1
00:00:01,167 --> 00:00:03,920
SÖTSAKERNA I MORGONDAGEN
2
00:00:11,594 --> 00:00:12,721
Jag är rädd, mamma.
3
00:00:12,804 --> 00:00:14,014
Tänk om de tar mig?
4
00:00:14,097 --> 00:00:15,932
Oroa dig inte, Barterfinger.
5
00:00:16,016 --> 00:00:17,851
Du är alltid den sista.
6
00:00:17,934 --> 00:00:21,396
Till och med askar med hårda russin
kommer in före dig, Barterfinger.
7
00:00:21,479 --> 00:00:22,856
Jag menar Barterfinger.
8
00:00:24,607 --> 00:00:26,234
Ingen vill någonsin ha äpplet.
9
00:00:26,317 --> 00:00:28,903
De måste vara rädda att
det finns ett rakblad i mig.
10
00:00:29,529 --> 00:00:31,948
Ja. Det är anledningen.
11
00:00:32,032 --> 00:00:34,242
Du blir kanske doppad i karamell.
12
00:00:34,325 --> 00:00:35,827
Fantastiskt...
13
00:00:37,203 --> 00:00:38,955
Vad i... vart är jag på väg?
14
00:00:39,039 --> 00:00:40,957
Du går till himlen, pappa.
15
00:00:41,041 --> 00:00:43,626
Pärleborten ser ut som tänder!
16
00:00:43,710 --> 00:00:45,628
Förändring är alltid svårt.
17
00:00:45,712 --> 00:00:47,005
Tja, jag antar att...
18
00:00:49,340 --> 00:00:51,342
Cigarettandedräkt.
19
00:00:51,426 --> 00:00:52,761
NÄSTA DAG
20
00:00:55,180 --> 00:00:56,347
Åh, tack gode Gud.
21
00:00:56,431 --> 00:00:58,058
Vi tog oss igenom natten.
22
00:01:01,519 --> 00:01:03,813
Och nu när du sitter på
en hög hylla
23
00:01:03,897 --> 00:01:07,067
kommer de att glömma bort dig för alltid!
24
00:01:08,151 --> 00:01:10,403
Varför tar jorden inte mig?
25
00:01:10,737 --> 00:01:12,739
Jag förstår, min vän.
26
00:01:15,033 --> 00:01:16,367
Godis.
27
00:01:16,451 --> 00:01:17,660
Homer, nej!
28
00:01:17,744 --> 00:01:18,995
Tramsa inte, älskling.
29
00:01:19,079 --> 00:01:20,789
Choklad känner ingenting.
30
00:01:20,872 --> 00:01:22,707
Nej! Gud, nej!
31
00:01:22,791 --> 00:01:24,167
Pappa...!
32
00:01:24,250 --> 00:01:26,294
Jag klarar inte av att
lyssna på den här skräcken!
33
00:01:26,628 --> 00:01:27,670
Okej, jag gör det.
34
00:01:29,089 --> 00:01:30,173
Tack.
35
00:01:33,051 --> 00:01:34,803
PÅSKSPECIAL
36
00:01:35,595 --> 00:01:37,097
TRÄDKOJA AV SKRÄCK XXVIII
37
00:01:45,480 --> 00:01:47,565
EXOR-SYS
38
00:01:49,901 --> 00:01:51,569
FÖR-KRISTENDOMMEN TEMPELPLATS
NORRA IRAK
39
00:02:03,206 --> 00:02:04,249
PAZUZU
40
00:02:05,458 --> 00:02:06,960
En present från: Homer Simpson
41
00:02:09,546 --> 00:02:12,715
Den har kommit! Maggies första Pazuzu!
42
00:02:12,799 --> 00:02:14,509
Din pappa beställde den här för...
43
00:02:15,176 --> 00:02:16,803
Varför beställde du den här?
44
00:02:16,886 --> 00:02:18,179
Jag trodde det var pizza.
45
00:02:18,263 --> 00:02:19,973
Ja, jag skickar tillbaka den imorgon.
46
00:02:20,056 --> 00:02:22,392
Ikväll har vi ett cocktailparty.
47
00:02:22,475 --> 00:02:24,269
Och vi kom tidigt.
48
00:02:24,352 --> 00:02:27,564
Och jag lämnade mitt ansikte
på din handduk.
49
00:02:36,531 --> 00:02:37,949
Oroa dig inte Maggie.
50
00:02:38,032 --> 00:02:40,243
När mamma och pappa
rumlar runt nedan
51
00:02:40,326 --> 00:02:42,662
är du här i mörkret med Pazuzu!
52
00:02:43,163 --> 00:02:46,708
När Pazuzus ögon stirrar
53
00:02:46,791 --> 00:02:50,253
Det är dags att gå till sängs
54
00:02:50,587 --> 00:02:54,132
Du kommer se demonskuggor kämpa
55
00:02:54,215 --> 00:02:57,886
Men det är bara i ditt huvud
56
00:02:57,969 --> 00:03:01,723
När Pazuzus ögon stirrar
57
00:03:01,806 --> 00:03:05,268
Månljuset kommer att bli rött
58
00:03:05,351 --> 00:03:09,939
då Pazuzu är i dina mardömmar
59
00:03:10,023 --> 00:03:16,154
Tills vi alla är döda
60
00:03:16,237 --> 00:03:17,614
Dröm sött, Maggie
61
00:03:17,697 --> 00:03:19,365
Låt inte Belebibarna bita dig.
62
00:03:26,497 --> 00:03:27,999
Ingen äter min musselsoppa.
63
00:03:28,082 --> 00:03:30,210
Jag kan kanske ta det med dig hem.
64
00:03:35,089 --> 00:03:38,218
Maggie älskling, du borde sova.
65
00:03:39,344 --> 00:03:41,554
Ingen kommer härifrån levande.
66
00:03:42,305 --> 00:03:44,098
Hans första ord!
67
00:03:44,182 --> 00:03:45,808
Fångade nån det på sin mobil?
68
00:03:45,892 --> 00:03:47,810
Stackare, hon har ett rött öga.
69
00:03:47,894 --> 00:03:49,812
Hon är en demon från helvetet!
70
00:03:49,896 --> 00:03:51,689
Även en generisk cola?
71
00:03:51,773 --> 00:03:54,859
På riktigt? Cocktail-misslyckande.
72
00:03:56,027 --> 00:03:57,070
Tack.
73
00:04:03,618 --> 00:04:04,577
DATORN ÄR LÅST
74
00:04:05,036 --> 00:04:07,080
Vi har åtminstone spriten.
75
00:04:12,794 --> 00:04:14,212
Nej, min musselsoppa!
76
00:04:14,545 --> 00:04:16,923
Någon har börjat trotsåldern.
77
00:04:17,674 --> 00:04:20,385
Någon har en affär med sin sjuksköterska.
78
00:04:21,719 --> 00:04:24,889
-Säg "äh".
-Ä...ktenskapsbrytare.
79
00:04:25,932 --> 00:04:27,058
179? J...
80
00:04:30,770 --> 00:04:33,356
Jag är rädd att den lille djävulen
behöver en exorcism.
81
00:04:34,148 --> 00:04:37,026
Dessvärre lärde jag mig inte hur
man utför sådana på Pepperdine.
82
00:04:39,112 --> 00:04:40,947
Bibelband, de håller fast henne.
83
00:04:45,159 --> 00:04:47,370
Bra, polisen är här.
84
00:04:52,000 --> 00:04:54,252
När kommer den där exorcist hit?
85
00:04:54,585 --> 00:04:55,962
Vi klarar oss Marge.
86
00:04:56,045 --> 00:04:57,880
Maggie lärde sig precis vad en cirkel är.
87
00:04:59,882 --> 00:05:02,510
Okej, den som stannar måste
byta hennes blöja,
88
00:05:02,593 --> 00:05:04,846
som verkar innehålla flammande lava.
89
00:05:05,179 --> 00:05:07,307
Du ville bara aldrig byta en blöja.
90
00:05:08,933 --> 00:05:10,351
Jag tar hand om det här.
91
00:05:23,323 --> 00:05:24,699
Oj. Ledsen för det.
92
00:05:24,782 --> 00:05:28,911
Först så ska vi se hur märktig vår
demon verkligen är.
93
00:05:28,995 --> 00:05:30,788
Kycklingen går...
94
00:05:34,625 --> 00:05:36,169
Det finns bara ett svar här...
95
00:05:36,252 --> 00:05:37,670
släpp lös henne!
96
00:05:37,754 --> 00:05:38,796
Är du säker?
97
00:05:38,880 --> 00:05:41,049
Om man inte kan lite på en katolsk
präst runt ett barn,
98
00:05:41,132 --> 00:05:42,091
vem kan man då lita på?
99
00:05:51,768 --> 00:05:54,812
Med kraften Kristus gett mig,
jag säger djävul försvinn!
100
00:05:55,188 --> 00:05:56,647
Är det allt du kan göra?
101
00:05:56,731 --> 00:05:58,274
Jag sa det tre gånger.
102
00:05:58,358 --> 00:05:59,442
Den här killen är bra.
103
00:05:59,525 --> 00:06:01,027
Djävul försvinn!
104
00:06:01,110 --> 00:06:06,074
Jag är Pazuzu, sydvästanvindens demon.
105
00:06:06,491 --> 00:06:10,161
Vänta, vänta så du är inte ens lika
mäktig som sydanvinden
106
00:06:10,244 --> 00:06:12,830
eller västanvinder?
Hur patetiskt är inte det?
107
00:06:12,914 --> 00:06:15,583
Jag brukade vara väldigt viktig.
Googla det.
108
00:06:15,666 --> 00:06:16,751
Djävul försvinn!
109
00:06:17,835 --> 00:06:19,670
Googla det!
110
00:06:26,219 --> 00:06:27,970
Vårt barn har räddats.
111
00:06:28,054 --> 00:06:29,680
Fantastiskt.
112
00:06:29,764 --> 00:06:32,308
Hon kommer väl inte att bli
ett religiöst freak, eller hur?
113
00:06:32,392 --> 00:06:34,394
-Nej.
-Fantastiskt.
114
00:06:34,477 --> 00:06:35,353
Var ny tysta.
115
00:06:35,686 --> 00:06:38,731
Pazuzu är fortfarande bland oss.
Men var?
116
00:06:42,693 --> 00:06:43,653
Bart?
117
00:06:43,736 --> 00:06:45,405
Släpp ut mig,släpp ut mig.
118
00:06:45,488 --> 00:06:48,074
Den här pojken har den mörkaste själ
jag någonsin sett.
119
00:06:48,157 --> 00:06:50,827
Det är värre än att jobba
för David Schwimmer!
120
00:06:51,285 --> 00:06:53,413
Yo, Pazuzu, ge mig ett par horn.
121
00:06:55,540 --> 00:06:57,375
De där är inte horn, de är knölar.
122
00:06:59,794 --> 00:07:01,129
Nej, nej, nej!
123
00:07:01,212 --> 00:07:03,798
Tja, jag slipper i alla fall jurytjänst.
124
00:07:10,596 --> 00:07:13,933
Lisa, Lisa längtar efter ett bättre liv
125
00:07:14,267 --> 00:07:17,687
Lisa, Lisa hon går under en kniv
126
00:07:18,020 --> 00:07:21,149
Homer, Homer har en knappfru
127
00:07:22,859 --> 00:07:26,779
Så, vill någon plocka skräp
i parken idag.
128
00:07:26,863 --> 00:07:28,156
Och du, Maggie?
129
00:07:28,239 --> 00:07:30,366
Hon har fortfarande lite
av Pazuzu i sig.
130
00:07:30,450 --> 00:07:31,826
Hon kräktes åtminstone inte.
131
00:07:40,334 --> 00:07:41,711
Det är ju jättebra.
132
00:07:41,794 --> 00:07:43,796
Var som helst förutom diskhon.
133
00:07:44,881 --> 00:07:47,842
Ibland tror jag att jag
föddes i fel familj.
134
00:07:50,428 --> 00:07:53,347
Hej, Herr Katt. Vad leker du med?
135
00:07:53,431 --> 00:07:55,057
En hemlig dörr?
136
00:07:55,141 --> 00:07:58,060
Vi har ingen rökvarnare,
men vi har den här?
137
00:07:58,144 --> 00:08:00,104
Rök är sitt eget alarmsystem.
138
00:08:01,481 --> 00:08:04,484
Nej, Snowball, kom tillbaka!
Det är för farligt!
139
00:08:08,446 --> 00:08:12,366
Ibland leder en pytteliten dörr
till stora möjligheter.
140
00:08:13,242 --> 00:08:15,328
-Du kunde prata?
-Ja.
141
00:08:15,411 --> 00:08:18,164
I år hundraden har katten varit
en symbol för intellgent,
142
00:08:18,247 --> 00:08:19,874
savoir faire från en annan värld...
143
00:08:19,957 --> 00:08:21,334
Skinande!
144
00:08:21,667 --> 00:08:23,586
Åh, där är den. Var var den?
145
00:08:23,669 --> 00:08:25,129
Där är den. Var var den?
146
00:08:25,213 --> 00:08:26,797
Där är den. Var var den?
147
00:08:27,507 --> 00:08:28,382
Det räcker.
148
00:08:28,466 --> 00:08:30,593
Nu går vi och träffar din andra familj.
149
00:08:31,427 --> 00:08:32,929
Andra familj?
150
00:08:33,012 --> 00:08:36,641
Katten är redan inte längre
den mest ntressanta.
151
00:08:43,356 --> 00:08:46,526
För en mittendel av en Haloween-show
är det här fantastiskt.
152
00:08:46,859 --> 00:08:48,319
ÄNNU EN PERFEKT DAG
153
00:08:48,402 --> 00:08:50,530
ALLA ÄR EN VINNARE
FÖRUTOM CLEVELAND
154
00:08:50,905 --> 00:08:54,242
Alla flickors dröm: en perfekt familj.
155
00:08:57,828 --> 00:08:59,789
God morgon, sömntuta.
156
00:08:59,872 --> 00:09:02,124
Tofu eller grönkål till frukost?
157
00:09:02,750 --> 00:09:03,709
Det är snällt.
158
00:09:04,126 --> 00:09:05,962
Men varför har du knappar som ögon?
159
00:09:06,045 --> 00:09:08,422
Inte alla av oss har knappar
som ögon, dumbom.
160
00:09:08,506 --> 00:09:10,383
En del har kappar som mun.
161
00:09:10,466 --> 00:09:11,884
Vad händer?
162
00:09:11,968 --> 00:09:14,512
Lisa, vill du jamma med oss?
163
00:09:15,304 --> 00:09:16,639
Gillar du jazz.
164
00:09:29,986 --> 00:09:32,738
Ni är bra allihopa,
men inte bättre än mig.
165
00:09:32,822 --> 00:09:34,824
Jag önskar att jag kunde
stanna här för alltid.
166
00:09:35,491 --> 00:09:36,826
Det kan du.
167
00:09:36,909 --> 00:09:39,287
Okej. Låt miggissa.
168
00:09:39,370 --> 00:09:42,456
Måste ni sy knappar över mina ögon?
169
00:09:42,540 --> 00:09:43,916
Oroa dig inte, sötnos,
170
00:09:44,000 --> 00:09:45,835
vi ger dig en knapp att bita på
171
00:09:45,918 --> 00:09:47,461
medan vi syr på dem.
172
00:09:47,545 --> 00:09:49,088
Håll stilla.
173
00:09:53,968 --> 00:09:55,052
Åh,älskling, du kom precis rättan tid.
174
00:09:55,136 --> 00:09:56,846
Jag dödade en orm
med din saxofon och...
175
00:09:56,929 --> 00:09:58,222
Kan du blåsa ut hans huvud?
176
00:09:58,306 --> 00:10:00,766
Här, låt mig torka bort
blodet från munstycket.
177
00:10:00,850 --> 00:10:02,018
Knappar, tack.
178
00:10:02,893 --> 00:10:04,520
NÅGRA DAGAR SENARE
179
00:10:06,647 --> 00:10:08,149
Något saknas.
180
00:10:08,232 --> 00:10:11,527
Hade inte vi ett barn mellan Bart
och bebisen?
181
00:10:11,611 --> 00:10:14,488
Lilla besserwissern spelar flöjt,
tror jag.
182
00:10:14,572 --> 00:10:16,866
Lisa. Hon har varit försvunnen
i flera dagar.
183
00:10:16,949 --> 00:10:18,868
Och polisen har inte varit till nån hjälp.
184
00:10:18,951 --> 00:10:21,746
Det är inte sant. Jag hjälpte dig
att montera ihop den där höga barnstolen.
185
00:10:23,164 --> 00:10:24,290
Fan också.
186
00:10:29,337 --> 00:10:32,006
Nu har vi ju två barn,
så ingen favoritism.
187
00:10:32,089 --> 00:10:35,009
Maggie får Lisas rum och
Maggie får Lisas kläder.
188
00:10:35,092 --> 00:10:36,218
Bart får Lisasläxor.
189
00:10:37,470 --> 00:10:39,096
Cowabunga!
190
00:10:40,765 --> 00:10:42,725
Bart! hur hittade du mig?
191
00:10:42,808 --> 00:10:44,268
Jag hade en informant.
192
00:10:44,352 --> 00:10:46,020
Jag vet, han kan prata.
193
00:10:46,103 --> 00:10:48,564
Kan han? Jag följde bara efter honom in.
194
00:10:48,648 --> 00:10:51,233
Gud. Nu måste jag prata med honom.
195
00:10:53,027 --> 00:10:54,612
Jag tror inte att han kommer tillbaka.
196
00:10:54,695 --> 00:10:56,322
Hur kan du vara så lugn.
197
00:10:56,405 --> 00:10:58,532
Jag födde dessa två barn.
198
00:10:58,616 --> 00:11:01,744
Dina berättelser är inte fantastiska,
men jag skulle inte kalla dem tråkiga.
199
00:11:02,620 --> 00:11:04,288
Jag går in där nu.
200
00:11:07,625 --> 00:11:10,002
Du gjorde det verkligen
den här gången Homer.
201
00:11:10,086 --> 00:11:11,837
Du har förlorat din familj.
202
00:11:11,921 --> 00:11:13,964
Vänta, kan du prata på den här sidan.
203
00:11:14,048 --> 00:11:15,841
Ja,men jag vill inte.
204
00:11:15,925 --> 00:11:17,468
Får hunden att känna sig underlägsen.
205
00:11:18,886 --> 00:11:19,804
Okej.
206
00:11:22,348 --> 00:11:23,349
Så trångt.
207
00:11:23,432 --> 00:11:26,018
Varför åt jag den där andra portionen
till lunch?
208
00:11:26,102 --> 00:11:27,770
Sparka mig i rumpan!
209
00:11:28,396 --> 00:11:29,313
Tack!
210
00:11:32,066 --> 00:11:34,443
Vad är det som är så
fantastiskt med en här världen?
211
00:11:34,527 --> 00:11:37,238
In den världen släpper Homer sig aldrig.
212
00:11:37,321 --> 00:11:39,907
Det var ett tre-knappsjobb.
213
00:11:39,990 --> 00:11:41,992
Skulle du vilja ha två ögon?
214
00:11:42,076 --> 00:11:44,745
Vi kan prata med varandra
medan du tittar på TV.
215
00:11:44,829 --> 00:11:47,957
Precis vad Homer behöver,
en ursäkt att bli ännu latare.
216
00:11:48,040 --> 00:11:49,500
Du, din lilla...
217
00:11:49,583 --> 00:11:53,087
Jag ska visa dig lathet,
din världsfrånvända...
218
00:11:53,838 --> 00:11:55,881
-Vad i...
-Det där är min Bart!
219
00:11:55,965 --> 00:11:58,801
Det är verkligen svårt att se
med knappar över ögonen.
220
00:12:01,679 --> 00:12:03,013
Du mördade min man!
221
00:12:05,891 --> 00:12:08,728
En Spindelfru, en död son och
två flickor med knappar som ögon?
222
00:12:08,811 --> 00:12:11,439
Jag tror att det här äktenskapet till
slut nåt sitt slut.
223
00:12:14,483 --> 00:12:17,361
Japp, jag fick allting precis
som de vill ha det,
224
00:12:17,445 --> 00:12:20,448
inklusive en extra mig att gå på
föräldramöten.
225
00:12:21,282 --> 00:12:23,701
Bart ritade den här bilden av sin familj.
226
00:12:23,784 --> 00:12:25,995
Nu kommer det komma hit en
socialarbetare.
227
00:12:26,078 --> 00:12:27,455
och en desinfektör.
228
00:12:27,538 --> 00:12:28,998
Jag är redo.
229
00:12:30,458 --> 00:12:33,085
Och jag har lärt mig att hur dåligt
det än är,
230
00:12:33,169 --> 00:12:36,005
så kan det bli mycket, mycket värre.
231
00:12:36,088 --> 00:12:37,840
Som att jag inte visste det.
232
00:12:46,140 --> 00:12:50,144
Ingen kommer att få ett sittplats under
tredje akten på den här Halloween-showen.
233
00:12:50,227 --> 00:12:53,063
Det du kommer att se är vidrigt.
234
00:12:53,147 --> 00:12:55,900
Du kommer att titta på
Game of Thrones för att lugna ner dig.
235
00:12:55,983 --> 00:12:57,693
Du har blivit varrnad.
236
00:13:10,915 --> 00:13:13,167
Du, jag är sp avundsjuk på er.
237
00:13:13,793 --> 00:13:16,796
Två veckor i Lima, Ohio,
med Patty och Selma
238
00:13:16,879 --> 00:13:18,798
och jag är fast här och måste jobba.
239
00:13:18,881 --> 00:13:21,509
Jag kommer att känna mig ensam.
Så ensam.
240
00:13:22,009 --> 00:13:24,053
Om du verkligen vill att vi ska stanna...
241
00:13:24,136 --> 00:13:26,013
Vi har redan kysst hejdå
och bilen hörde det!
242
00:13:30,184 --> 00:13:32,394
De har åkt. Inte en sekund att förlora.
243
00:13:37,942 --> 00:13:39,443
Lämnad ensam igen
244
00:13:39,902 --> 00:13:42,571
Ja, jag äter provolone igen.
245
00:13:43,072 --> 00:13:46,492
Mat smakar helt enkelt bättre
badrummet ibland
246
00:13:46,826 --> 00:13:50,204
Jag älskar verkligen att vara ensam igen
247
00:13:51,205 --> 00:13:53,123
Lämnad ensam i flera dagar
248
00:13:53,624 --> 00:13:56,961
Jag åt två frusna påsar Frito-Lays
249
00:13:57,294 --> 00:14:00,506
Jag ska borsta tänderna med majonäs
250
00:14:00,589 --> 00:14:04,134
Nu smakar mitt svett
precis som munkglasyr
251
00:14:12,893 --> 00:14:14,562
Inte en enda smula i det här huset.
252
00:14:17,064 --> 00:14:18,232
En överbliven varmkorn.
253
00:14:19,733 --> 00:14:21,193
Oj, du skakar.
254
00:14:21,277 --> 00:14:22,736
Jag fixar det.
255
00:14:24,864 --> 00:14:27,157
Grattis på födelsedagen kött
256
00:14:27,241 --> 00:14:29,243
Jag kan inte vänta att äta
257
00:14:29,326 --> 00:14:31,829
Skär den nu i mitten.
258
00:14:32,371 --> 00:14:34,164
Jag delar den inte med dig.
259
00:14:34,248 --> 00:14:36,000
Jag visar dig bara hur man gör det.
260
00:14:38,919 --> 00:14:40,004
Fortfarande frusen.
261
00:14:42,631 --> 00:14:43,507
Mitt finger!
262
00:14:44,717 --> 00:14:45,759
Min varmkorv!
263
00:14:51,140 --> 00:14:52,766
Mitt finger! Mitt stackars...
264
00:14:53,934 --> 00:14:55,519
läckra finger.
265
00:14:56,896 --> 00:14:59,773
Vänta lite. Jag kan inte äta mitt
eget finger. Det är oheigt.
266
00:14:59,857 --> 00:15:01,275
Det är också inget man gör.
267
00:15:01,358 --> 00:15:04,528
Men ibland måste en man
göra det otänkbara,
268
00:15:04,612 --> 00:15:07,615
som att äta något mediumstekt.
269
00:15:10,618 --> 00:15:12,536
Hej, du åt dig själv
270
00:15:12,620 --> 00:15:14,455
Du smakade fantastiskt, du
271
00:15:14,538 --> 00:15:16,582
Hej, du åt dig själv
Hej, du åt dig själv
272
00:15:16,665 --> 00:15:19,209
Hej, du lagade och åt dig själv
273
00:15:21,503 --> 00:15:22,922
ÄR DU OK?
274
00:15:23,005 --> 00:15:23,923
A-1
275
00:15:29,094 --> 00:15:30,804
Det här är ju helt logiskt.
276
00:15:30,888 --> 00:15:34,516
Jag äter mer och tränar mindre
än den saftigaste gris.
277
00:15:34,600 --> 00:15:36,143
Självklart smakar jag fantastiskt!
278
00:15:36,226 --> 00:15:39,855
Men jag får aldrig äta mig själv igen.
Aldrig!
279
00:15:39,939 --> 00:15:43,359
På min andra hand
sitter mitt andra finger.
280
00:15:43,442 --> 00:15:45,694
Och den enda saken jag
älskar är konsistens.
281
00:15:49,782 --> 00:15:51,158
Hallå där, ensam hemma-Homer.
282
00:15:51,241 --> 00:15:53,911
När frugan är borta,
vill du ha nåt läckert?
283
00:15:56,622 --> 00:15:58,666
Oroa dig inte, jag kommer tillbaka.
284
00:16:08,550 --> 00:16:09,718
Äckligt.
285
00:16:09,802 --> 00:16:12,554
Homer Simpson,
gillar du inte stek längre?
286
00:16:12,638 --> 00:16:15,724
Jag har faktiskt blivit lite av
en jag-gan.
287
00:16:15,808 --> 00:16:18,477
Har ni spagetti med mig-bullar?
Ehrm, köttbullar?
288
00:16:18,560 --> 00:16:20,562
"Jag-gan? Mig-bullar"?
289
00:16:20,646 --> 00:16:23,232
Äter du förbjuden frukt?
290
00:16:23,315 --> 00:16:24,191
Frukt?
291
00:16:28,862 --> 00:16:30,072
Ledsen, Flanders,
292
00:16:30,155 --> 00:16:33,575
men jag har mer utsökt kött
i mitt lillfinger
293
00:16:33,659 --> 00:16:36,078
än vad du har på
hela det här picknickbordet.
294
00:16:36,161 --> 00:16:37,079
På tal om...
295
00:16:49,383 --> 00:16:50,551
ÖGONFRANSAR
296
00:17:07,401 --> 00:17:11,822
Jag har verkligen ansträngt
mig för att inte lämna huset.
297
00:17:11,905 --> 00:17:13,824
Homie, vi är hemma
298
00:17:15,868 --> 00:17:16,869
Varför har du på dig hanskar?
299
00:17:17,953 --> 00:17:20,372
Jag tittade på Breakfast at Tiffany's,
300
00:17:20,456 --> 00:17:22,374
och tänkte att jag kunde bli mer elegant.
301
00:17:22,458 --> 00:17:24,793
Elegant? Med din midja?
302
00:17:24,877 --> 00:17:26,503
Jag tror inte det.
303
00:17:26,587 --> 00:17:30,424
Homer, det ser faktiskt ut som du har
gått ner 10 kg.
304
00:17:30,758 --> 00:17:32,676
Tja, jag försöker äta mindre.
305
00:17:32,760 --> 00:17:34,720
Det betyder nåt annat för dig
än mig.
306
00:17:34,803 --> 00:17:36,055
Vad har hänt med ditt ben?
307
00:17:36,138 --> 00:17:38,140
Inget. Det var perfekt.
308
00:17:46,648 --> 00:17:49,943
Homie, du borde inte äta
småäta mitt i natten.
309
00:17:50,027 --> 00:17:51,236
Det är inte bra för din...
310
00:17:51,320 --> 00:17:53,030
ÅNGAD MUNKORG - FÖRSTA HAKAN
ANDRA HAKAN -RYGGBIFFSHAKA
311
00:17:53,113 --> 00:17:54,782
ARMBACON - REVBENSKOTLETT
PASTRA-MIG-KNOGMACKOR
312
00:17:54,865 --> 00:17:56,617
KAK-D'EG- TUMPUDDING I BAKGRYTA
313
00:17:56,700 --> 00:17:59,036
Detta är utan tvekan,
314
00:17:59,119 --> 00:18:02,289
den värsta stunden i hela vårt äktenskap.
315
00:18:02,372 --> 00:18:03,874
-Men den där gången...
-Det här är värre.
316
00:18:05,334 --> 00:18:07,920
Marge, jag erkänner,
det här är en svår period.
317
00:18:08,003 --> 00:18:09,463
Men jag vet när jag måste sluta.
318
00:18:09,546 --> 00:18:12,049
Och när är det?
När du bara är din mun?
319
00:18:12,132 --> 00:18:14,468
Du ser hon är, doktor? Alltid negativ.
320
00:18:14,551 --> 00:18:16,011
Hon får mig att känna mig som ingenting.
321
00:18:16,095 --> 00:18:17,930
Du är nästan ingenting!
322
00:18:18,347 --> 00:18:19,556
Nästan ingenting!
323
00:18:20,099 --> 00:18:22,559
Homer, har du tänkt på din
frus känslor?
324
00:18:22,643 --> 00:18:24,853
Hon kanske tar din nya diet
325
00:18:24,937 --> 00:18:26,647
som en kommentar om hennes matlagning.
326
00:18:26,730 --> 00:18:27,606
Marge?
327
00:18:27,689 --> 00:18:29,900
Jag förnekar inte
att det är en del av det.
328
00:18:29,983 --> 00:18:31,443
Se? Framgång.
329
00:18:31,527 --> 00:18:32,402
Nu får ni ursäkta mig.
330
00:18:32,486 --> 00:18:35,155
Jag måste gå och bli känd
genom att prata om er.
331
00:18:35,656 --> 00:18:38,033
Homie, jag är ledsen
men det här är slutet.
332
00:18:38,117 --> 00:18:41,954
Ditt självdestruktiva beteende
har gått för långt.
333
00:18:42,037 --> 00:18:42,996
Men Marge...
334
00:18:44,164 --> 00:18:46,083
Farväl, min älskade.
335
00:18:48,335 --> 00:18:50,963
Kanske innerst inne åt jag mig själv
336
00:18:51,046 --> 00:18:53,257
eftersom jag hatar mig själv.
337
00:18:53,340 --> 00:18:55,884
Låter som någon haft ett genombrott.
338
00:18:56,218 --> 00:18:58,637
Hej. Jag är den kända
ihopkokaren Mario Batali.
339
00:18:58,720 --> 00:19:01,140
-Du menar "kock"?
-Jag gillar inte den termen.
340
00:19:01,223 --> 00:19:03,892
Jag vet att terapi inte är för dig,
men vad gör du här?
341
00:19:04,226 --> 00:19:06,270
Jag blev deprimerad för jag fick slut på
342
00:19:06,353 --> 00:19:09,481
spännande nya ingredienser.
Homer, vi behöver prata.
343
00:19:10,607 --> 00:19:12,526
Kan vi wooka och prata?
344
00:19:12,609 --> 00:19:13,735
Okej.
345
00:19:17,656 --> 00:19:19,032
SKILSMÄSSOLAND
LÄGENHETER
346
00:19:21,034 --> 00:19:22,661
TILL MIN FAMILJ
347
00:19:23,078 --> 00:19:25,998
Min älskade familj,
jag älskar er så mycket.
348
00:19:26,081 --> 00:19:29,168
Och jag tror att jag har hittat
ett sätt att förtjäna er förlåtelse.
349
00:19:29,251 --> 00:19:30,711
Snälla, kom hem.
350
00:19:30,794 --> 00:19:32,671
Kom hem till smak.
351
00:19:41,305 --> 00:19:43,640
Han bad mig att förmedla
hans sista ord.
352
00:19:43,724 --> 00:19:45,017
"Jag har misslyckats som man,
353
00:19:45,100 --> 00:19:47,102
men jag har lyckats som en ingrediens."
354
00:19:47,186 --> 00:19:48,145
Jag ringer hjärnan.
355
00:19:51,899 --> 00:19:53,192
Han är borta.
356
00:19:53,859 --> 00:19:57,905
Jag antar att jag kan vara stolt
att han lyckades med något.
357
00:19:58,405 --> 00:20:00,073
Det är mycket mer än något.
358
00:20:00,157 --> 00:20:02,784
Homer är det största inom mat
sen gratis andra portioner.
359
00:20:04,203 --> 00:20:05,913
Hej, du åt upp dig
360
00:20:06,246 --> 00:20:07,956
Du smakade fantastiskt, du
361
00:20:08,040 --> 00:20:10,125
Hej, du åt upp dig själv,
Hej, du åt upp dig själv
362
00:20:10,209 --> 00:20:12,461
Du lagade och åt upp dig själv
363
00:20:12,544 --> 00:20:14,755
Hur fick de så mycket kött
från Homer?
364
00:20:14,838 --> 00:20:17,966
De blandade i lite Barney, Comic book guy
och häst.
365
00:20:18,050 --> 00:20:18,926
Häst?
366
00:20:20,886 --> 00:20:24,723
Vet du hur känns när alla äter
din kropp?
367
00:20:24,806 --> 00:20:26,600
Ja, precis som varje söndag, kompis.
368
00:20:27,684 --> 00:20:29,853
Bara så du vet, du får inte en av dem.
369
00:21:21,113 --> 00:21:23,907
Översatt av: Asa Holst