 00:04:32,397 Ez a kisördög 69 00:04:32,480 --> 00:04:33,523 megérett az ördögűzésre. 70 00:04:33,731 --> 00:04:36,943 Azt sajnos nem tanították a Pepperdine-on. 71 00:04:39,070 --> 00:04:41,781 Bibliaszalag, ez majd megfogja. 72 00:04:45,076 --> 00:04:47,495 Szuper, itt a rendőrség. 73 00:04:51,916 --> 00:04:54,294 Mikor ér ide az ördögűző? 74 00:04:54,460 --> 00:04:57,839 Marge, minden rendben lesz. Maggie megtanulta, mi az a kör. 75 00:04:59,757 --> 00:05:02,552 Jó, akinél megáll, az cseréli ki a pelusát, 76 00:05:02,635 --> 00:05:04,804 ami tele van lávával. 77 00:05:05,221 --> 00:05:07,307 Te sosem akarsz pelust cserélni! 78 00:05:08,975 --> 00:05:10,310 Majd én. 79 00:05:23,698 --> 00:05:24,615 Hoppá! Bocsánat. 80 00:05:24,699 --> 00:05:28,703 Először megnézzük, milyen erős a démonunk. 81 00:05:28,786 --> 00:05:30,621 A csirke mondja… 82 00:05:34,584 --> 00:05:37,587 Egyetlen megoldás van erre, engedjék szabadon! 83 00:05:37,712 --> 00:05:39,505 - Biztos? - Ha a katolikus papra 84 00:05:39,589 --> 00:05:42,050 nem mer gyereket bízni, akkor kire? 85 00:05:51,642 --> 00:05:54,812 Krisztus erejével, távozz, ördög! 86 00:05:55,104 --> 00:05:58,191 - Csak ennyit tud? - Háromszor elmondom. 87 00:05:58,274 --> 00:06:00,902 - Érti a dolgát. - Távozz, ördög! 88 00:06:01,027 --> 00:06:06,282 Pazuzu vagyok, a délnyugati szelek démona. 89 00:06:06,407 --> 00:06:09,827 Tehát se nem olyan erős, mint a déli szél, 90 00:06:09,952 --> 00:06:15,416 - sem, mint a nyugati? Ez béna! - Régen fontos voltam. Guglizz rá! 91 00:06:15,583 --> 00:06:20,838 - Távozz, ördög! - Guglizz rá! 92 00:06:26,094 --> 00:06:29,722 - Megmentettem a babájukat. - Szuper! 93 00:06:29,847 --> 00:06:32,266 De nem lesz belőle vallási fanatikus, ugye? 94 00:06:32,350 --> 00:06:34,227 - Nem. - Szuper! 95 00:06:34,310 --> 00:06:38,815 Most csendet! Pazuzu még köztünk jár. De merre lehet? 96 00:06:42,860 --> 00:06:45,279 - Bart? - Eresszetek ki, eresszetek ki! 97 00:06:45,363 --> 00:06:47,990 Ilyen sötét lelket még sosem láttam! 98 00:06:48,074 --> 00:06:50,910 Rosszabb, mint David Schwimmernek dolgozni! 99 00:06:51,035 --> 00:06:53,955 Hé, Pazuzu, növessz nekem szarvakat! 100 00:06:55,373 --> 00:06:57,333 Ez nem szarv, ez csak púp. 101 00:06:59,877 --> 00:07:03,840 Ne, ne! Legalább megúszom az esküdtszéki kötelezettséget. 102 00:07:10,555 --> 00:07:13,850 Lisa, Lisa jobb életet akar 103 00:07:14,183 --> 00:07:17,603 Lisa, Lisa feküdj a kés alá 104 00:07:17,937 --> 00:07:20,857 Homer, Homer gombfeleséged van 105 00:07:20,940 --> 00:07:21,899 SZELEKTÍV HULLADÉK 106 00:07:22,733 --> 00:07:26,696 Ki jön szemetet szedni a parkba? 107 00:07:26,821 --> 00:07:30,283 - És te, Maggie? - Még nem gyógyult meg a Pazuzuból. 108 00:07:30,366 --> 00:07:31,826 De legalább nem hány. 109 00:07:40,209 --> 00:07:43,754 Klassz… Célozhatott volna a mosogatóba. 110 00:07:44,839 --> 00:07:47,925 Néha úgy érzem, rossz családba születtem. 111 00:07:50,344 --> 00:07:54,932 Mr. Cica! Mivel játszol? Egy titkos ajtóval? 112 00:07:55,099 --> 00:07:57,977 Füstjelzőnk nincs, de ez meg igen? 113 00:07:58,102 --> 00:08:00,605 A füst maga egy jelző. 114 00:08:01,439 --> 00:08:04,650 Ne, ne, Hógolyó, gyere vissza! Túl veszélyes! 115 00:08:08,237 --> 00:08:12,408 Néha az apró ajtók nagy lehetőségekhez vezetnek. 116 00:08:13,201 --> 00:08:15,244 - Tudsz beszélni? - Bizony. 117 00:08:15,328 --> 00:08:18,164 A macskák évszázadokig voltak az intelligencia szimbólumai, 118 00:08:18,247 --> 00:08:21,459 a másvilág megtestesítői… Fényes! 119 00:08:21,876 --> 00:08:25,004 Itt van. Hová lett? Itt van. Hová lett? 120 00:08:25,171 --> 00:08:30,635 Itt van. Hová lett? Elég. Bemutatlak a másik családodnak. 121 00:08:31,427 --> 00:08:32,803 A másik családomnak? 122 00:08:32,929 --> 00:08:36,724 Máris nem a beszélő macska a legérdekesebb. 123 00:08:42,396 --> 00:08:46,609 Hű! Lenyűgöző, pedig ez csak a középső halloweeni szegmens. 124 00:08:46,692 --> 00:08:48,194 EGY ÚJABB TÖKÉLETES NAP 125 00:08:48,402 --> 00:08:50,571 MINDENKI NYER, A CLEVELANDET KIVÉVE 126 00:08:50,655 --> 00:08:54,325 Minden lány álma, a tökéletes család! 127 00:08:57,662 --> 00:09:02,041 Jó reggelt, álomszuszék! Tofut vagy kelt kérsz reggelire? 128 00:09:02,708 --> 00:09:05,836 Ez klassz! De miért van gombszemed? 129 00:09:05,920 --> 00:09:10,341 Nem mindenkinek van, butus! Valakinek gombszája van. 130 00:09:10,424 --> 00:09:14,387 - Mizu? - Lisa, jössz jammelni? 131 00:09:15,263 --> 00:09:16,597 Szeretitek a jazzt? 132 00:09:29,860 --> 00:09:34,865 Jók vagytok, de nálam nem jobbak. Bár itt maradhatnék örökre! 133 00:09:35,700 --> 00:09:39,245 - Itt maradhatsz. - Jól van. Kitalálom! 134 00:09:39,370 --> 00:09:43,916 - Gombot kell varrni a szememre? - Ne félj, cukorborsó, 135 00:09:44,083 --> 00:09:47,378 ráharaphatsz egy gombra, amíg rádvarrjuk. 136 00:09:47,503 --> 00:09:49,380 Ne ficánkolj! 137 00:09:53,968 --> 00:09:55,303 Drágám, épp időben! 138 00:09:55,386 --> 00:09:58,264 Lecsaptam egy kígyót a szaxofonoddal, és… Kifújnád a fejét? 139 00:09:58,347 --> 00:10:00,641 Várj, letörlöm a vért a szájáról! 140 00:10:00,766 --> 00:10:02,059 Ide a gombokat! 141 00:10:02,768 --> 00:10:04,604 PÁR NAPPAL KÉSŐBB 142 00:10:06,564 --> 00:10:08,024 Valami hiányzik. 143 00:10:08,149 --> 00:10:11,527 Nem volt egy gyerekünk Bart meg a baba között? 144 00:10:11,611 --> 00:10:14,363 Kis tudálékos, fuvolázik, asszem. 145 00:10:14,488 --> 00:10:18,784 Lisa. Már napokkal ezelőtt eltűnt. A rendőrség nem tud segíteni. 146 00:10:18,868 --> 00:10:21,704 Ez nem igaz! Segítettem összerakni az etetőszéket. 147 00:10:23,247 --> 00:10:24,248 A fenébe! 148 00:10:29,128 --> 00:10:31,922 Hát, most már két gyerekünk van, nem lehet kivételezni. 149 00:10:32,048 --> 00:10:34,884 Maggie kapja Lisa szobáját, Maggie kapja Lisa ruháit, 150 00:10:34,967 --> 00:10:36,177 Bart kapja Lisa háziját. 151 00:10:37,428 --> 00:10:39,055 Kovabunga! 152 00:10:40,806 --> 00:10:44,185 - Bart! Hogy találtál rám? - Volt egy informátorom. 153 00:10:44,310 --> 00:10:48,481 - Tudom, tud beszélni. - Tud? Én csak mentem utána. 154 00:10:48,564 --> 00:10:51,233 Jaj, ne! Most már beszélgetnem kell vele. 155 00:10:53,027 --> 00:10:56,364 - Szerintem nem jön vissza. - Hogy lehetsz ilyen nyugodt? 156 00:10:56,447 --> 00:10:58,491 Mi vagyunk a szüleik! 157 00:10:58,574 --> 00:11:01,786 Nem, én nem szültem gyerekeket, az te voltál. 158 00:11:02,536 --> 00:11:04,205 Én bemegyek. 159 00:11:07,625 --> 00:11:11,629 Most tényleg sikerült, Homer. Elvesztetted a családodat. 160 00:11:11,754 --> 00:11:15,758 - Várj, te ezen az oldalon is beszélsz? - Igen, csak nem szeretek. 161 00:11:15,925 --> 00:11:17,551 A kutya alsóbbrendűnek érzi magát tőle. 162 00:11:18,678 --> 00:11:19,804 Jól van. 163 00:11:22,223 --> 00:11:25,893 De szűk! Miért ettem második ebédet ebédnél? 164 00:11:26,102 --> 00:11:29,271 Valaki rúgjon fenékbe! Köszönöm! 165 00:11:32,066 --> 00:11:34,276 Mi olyan jó ebben a világban? 166 00:11:34,402 --> 00:11:37,196 Az evilági Homer nem pukizik. 167 00:11:37,321 --> 00:11:41,951 Az háromgombos meló volt. Szeretnél két szemet? 168 00:11:42,034 --> 00:11:44,620 Beszélgethetünk, amíg tévézel. 169 00:11:44,745 --> 00:11:47,957 Homernak csak ez kell, hogy még lustább lehessen. 170 00:11:48,082 --> 00:11:53,087 Na, megállj! Ki a lusta, te másvilági… 171 00:11:53,671 --> 00:11:55,840 - Mi a… - Ez az én Bartom volt! 172 00:11:55,965 --> 00:11:58,968 Haver, nehéz gombszemekkel látni. 173 00:12:00,261 --> 00:12:03,389 - Dó! - Megölted a férjemet! 174 00:12:05,641 --> 00:12:08,477 Pókasszony, halott Bart, két gombszemű Lisa? 175 00:12:08,644 --> 00:12:11,480 Végre életet leheltünk a házasságunkba! 176 00:12:14,400 --> 00:12:17,361 Minden vágyam teljesült, 177 00:12:17,486 --> 00:12:20,406 a másik énem elmegy helyettem a szülőire. 178 00:12:21,240 --> 00:12:23,534 Ezt Bart rajzolta a családjáról. 179 00:12:23,617 --> 00:12:25,828 Mostantól járni fog hozzánk egy szociális munkás, 180 00:12:25,911 --> 00:12:29,165 - és egy rovarirtó. - Jöhetnek. 181 00:12:30,291 --> 00:12:33,085 Megtanultam, hogy a rossz helyzetek 182 00:12:33,252 --> 00:12:38,048 - még sokkal rosszabbak is lehetnek! - Nekem mondod? 183 00:12:45,848 --> 00:12:50,060 A harmadik halloweeni felvonás alatt mindenki állni fog. 184 00:12:50,144 --> 00:12:55,816 A rész olyan undorító, hogy a Trónok harca kész tündérmese ehhez képest. 185 00:12:55,941 --> 00:12:57,735 Én szóltam! 186 00:13:10,748 --> 00:13:13,542 Irigyellek titeket! 187 00:13:13,667 --> 00:13:16,796 Két hét az ohiói Limában Pattyvel és Selmával, 188 00:13:16,879 --> 00:13:21,509 én meg melózhatok. Olyan rossz lesz nekem! Olyan rossz! 189 00:13:21,634 --> 00:13:23,844 Ha szeretnéd, hogy maradjunk… 190 00:13:23,928 --> 00:13:25,805 Már elbúcsúztam tőletek, és a kocsi is hallotta! 191 00:13:29,892 --> 00:13:32,394 Elmentek. Gyorsan! 192 00:13:37,650 --> 00:13:42,613 Újra egyedül Igen, megint sajtot eszem 193 00:13:42,696 --> 00:13:46,534 A kaja néha jobban ízlik A fürdőszobában 194 00:13:46,659 --> 00:13:50,287 Imádok egyedül lenni 195 00:13:50,913 --> 00:13:57,086 Két napja egyedül Már két tucat chipset megettem 196 00:13:57,169 --> 00:14:00,464 Majonézzel mosok fogat 197 00:14:00,631 --> 00:14:04,093 Az izzadságom Cukormázízű lett 198 00:14:12,726 --> 00:14:14,687 Semmi kaja nem maradt! 199 00:14:16,939 --> 00:14:18,190 Egy elfeledett virsli. 200 00:14:19,859 --> 00:14:22,736 Te reszketsz! Felmelegítelek. 201 00:14:24,738 --> 00:14:29,243 Boldog szülinapot, husi Mindjárt megeszlek 202 00:14:29,410 --> 00:14:31,871 Most pedig bevágom… 203 00:14:32,121 --> 00:14:35,875 Nem osztozni akarok! Csak megmutatom, hogy kell. 204 00:14:38,919 --> 00:14:40,087 Még fagyos. 205 00:14:42,339 --> 00:14:43,674 Az ujjam! 206 00:14:44,550 --> 00:14:45,968 A virslim! 207 00:14:50,806 --> 00:14:53,017 Az ujjam! A szegény… 208 00:14:53,851 --> 00:14:55,477 finom ujjam. 209 00:14:56,562 --> 00:14:59,690 Várjunk! Csak nem ehetem meg. Az szentségtörés. 210 00:14:59,815 --> 00:15:04,403 Meg még nem sült át. De néha a helyzet úgy hozza, 211 00:15:04,612 --> 00:15:07,740 hogy közepesen átsütve is jó lesz. 212 00:15:10,367 --> 00:15:14,246 Hé, te, magadból ettél Finom voltál, finom 213 00:15:14,330 --> 00:15:19,418 Hé, magadból ettél, magadból ettél, Megsütötted és megetted magad 214 00:15:21,420 --> 00:15:22,671 JÓL VAGY? 215 00:15:22,755 --> 00:15:24,256 SZUPERÜL 216 00:15:28,969 --> 00:15:30,721 Teljesen logikus. 217 00:15:30,888 --> 00:15:34,433 Többet eszem, és kevesebbet mozgok, mint a legízesebb malacok! 218 00:15:34,558 --> 00:15:39,813 Persze, hogy finom vagyok! De nem eszem többet magamból. Soha! 219 00:15:39,897 --> 00:15:45,653 Másrészről, ott a másik ujjam. Szeretem a következetességet. 220 00:15:49,615 --> 00:15:51,075 Szia, Magányos Homer! 221 00:15:51,241 --> 00:15:54,078 Kérsz-e valami finomat az asszony távollétében? 222 00:15:56,497 --> 00:15:59,041 Ne aggódj, mindjárt jövök! 223 00:16:07,383 --> 00:16:09,677 Fuj! Ez undorító! 224 00:16:09,760 --> 00:16:12,513 Homer Simpson, már nem ízlik a steakem? 225 00:16:12,638 --> 00:16:15,683 Én igazából már vegén vagyok. 226 00:16:15,849 --> 00:16:18,394 Nincs véletlenül spagetti a golyómmal… Húsgolyóval? 227 00:16:18,477 --> 00:16:23,023 „Vegén? A golyóddal?” A tiltott gyümölcsből ettél? 228 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 Gyümölcs? 229 00:16:28,654 --> 00:16:33,409 Bocs, Flanders, de már a kisujjam is finomabb annál, 230 00:16:33,575 --> 00:16:36,996 amit itt felszolgáltál! Apropó… 231 00:16:49,258 --> 00:16:50,509 SZEMPILLA 232 00:17:07,234 --> 00:17:11,655 Na, elintéztem, hogy ne kelljen elmenni itthonról. 233 00:17:11,739 --> 00:17:13,782 Homie, megjöttünk! 234 00:17:15,826 --> 00:17:17,161 Miért van rajtad kesztyű? 235 00:17:17,828 --> 00:17:22,332 Az Álom luxuskivitelbent néztem, megjött a kedvem az eleganciához. 236 00:17:22,458 --> 00:17:26,462 Elegancia? Ekkora derékkal? Ugyan. 237 00:17:26,587 --> 00:17:30,507 Igazából olyan, mintha fogytál volna tíz kilót. 238 00:17:30,632 --> 00:17:32,593 Igen, magamat emésztettem. 239 00:17:32,718 --> 00:17:34,595 Nekem ez mást jelent, mint neked. 240 00:17:34,720 --> 00:17:38,182 - Mi baj a lábaddal? - Semmi. Szuper volt. 241 00:17:46,648 --> 00:17:49,943 Homie, nem kéne az éjszaka közepén eszegetned. 242 00:17:50,027 --> 00:17:51,111 Nem tesz jót a… 243 00:17:56,533 --> 00:18:02,164 Ez egyértelműen a házasságunk legrosszabb pillanata. 244 00:18:02,289 --> 00:18:03,707 - És a… - Ez rosszabb. 245 00:18:03,791 --> 00:18:05,167 Opa! 246 00:18:05,292 --> 00:18:06,460 FÜGGŐSÉGSPECIALISTA 247 00:18:06,543 --> 00:18:09,379 Marge, bevallom, most nehéz. De tudom, mikor kell leállnom. 248 00:18:09,505 --> 00:18:11,965 És mikor kell? Amikor már csak a szád van? 249 00:18:12,049 --> 00:18:15,969 Látja, milyen, doki? Mindig negatív. Állandóan nullának néz. 250 00:18:16,053 --> 00:18:19,640 - De már majdnem nulla vagy! - Majdnem nulla. 251 00:18:19,723 --> 00:18:22,476 Homer, figyelembe vette a felesége érzéseit? 252 00:18:22,601 --> 00:18:26,355 Talán ezt az új étrendre úgy tekint, hogy az ő főztje már nem megfelelő. 253 00:18:26,480 --> 00:18:29,817 - Marge? - Bevallom, ez is benne van. 254 00:18:29,983 --> 00:18:35,030 Látják? Haladunk! Elnézést. De most hírnevet szerzek a történetükkel. 255 00:18:35,447 --> 00:18:37,991 Homie, attól tartok, ez ennyi volt. 256 00:18:38,075 --> 00:18:41,745 Túlzásba vitted az önpusztítást. 257 00:18:41,870 --> 00:18:43,205 De Marge… 258 00:18:44,414 --> 00:18:46,041 Ég veled, szerelmem! 259 00:18:48,252 --> 00:18:53,257 Talán azért ettem meg magam, mert megvetem magam. 260 00:18:53,382 --> 00:18:58,512 Végre kezdi átlátni a helyzetet! Üdv! Mario Batali, a híres főző. 261 00:18:58,637 --> 00:19:00,973 - Mármint szakács? - Ne sértegessen! 262 00:19:01,056 --> 00:19:03,934 Én tudom, miért járok terápiára, de önnek mi oka van rá? 263 00:19:04,768 --> 00:19:07,813 Depressziós lettem, mert elfogytak az izgi alapanyagok. 264 00:19:07,938 --> 00:19:09,439 Homer, beszélnünk kell! 265 00:19:10,482 --> 00:19:13,694 - Beszéljünk és wokozzunk! - Rendben. 266 00:19:17,656 --> 00:19:18,991 VÁLÓFÉL APARTMANOK 267 00:19:20,909 --> 00:19:22,661 A CSALÁDOMNAK 268 00:19:22,828 --> 00:19:25,998 Drága családom, nagyon szeretlek titeket. 269 00:19:26,165 --> 00:19:29,001 Kitaláltam, hogyan nyerhetném el a megbocsátásotokat. 270 00:19:29,084 --> 00:19:33,255 Gyertek haza! Gyertek haza ízre. 271 00:19:41,221 --> 00:19:45,017 Ez volt az utolsó üzenete: „Embernek rossz voltam, 272 00:19:45,100 --> 00:19:48,187 - de legalább jó hozzávaló lettem.” - Enyém az agya! 273 00:19:51,732 --> 00:19:53,192 Meghalt. 274 00:19:53,817 --> 00:19:57,946 Hát, büszke is lehetnék, hiszen elért valamit. 275 00:19:58,572 --> 00:20:00,073 Nem is csak valamit. 276 00:20:00,199 --> 00:20:02,910 Homer még az ingyen ketchupnál is nagyobb dobás lett! 277 00:20:12,377 --> 00:20:14,630 Hogy lett ilyen sok hús Homerból? 278 00:20:14,755 --> 00:20:17,799 Van benne egy kis Barney, Képregényárus és egy ló. 279 00:20:17,925 --> 00:20:18,926 Ló? 280 00:20:20,761 --> 00:20:24,556 Tudod, milyen, amikor mások eszik a húsod? 281 00:20:24,723 --> 00:20:26,642 Igen, minden vasárnap. 282 00:20:28,227 --> 00:20:30,103 Abból nem kapsz többet. 283 00:21:21,947 --> 00:21:23,949 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra