1
00:00:01,126 --> 00:00:03,920
O ALÉM DAS DOÇURAS
2
00:00:11,344 --> 00:00:14,097
Estou com medo, mãe.
E se eles me pegarem?
3
00:00:14,180 --> 00:00:17,767
Não se preocupe, Barterfinger.
Você fica sempre por último.
4
00:00:17,851 --> 00:00:21,604
Até caixas de uvas passas velhas
vão antes de você, Butterfinger...
5
00:00:21,688 --> 00:00:22,897
Digo, Barterfinger.
6
00:00:22,981 --> 00:00:24,691
CHOCOLATE MARGE
7
00:00:24,816 --> 00:00:26,443
Ninguém nunca quer a maçã.
8
00:00:26,526 --> 00:00:29,404
Eles devem ter medo
que tenha uma lâmina dentro de mim.
9
00:00:29,487 --> 00:00:31,740
Sim, é por isso.
10
00:00:31,865 --> 00:00:34,200
Talvez mergulhem você em caramelo.
11
00:00:37,162 --> 00:00:38,204
BALAS VELHAS
12
00:00:38,288 --> 00:00:40,874
-Mas que... Onde estou indo?
-Para o céu, pai.
13
00:00:40,957 --> 00:00:43,418
Aqueles portões perolados
parecem dentes!
14
00:00:43,543 --> 00:00:46,963
-Mudar é sempre difícil.
-Bom, acho que...
15
00:00:49,549 --> 00:00:51,217
Bafo de cigarro!
16
00:00:51,468 --> 00:00:52,802
NO DIA SEGUINTE
17
00:00:55,638 --> 00:00:57,974
Graças a Deus.
Sobrevivemos essa noite.
18
00:01:01,436 --> 00:01:07,108
E agora vocês estão numa prateleira alta,
onde eles esquecerão de vocês para sempre!
19
00:01:07,984 --> 00:01:12,781
-Por que a terra não me leva?
-Entendo você, meu amigo.
20
00:01:15,033 --> 00:01:17,494
-Doce!
-Homer, não!
21
00:01:17,702 --> 00:01:20,789
Deixe de ser boba, querida.
Chocolates não sentem nada.
22
00:01:20,872 --> 00:01:24,042
-Não! Deus, não!
-Pai!
23
00:01:24,125 --> 00:01:27,670
-Não posso ouvir esse horror!
-Certo, deixe comigo.
24
00:01:29,172 --> 00:01:30,298
Obrigada.
25
00:01:32,592 --> 00:01:34,052
ESPECIAL DE PÁSCOA
DOS SIMPSONS
26
00:01:35,553 --> 00:01:37,138
A CASA DA ÁRVORE DO TERROR XXVIII
27
00:01:37,222 --> 00:01:40,475
MORCEGO GROENING
28
00:01:40,558 --> 00:01:43,812
JAMES "DÁ MEDO" BROOKS
29
00:01:45,146 --> 00:01:47,482
A EXOR-CIRMÃ
30
00:01:49,692 --> 00:01:51,861
TEMPLO PRÉ-CRISTÃO
NORTE DO IRAQUE
31
00:02:05,166 --> 00:02:06,960
UM PRESENTE DE
HOMER SIMPSON
32
00:02:09,337 --> 00:02:13,341
Chegou! O primeiro Pazuzu da Maggie!
Seu pai comprou isso porque...
33
00:02:13,466 --> 00:02:14,968
O HOMEM INVISELMAN
34
00:02:15,051 --> 00:02:16,636
Por que você comprou isso?
35
00:02:16,886 --> 00:02:18,429
Pensei que fosse pizza.
36
00:02:18,555 --> 00:02:19,556
É, vou devolver amanhã.
37
00:02:19,639 --> 00:02:20,515
TREY ESGUICHO BURNS
38
00:02:20,598 --> 00:02:21,975
Hoje temos um coquetel.
39
00:02:22,559 --> 00:02:24,185
E nós chegamos cedo!
40
00:02:24,269 --> 00:02:25,395
GRITO AGUDO ENKIRK
41
00:02:25,478 --> 00:02:27,647
E eu deixei a minha cara
na sua toalha!
42
00:02:29,941 --> 00:02:31,609
EU. GRITO COHEN
43
00:02:36,197 --> 00:02:37,157
Não se preocupe, Maggie.
44
00:02:37,240 --> 00:02:38,283
ROB APOCALAZABNIK AGORA
45
00:02:38,366 --> 00:02:39,534
Enquanto nos divertimos
lá embaixo...
46
00:02:39,617 --> 00:02:40,493
O VAGANTE JRW
47
00:02:40,702 --> 00:02:42,662
...você ficará aqui no escuro
com o Pazuzu!
48
00:02:43,079 --> 00:02:46,583
Quando os olhos do Pazuzu brilham
49
00:02:46,958 --> 00:02:50,086
É hora de ir pra cama
50
00:02:50,587 --> 00:02:57,552
Você vê sombras de demônios que brigam
Mas só está dentro da sua cabeça
51
00:02:57,677 --> 00:03:00,722
Quando os olhos do Pazuzu estão fitando
52
00:03:00,805 --> 00:03:01,806
LIVROS
53
00:03:01,890 --> 00:03:08,813
A luz da lua vira vermelha
Porque o Pazuzu é nos seus pesadelos
54
00:03:08,897 --> 00:03:10,106
ADEUS OTÁRIOS
55
00:03:10,190 --> 00:03:15,945
Até morrermos todos
56
00:03:16,070 --> 00:03:19,324
Bons sonhos, Maggie.
Não deixe os Belzebus morderem.
57
00:03:25,288 --> 00:03:26,247
O VEBADOOK
58
00:03:26,331 --> 00:03:27,749
Ninguém está comendo a minha sopa.
59
00:03:27,832 --> 00:03:28,833
ARAC-KOH-FOBIA
60
00:03:28,958 --> 00:03:30,335
Talvez eu possa levar para casa.
61
00:03:34,923 --> 00:03:36,382
DAN 57 COMPRAS ATÉ O NATAL
62
00:03:36,466 --> 00:03:38,092
Maggie, querida,
você deveria estar dormindo!
63
00:03:39,052 --> 00:03:41,554
Ninguém escapa vivo!
64
00:03:41,930 --> 00:03:42,847
As primeiras palavras dela!
65
00:03:42,931 --> 00:03:44,015
BRINQUE CONOSCO
DANNY GREANEY
66
00:03:44,098 --> 00:03:45,516
Alguém gravou isso?
67
00:03:45,892 --> 00:03:47,477
Ah, ela tem olhos vermelhos.
68
00:03:47,769 --> 00:03:48,770
Ela é um demônio do inferno!
69
00:03:48,853 --> 00:03:49,729
TIM LONG
A BRUXA MORREU
70
00:03:49,812 --> 00:03:52,565
E, refri barato? Sério?
71
00:03:52,899 --> 00:03:53,858
Coquetel fracassado!
72
00:03:53,942 --> 00:03:55,401
MAX GAMMILL E TOM PROSS
(CABEÇAS TROCADAS)
73
00:03:55,944 --> 00:03:57,028
Obrigada.
74
00:04:03,660 --> 00:04:04,619
COMPUTADOR BLOQUEADO
75
00:04:04,953 --> 00:04:07,330
Bom, ao menos ainda temos as bebidas!
76
00:04:13,253 --> 00:04:14,212
Minha sopa!
77
00:04:14,295 --> 00:04:15,630
Alguém está nos terríveis
dois anos.
78
00:04:15,713 --> 00:04:16,923
MIKE PEÇONHENTO
79
00:04:17,507 --> 00:04:18,591
DAVID VISÃO MIRKIN
80
00:04:18,716 --> 00:04:20,385
Alguém está tendo um caso
com a enfermeira.
81
00:04:21,594 --> 00:04:24,847
-Diga "A".
-A...dúltero.
82
00:04:25,181 --> 00:04:26,391
A HORA DO PESAMIKE
83
00:04:26,474 --> 00:04:27,642
Oitenta e um graus?
84
00:04:30,478 --> 00:04:32,063
Temo que aquela diabinha
85
00:04:32,146 --> 00:04:33,523
precise de um exorcismo.
86
00:04:33,731 --> 00:04:34,857
MIKE B. CABEÇA EM CHAMAS
87
00:04:34,941 --> 00:04:36,943
Temo que não tenham me ensinado isso
em Pepperdine.
88
00:04:39,070 --> 00:04:40,405
Fitas de Bíblia, isso vai resolver.
89
00:04:40,488 --> 00:04:41,823
ARTIFICIALMENTE INTELIGENTE
RAYNIS
90
00:04:45,076 --> 00:04:47,495
Que bom, a polícia chegou.
91
00:04:51,916 --> 00:04:54,294
Quando o exorcista vai chegar?
92
00:04:54,460 --> 00:04:57,839
Marge, ficaremos bem.
A Maggie acabou de aprender o círculo.
93
00:04:59,757 --> 00:05:02,552
Em quem a cabeça dela parar,
vai ter que trocar as fraldas,
94
00:05:02,635 --> 00:05:04,804
que pelo visto contém lava flamejante.
95
00:05:05,221 --> 00:05:07,307
Você nunca quis trocar uma fralda.
96
00:05:08,975 --> 00:05:10,310
Eu cuidarei disso.
97
00:05:12,228 --> 00:05:14,188
DANÇANDO COM OS DIABOS
SIRKOT
98
00:05:14,647 --> 00:05:16,566
RICHARD PSICÓTICO SAKAI
99
00:05:19,527 --> 00:05:21,404
BOBO BAILEY
100
00:05:23,364 --> 00:05:24,615
Opa. Desculpem por isso.
101
00:05:24,699 --> 00:05:27,618
Primeiro, vamos ver o quão forte
esse demônio realmente é.
102
00:05:27,952 --> 00:05:28,703
GALINHA
103
00:05:28,786 --> 00:05:30,621
A galinha vai...
104
00:05:34,584 --> 00:05:37,587
Bom, só tem uma solução aqui,
podem soltá-la!
105
00:05:37,712 --> 00:05:39,505
-Tem certeza?
-Se não pode confiar
106
00:05:39,589 --> 00:05:42,050
num padre católico com uma criança,
em quem pode?
107
00:05:51,642 --> 00:05:54,812
Pelo poder de Cristo,
ordeno, demônio, saia!
108
00:05:55,104 --> 00:05:58,191
-É tudo o que você sabe?
-Bom, eu digo três vezes.
109
00:05:58,274 --> 00:06:00,902
-Esse cara é bom.
-Demônio, saia!
110
00:06:01,027 --> 00:06:06,282
Eu sou Pazuzu, o demônio
do vento sudoeste!
111
00:06:06,407 --> 00:06:09,827
Espera, então você não é nem
tão poderoso quanto o vento do sul
112
00:06:09,952 --> 00:06:15,416
-ou do oeste? Mas que patético!
-Eu era muito importante. Veja no Google.
113
00:06:15,583 --> 00:06:20,838
-Demônio, saia!
-Veja no Google!
114
00:06:26,094 --> 00:06:29,722
-Sua filha está salva.
-Que ótimo!
115
00:06:29,847 --> 00:06:32,266
Ela não vai virar
uma fanática religiosa, vai?
116
00:06:32,350 --> 00:06:34,227
-Não.
-Que ótimo!
117
00:06:34,310 --> 00:06:38,815
Silêncio. O Pazuzu ainda está entre nós.
Mas onde?
118
00:06:42,860 --> 00:06:45,279
-Bart?
-Deixa eu sair, deixa eu sair!
119
00:06:45,363 --> 00:06:47,990
Esse garoto tem a alma
mais sombria que já vi.
120
00:06:48,074 --> 00:06:50,910
É pior que trabalhar
para o David Schwimmer!
121
00:06:51,035 --> 00:06:53,955
Aí, Pazuzu,
me descola um chifre!
122
00:06:55,373 --> 00:06:57,333
Aqueles não são chifres, são cotocos!
123
00:06:59,877 --> 00:07:03,840
Não, não! Bom, ao menos
isso vai me impedir de ser jurado.
124
00:07:04,465 --> 00:07:05,591
D'oh!
125
00:07:10,555 --> 00:07:13,850
Lisa, Lisa, quer uma vida melhor
126
00:07:14,183 --> 00:07:17,603
Lisa, Lisa, vai pra debaixo da faca
127
00:07:17,937 --> 00:07:20,857
Homer, Homer, tem uma mulher de botão
128
00:07:20,940 --> 00:07:21,899
RECICLAR
129
00:07:22,733 --> 00:07:26,696
Então, alguém quer pegar
lixo no parque hoje?
130
00:07:26,821 --> 00:07:30,283
-Que tal você, Maggie?
-Ela ainda tem resquícios do Pazuzu.
131
00:07:30,366 --> 00:07:31,826
Ao menos ela nunca vomitou.
132
00:07:40,209 --> 00:07:43,754
Que ótimo. Em todo lugar, menos na pia.
133
00:07:44,839 --> 00:07:47,925
Às vezes, eu acho
que nasci na família errada.
134
00:07:50,344 --> 00:07:54,932
Ei, Sr. Gato! Com quem está brincando?
Uma porta secreta?
135
00:07:55,099 --> 00:07:57,977
Não temos alarmes de fumaça,
mas temos isso?
136
00:07:58,102 --> 00:08:00,605
A fumaça é seu próprio alarme!
137
00:08:01,439 --> 00:08:04,650
Não, não, Bola de Neve, volte aqui!
É perigoso demais!
138
00:08:08,237 --> 00:08:12,408
Às vezes, portas pequenas
levam a grandes oportunidades.
139
00:08:13,201 --> 00:08:15,244
-Você sabe falar?
-Certamente.
140
00:08:15,328 --> 00:08:18,164
Por séculos, o gato tem sido
símbolo de inteligência,
141
00:08:18,247 --> 00:08:21,459
o savoir faire do outro mundo...
Um brilho!
142
00:08:21,876 --> 00:08:25,004
Aqui está. Para onde foi?
Aqui está. Para onde foi?
143
00:08:25,171 --> 00:08:30,635
Aqui está. Para onde foi? Chega.
Vamos conhecer sua outra família.
144
00:08:31,427 --> 00:08:32,803
Outra família?
145
00:08:32,929 --> 00:08:36,724
E logo o gato falante já não é
a coisa mais interessante.
146
00:08:42,396 --> 00:08:46,609
Uau! Para um bloco do meio de um programa
de Halloween, isso é incrível.
147
00:08:46,692 --> 00:08:48,194
OUTRO DIA PERFEITO
148
00:08:48,402 --> 00:08:50,571
TODOS VENCEDORES
MENOS CLEVELAND
149
00:08:50,655 --> 00:08:54,325
O sonho de toda garota,
uma família perfeita.
150
00:08:57,662 --> 00:09:02,041
Bom dia, dorminhoca.
Para o café da manhã, tofu ou couve?
151
00:09:02,708 --> 00:09:05,836
Que legal.
Mas por que esses olhos de botão?
152
00:09:05,920 --> 00:09:10,341
Não todos temos olhos de botão, bobinha.
Alguns têm bocas de botão.
153
00:09:10,424 --> 00:09:14,387
-E aí?
-Lisa, quer tocar com a gente?
154
00:09:15,263 --> 00:09:16,597
Você gosta de jazz?
155
00:09:29,860 --> 00:09:34,865
Vocês são bons, mas não melhores que eu.
Queria poder ficar aqui para sempre.
156
00:09:35,700 --> 00:09:39,245
-Mas você pode.
-Certo. Deixa eu adivinhar.
157
00:09:39,370 --> 00:09:43,916
-Tem que costurar botões nos meus olhos?
-Não se preocupe, docinho,
158
00:09:44,083 --> 00:09:47,378
vamos te dar um botão para morder
enquanto costuramos os outros!
159
00:09:47,503 --> 00:09:49,380
Fique paradinha.
160
00:09:53,968 --> 00:09:55,303
Querida, bem na hora.
161
00:09:55,386 --> 00:09:58,264
Matei uma cobra com seu saxofone e...
pode assoprar para sair?
162
00:09:58,347 --> 00:10:00,641
Aqui, só deixa eu limpar
o sangue da boquilha.
163
00:10:00,766 --> 00:10:02,059
Botões, por favor.
164
00:10:02,768 --> 00:10:04,604
ALGUNS DIAS DEPOIS
165
00:10:06,564 --> 00:10:08,024
Falta alguém.
166
00:10:08,149 --> 00:10:11,527
Não tínhamos uma criança
entre o Bart e o bebê?
167
00:10:11,611 --> 00:10:14,363
Era inteligente, toca flauta, eu acho.
168
00:10:14,488 --> 00:10:18,784
Lisa. Ela sumiu há dias.
E a polícia não ajudou em nada!
169
00:10:18,868 --> 00:10:21,704
Não é verdade. Eu ajudei
a consertar a cadeira da bebê.
170
00:10:23,247 --> 00:10:24,248
Droga!
171
00:10:29,128 --> 00:10:31,922
Bom, temos dois filhos agora,
nada de favoritos.
172
00:10:32,048 --> 00:10:34,884
Maggie fica com o quarto da Lisa,
Maggie fica com as roupas da Lisa,
173
00:10:34,967 --> 00:10:36,177
Bart com as tarefas da Lisa.
174
00:10:37,428 --> 00:10:39,055
Cowabunga!
175
00:10:40,806 --> 00:10:44,185
-Bart, como você me achou?
-Tive um informante.
176
00:10:44,310 --> 00:10:48,481
-Eu sei, ele pode falar.
-Pode? Eu só segui ele até aqui.
177
00:10:48,564 --> 00:10:51,233
Oh, Deus.
Agora vou ter que falar com ele.
178
00:10:53,027 --> 00:10:56,364
-Eu não acho que ele vai voltar.
-Como você pode estar tão calmo?
179
00:10:56,447 --> 00:10:58,491
Eu carreguei aquelas duas crianças!
180
00:10:58,574 --> 00:11:01,786
Ei, eles são malas sem alça,
mas não são difíceis de carregar.
181
00:11:02,536 --> 00:11:04,205
Eu vou entrar lá agora.
182
00:11:07,625 --> 00:11:11,629
Você realmente conseguiu dessa vez, Homer.
Perdeu a sua família.
183
00:11:11,754 --> 00:11:15,758
-Espera, você pode falar desse lado?
-Sim, eu só não gosto.
184
00:11:15,925 --> 00:11:17,551
Faz o cachorro se sentir inferior.
185
00:11:18,678 --> 00:11:19,804
Tudo bem.
186
00:11:22,223 --> 00:11:25,893
Tão apertado. Por que eu comi
duas vezes no almoço?
187
00:11:26,102 --> 00:11:29,271
Alguém chuta meu bumbum!
Obrigado!
188
00:11:32,066 --> 00:11:34,276
O que tem de tão especial nesse mundo?
189
00:11:34,402 --> 00:11:37,196
O Homer desse mundo
não solta pum.
190
00:11:37,321 --> 00:11:41,951
Precisaríamos de três botões.
Você gostaria de ter dois olhos?
191
00:11:42,034 --> 00:11:44,620
Podemos conversar
enquanto você assiste TV.
192
00:11:44,745 --> 00:11:47,957
É tudo o que o Homer precisa.
Uma desculpa para ser preguiçoso.
193
00:11:48,082 --> 00:11:53,087
Ora, seu... Vou te mostrar o preguiçoso,
garoto de outro mundo!
194
00:11:53,671 --> 00:11:55,840
-Mas que...
-Aquele era o meu Bart!
195
00:11:55,965 --> 00:11:58,968
Cara, é difícil mesmo ver
com botões nos olhos.
196
00:12:00,261 --> 00:12:03,389
-D'oh!
-Você matou meu marido!
197
00:12:05,641 --> 00:12:08,477
Mulher aranha, filho morto,
duas garotas com olhos de botão?
198
00:12:08,644 --> 00:12:11,480
Acho que esse casamento
finalmente saiu da rotina.
199
00:12:14,400 --> 00:12:17,361
Sim, tenho tudo do jeito
que eu sempre quis,
200
00:12:17,486 --> 00:12:20,406
inclusive um eu a mais
para ir às reuniões escolares.
201
00:12:21,240 --> 00:12:23,534
O Bart fez esse desenho
da família dele.
202
00:12:23,617 --> 00:12:25,828
Agora teremos visitas
da assistente social
203
00:12:25,911 --> 00:12:29,165
-e de um exterminador.
-Eu estarei pronta!
204
00:12:30,291 --> 00:12:33,085
E eu aprendi que não importa
o quão ruim estejam as coisas,
205
00:12:33,252 --> 00:12:38,048
-elas podem ficar muito, muito piores.
-Huh, nem me fale.
206
00:12:45,848 --> 00:12:50,060
Ninguém ficará sentado durante
o terceiro ato desse show de Halloween.
207
00:12:50,144 --> 00:12:55,816
O que verão é tão nojento, que assistirão
Game of Thrones para se acalmarem.
208
00:12:55,941 --> 00:12:57,735
Vocês foram avisados.
209
00:13:10,748 --> 00:13:13,542
Cara, que inveja de vocês.
210
00:13:13,667 --> 00:13:16,796
Duas semanas em Lima, Ohio,
com Patty e Selma
211
00:13:16,879 --> 00:13:21,509
enquanto fico preso aqui trabalhando.
Será solitário. Tão solitário.
212
00:13:21,634 --> 00:13:23,844
Bom, se você quer mesmo
que a gente fique...
213
00:13:23,928 --> 00:13:25,805
Já demos tchau e o carro ouviu!
214
00:13:29,892 --> 00:13:32,394
Eles se foram.
Nenhum segundo a perder.
215
00:13:37,650 --> 00:13:38,776
BISCOITO
216
00:13:38,859 --> 00:13:42,613
Sozinho de novo
Sim, estou comendo provolone de novo
217
00:13:42,696 --> 00:13:46,534
A comida tem um gosto melhor
No banheiro de vez em quando
218
00:13:46,659 --> 00:13:50,287
Eu só amo estar sozinho de novo
219
00:13:50,913 --> 00:13:57,086
Sozinho por dias
Comi duas dúzias de pacotes de salgadinho
220
00:13:57,169 --> 00:14:00,464
Vou escovar meus dentes com maionese
221
00:14:00,631 --> 00:14:04,093
Agora meu suor tem o sabor
Tipo da cobertura de rosquinha
222
00:14:12,726 --> 00:14:14,687
Não tem nada para comer em casa!
223
00:14:16,939 --> 00:14:18,190
Uma salsicha esquecida!
224
00:14:19,859 --> 00:14:22,736
Você está tremendo!
Vou cuidar disso.
225
00:14:24,738 --> 00:14:29,243
Parabéns pra carne
Não vejo a hora de comer
226
00:14:29,410 --> 00:14:31,871
Agora cortar bem ao meio.
227
00:14:32,121 --> 00:14:35,875
Não vou dividir com você.
Só estou ensinando como se faz.
228
00:14:38,919 --> 00:14:40,087
Ainda congelada.
229
00:14:42,339 --> 00:14:43,674
Meu dedo!
230
00:14:44,550 --> 00:14:45,968
Minha salsicha!
231
00:14:50,806 --> 00:14:53,017
Meu dedo! Meu pobre...
232
00:14:53,851 --> 00:14:55,477
delicioso dedo.
233
00:14:56,562 --> 00:14:59,690
Espera aí. Não posso comer
meu próprio dedo. É profano.
234
00:14:59,815 --> 00:15:04,403
E não está bem passado. Mas às vezes,
um homem tem que fazer o impensável,
235
00:15:04,612 --> 00:15:07,740
como comer uma coisa quase ao ponto.
236
00:15:10,367 --> 00:15:14,246
Ei, você comeu você
Você é delicioso, você
237
00:15:14,330 --> 00:15:19,418
Ei, você comeu você, ei, você comeu você
Você cozinhou e comeu você
238
00:15:21,420 --> 00:15:22,671
VOCÊ ESTÁ BEM?
239
00:15:22,755 --> 00:15:24,256
ÓTIMO
240
00:15:28,969 --> 00:15:30,721
Isso faz completamente sentido.
241
00:15:30,888 --> 00:15:34,433
Eu como mais e me exercito menos
que o porco mais suculento!
242
00:15:34,558 --> 00:15:39,813
Claro que sou delicioso! Mas não devo
nunca me comer de novo. Nunca!
243
00:15:39,897 --> 00:15:45,653
Na minha outra mão, tem meu outro dedo.
Se tem uma coisa que amo, é consistência.
244
00:15:49,615 --> 00:15:51,075
Olá, Homer Solitário.
245
00:15:51,241 --> 00:15:54,078
Na falta da esposa, aceita uma comida boa?
246
00:15:56,497 --> 00:15:59,041
Não se preocupe. Vou voltar.
247
00:16:07,383 --> 00:16:09,677
Eca. Nojento.
248
00:16:09,760 --> 00:16:12,513
Homer Simpson,
você não gosta mais de carne?
249
00:16:12,638 --> 00:16:15,683
Na verdade, me transformei
em uma espécie de mim-gan.
250
00:16:15,849 --> 00:16:18,394
Você tem macarrão com as
minhas bolas... Almôndegas?
251
00:16:18,477 --> 00:16:23,023
"Mim-gan? Minhas bolas?"
Você está comendo do fruto proibido?
252
00:16:23,190 --> 00:16:24,191
Fruta?
253
00:16:28,654 --> 00:16:33,409
Desculpe, Flanders, mas tenho mais
carne deliciosa no meu mindinho
254
00:16:33,575 --> 00:16:36,996
do que você tem nessa mesa inteira.
Falando nisso...
255
00:16:49,341 --> 00:16:50,509
CÍLIOS
256
00:17:07,234 --> 00:17:11,655
Eu realmente passei por muita dificuldade
para não sair de casa.
257
00:17:11,739 --> 00:17:13,782
Homie, chegamos!
258
00:17:15,826 --> 00:17:17,161
Por que as luvas?
259
00:17:17,828 --> 00:17:22,332
Estava assistindo Bonequinha de Luxo
e achei que poderia ser mais elegante.
260
00:17:22,458 --> 00:17:26,462
Elegante? Com a sua cintura?
Acho que não.
261
00:17:26,587 --> 00:17:30,507
Na verdade, Homer, parece que perdeu
dez quilos.
262
00:17:30,632 --> 00:17:32,593
Bom, eu estive cortando umas coisas.
263
00:17:32,718 --> 00:17:34,595
Isso significa algo diferente para mim.
264
00:17:34,720 --> 00:17:38,182
-O que houve com a sua perna?
-Nada. É perfeita.
265
00:17:46,648 --> 00:17:49,943
Homie, não deve fazer uma boquinha
no meio da noite.
266
00:17:50,027 --> 00:17:51,111
Não é bom para o seu...
267
00:17:56,533 --> 00:18:02,164
Esse é, sem dúvidas, o pior momento
de todo o nosso casamento.
268
00:18:02,289 --> 00:18:03,707
-Que tal...
-Isso é pior.
269
00:18:03,791 --> 00:18:05,167
Opa!
270
00:18:05,292 --> 00:18:06,460
CONSELHEIRO
271
00:18:06,543 --> 00:18:09,379
Marge, eu admito, essa é uma fase difícil.
Mas sei quando parar.
272
00:18:09,505 --> 00:18:11,965
E quando seria?
Quando sobrar só a boca?
273
00:18:12,049 --> 00:18:15,969
Você vê como ela é? Sempre negativa.
Me faz sentir como um nada.
274
00:18:16,053 --> 00:18:19,640
-Você já é quase nada!
-Quase nada.
275
00:18:19,723 --> 00:18:22,476
Homer, você considerou os sentimentos
da sua esposa?
276
00:18:22,601 --> 00:18:26,355
Talvez ela veja essa sua nova dieta
como uma crítica à comida dela.
277
00:18:26,480 --> 00:18:29,817
-Marge?
-Não vou negar que em parte é isso.
278
00:18:29,983 --> 00:18:35,030
Vê? Progresso! Com licença. Tenho
que ficar famoso falando sobre vocês.
279
00:18:35,447 --> 00:18:37,991
Homie, temo que seja o fim.
280
00:18:38,075 --> 00:18:41,745
Seu comportamento autodestrutivo
foi longe demais.
281
00:18:41,870 --> 00:18:43,205
Mas, Marge...
282
00:18:44,414 --> 00:18:46,041
Adeus, meu amor.
283
00:18:48,252 --> 00:18:53,257
Talvez, lá no fundo, seja por isso que
eu me comi, porque me odeio!
284
00:18:53,382 --> 00:18:58,512
Parece que alguém teve uma revelação.
Oi, sou o famoso cozinheiro Mario Batali.
285
00:18:58,637 --> 00:19:00,973
-Você quer dizer, chef?
-Não ligo para esse termo.
286
00:19:01,056 --> 00:19:03,934
Sei que seu lugar não é na terapia,
o que faz aqui?
287
00:19:04,768 --> 00:19:07,813
Fiquei deprimido porque estava sem
novos ingredientes empolgantes.
288
00:19:07,938 --> 00:19:09,439
Homer, precisamos conversar.
289
00:19:10,482 --> 00:19:13,694
-Podemos cozinhar e falar?
-Certamente!
290
00:19:17,656 --> 00:19:18,991
CONDOMÍNIO DA SEPARAÇÃO
291
00:19:20,909 --> 00:19:22,661
PARA A MINHA FAMÍLIA
292
00:19:22,828 --> 00:19:25,998
Minha querida família,
eu amo muito vocês.
293
00:19:26,165 --> 00:19:29,001
E acho que encontrei uma maneira
de ganhar o seu perdão.
294
00:19:29,084 --> 00:19:33,255
Por favor, voltem para casa.
Voltem para casa. Para o sabor.
295
00:19:41,263 --> 00:19:45,017
Ele quis que dissesse suas
últimas palavras. "Falhei como um homem,
296
00:19:45,100 --> 00:19:48,187
-mas sucedi como um ingrediente."
-O cérebro é meu!
297
00:19:51,732 --> 00:19:53,192
Ele se foi.
298
00:19:53,817 --> 00:19:57,946
Bom, acho que posso me orgulhar por ele
ter tido sucesso em alguma coisa.
299
00:19:58,572 --> 00:20:00,073
É muito mais que alguma coisa.
300
00:20:00,199 --> 00:20:02,910
O Homer é a novidade em comida
desde os refis grátis.
301
00:20:10,375 --> 00:20:12,294
GORDÃO BELL DRIVE THRU
302
00:20:12,377 --> 00:20:14,630
Como eles tiraram tanta carne
do Homer?
303
00:20:14,755 --> 00:20:17,799
Bom, eles misturam com a carne do Barney,
do Cara dos Quadrinhos e cavalo.
304
00:20:17,925 --> 00:20:18,926
Cavalo?
305
00:20:20,761 --> 00:20:24,556
Você sabe o que é ter todo mundo
comendo seu corpo?
306
00:20:24,723 --> 00:20:26,642
Sim, tipo, todo domingo, amigo.
307
00:20:28,227 --> 00:20:30,103
Sabe, não vai ganhar outra dessa.
308
00:20:30,771 --> 00:20:33,357
AL "NÃO ME ACHE NO FACEBOOK" JEAN
309
00:20:37,361 --> 00:20:38,362
BABENTA KAVNER
310
00:20:38,445 --> 00:20:39,321
APAVORANTE-NANCY CATAPULTA
311
00:20:39,404 --> 00:20:40,405
ESCRIVENTE DA GUARDLEY SMITH
312
00:20:40,489 --> 00:20:41,406
HANK CUIDADO-IA
313
00:20:42,407 --> 00:20:43,325
MARIO MORCEGO-ALI
314
00:20:43,408 --> 00:20:44,326
BEN P. CHATO DANIELS
315
00:20:45,410 --> 00:20:46,328
UNHAS MONSTROMAN
316
00:20:46,411 --> 00:20:47,329
MILHOUSE DEFORMADO
317
00:20:47,412 --> 00:20:48,330
TERROR MACNIILISTA
318
00:20:48,413 --> 00:20:49,373
CRIPTA MORTO-GERLY
KEVIN MEU-ALVO
319
00:20:49,456 --> 00:20:50,332
HOMICIDA MAGGIE ROSWELL
320
00:20:50,415 --> 00:20:51,250
VAI REIS VAI!
ALEXANDER BOO!
321
00:20:52,292 --> 00:20:53,168
DOMI GAROTA AFRO MÁGICA BRAUD
322
00:20:53,252 --> 00:20:54,086
R.I.P. NALIVERMESKY
323
00:20:54,169 --> 00:20:55,003
H.P ELFO CRAFT
324
00:20:55,087 --> 00:20:55,921
HANS MATADOR
DIABO RUSTY
325
00:20:56,004 --> 00:20:56,880
MARINHEIRO VINGATIVO
NICK "BESTA"
326
00:21:21,947 --> 00:21:23,949
Tradução: Cassia Tavares