1 00:00:01,167 --> 00:00:03,962 SLIK OG KANEL 2 00:00:11,594 --> 00:00:12,721 Jeg er bange, mor. 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,014 Hvad hvis de tager mig? 4 00:00:14,097 --> 00:00:15,932 Bare rolig, Barterfinger. 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,851 Du er altid den sidste. 6 00:00:17,934 --> 00:00:21,396 Selv de gamle rosiner ryger før dig, Butterfinger... 7 00:00:21,479 --> 00:00:22,856 Jeg mener Barterfinger. 8 00:00:24,607 --> 00:00:26,234 Der er da heller ingen, der gider have æblet. 9 00:00:26,317 --> 00:00:28,903 De må være bange for, at der er barberblade i mig. 10 00:00:29,529 --> 00:00:31,948 Ja, det er helt klart derfor. 11 00:00:32,032 --> 00:00:34,242 Måske bliver du dyppet i karamel. 12 00:00:34,325 --> 00:00:35,827 Jubii. 13 00:00:37,203 --> 00:00:38,955 Hvad i... Hvor skal jeg hen? 14 00:00:39,039 --> 00:00:40,957 Du skal i himlen, far. 15 00:00:41,041 --> 00:00:43,626 Den perleport ligner tænder! 16 00:00:43,710 --> 00:00:45,628 Forandring er altid svært. 17 00:00:45,712 --> 00:00:47,005 Jamen så... 18 00:00:49,340 --> 00:00:51,426 Cigaretånde! 19 00:00:51,509 --> 00:00:52,844 DEN NÆSTE DAG 20 00:00:55,180 --> 00:00:56,347 Gudskelov. 21 00:00:56,431 --> 00:00:58,058 Vi kom igennem natten. 22 00:01:01,519 --> 00:01:03,813 Og nu er I på den høje hylde, 23 00:01:03,897 --> 00:01:07,150 hvor de glemmer jer for evigt! 24 00:01:08,151 --> 00:01:10,403 Hvorfor tager jorden mig ikke? 25 00:01:10,737 --> 00:01:12,739 Jeg forstår dig, min ven. 26 00:01:15,033 --> 00:01:16,367 Slik. 27 00:01:16,451 --> 00:01:17,660 Nej, Homer! 28 00:01:17,744 --> 00:01:18,995 Vær nu ikke fjollet. 29 00:01:19,079 --> 00:01:20,789 Chokolade kan ingenting mærke. 30 00:01:20,872 --> 00:01:22,707 Nej! Åh Gud! 31 00:01:22,791 --> 00:01:24,167 Far...! 32 00:01:24,250 --> 00:01:26,294 Jeg kan ikke klare at lytte til mere! 33 00:01:26,628 --> 00:01:27,670 Det er forstået. 34 00:01:29,089 --> 00:01:30,173 Tak. 35 00:01:33,051 --> 00:01:34,803 SIMPSONS' PÅSKESPECIAL 36 00:01:45,480 --> 00:01:47,565 EKSORSØSTEREN 37 00:01:49,901 --> 00:01:51,569 FØRKRISTEN TEMPELPLADS NORDLIGE IRAK 38 00:02:05,458 --> 00:02:06,960 AMAZON: Gave fra: Homer Simpson 39 00:02:09,546 --> 00:02:12,715 Så er den her! Maggies første Pazuzu. 40 00:02:12,799 --> 00:02:14,509 Den har din far bestilt fordi... 41 00:02:15,176 --> 00:02:16,803 Hvorfor har du bestilt den? 42 00:02:16,886 --> 00:02:18,179 Jeg troede, det var pizza. 43 00:02:18,263 --> 00:02:19,973 Jeg sender den tilbage i morgen. 44 00:02:20,056 --> 00:02:22,392 I aften holder vi cocktailfest. 45 00:02:22,475 --> 00:02:24,269 Og vi er her allerede. 46 00:02:24,352 --> 00:02:27,564 Og jeg har efterladt mit ansigt i dit håndklæde. 47 00:02:36,531 --> 00:02:37,949 Bare rolig, Maggie. 48 00:02:38,032 --> 00:02:40,243 Mens mor og far drikker nedenunder, 49 00:02:40,326 --> 00:02:42,662 skal du være her i mørket med Pazuzu! 50 00:02:43,163 --> 00:02:46,708 Når Pazuzus øjne skinner 51 00:02:46,791 --> 00:02:50,253 Er det tid til at gå i seng 52 00:02:50,587 --> 00:02:54,132 De dæmoniske skygger vil kæmpe 53 00:02:54,215 --> 00:02:57,886 Men kun inden i dit hoved 54 00:02:57,969 --> 00:03:01,723 Når Pazuzus øjne stirrer 55 00:03:01,806 --> 00:03:05,268 Vil måneskinnet blive rødt 56 00:03:05,351 --> 00:03:09,939 For Pazuzu er i dine mareridt 57 00:03:10,023 --> 00:03:16,154 Indtil vi alle er døde 58 00:03:16,237 --> 00:03:17,614 Sov godt, Maggie. 59 00:03:17,697 --> 00:03:19,365 Bliv nu ikke bidt af Beelzebubberne. 60 00:03:26,497 --> 00:03:27,999 Ingen spiser min chowder. 61 00:03:28,082 --> 00:03:30,210 Måske kan jeg tage den med mig hjem. 62 00:03:35,089 --> 00:03:38,218 Maggie, skat, du skal sove. 63 00:03:39,344 --> 00:03:41,554 Ingen går herfra i live. 64 00:03:42,305 --> 00:03:44,098 Hendes første ord! 65 00:03:44,182 --> 00:03:45,808 Var der nogen, der optog det? 66 00:03:45,892 --> 00:03:47,810 Øv, hendes øjne blev røde. 67 00:03:47,894 --> 00:03:49,812 Hun er en dæmon fra helvede! 68 00:03:49,896 --> 00:03:51,689 Og den billige cola? 69 00:03:51,773 --> 00:03:54,859 Seriøst? Cocktailfiasko. 70 00:03:56,027 --> 00:03:57,070 Tak. 71 00:04:03,618 --> 00:04:04,577 LÅST 72 00:04:05,036 --> 00:04:07,080 Nå, men vi har da stadig sprutten. 73 00:04:12,794 --> 00:04:14,212 Min chowder! 74 00:04:14,545 --> 00:04:16,923 Der er en, der er kommet i trodsalderen. 75 00:04:17,674 --> 00:04:20,385 Der er en, der har en affære med sin sygeplejerske. 76 00:04:21,719 --> 00:04:24,889 -Sig "ah". -A... ægteskabsbryder. 77 00:04:25,932 --> 00:04:27,058 81 grader? 78 00:04:30,770 --> 00:04:33,356 Jeg tror vist, den lille har brug for en dæmonuddrivelse. 79 00:04:34,148 --> 00:04:37,026 Det lærte jeg desværre ikke på Pepperdine Universitet. 80 00:04:39,112 --> 00:04:40,947 Bibel-bogmærkebånd. Det skal nok holde. 81 00:04:45,159 --> 00:04:47,370 Godt, politiet er kommet. 82 00:04:52,000 --> 00:04:54,252 Hvornår kommer den eksorcist? 83 00:04:54,585 --> 00:04:55,962 Det skal nok gå. 84 00:04:56,045 --> 00:04:57,880 Maggie har lært, hvad en cirkel er. 85 00:04:59,882 --> 00:05:02,510 Den, hun stopper ved, skal skifte hendes ble, 86 00:05:02,593 --> 00:05:04,846 som tilsyneladende er fyldt af brændende lava. 87 00:05:05,179 --> 00:05:07,307 Du vil generelt bare gerne undgå bleer. 88 00:05:08,933 --> 00:05:10,351 Nu tager jeg over. 89 00:05:23,323 --> 00:05:24,699 Beklager. 90 00:05:24,782 --> 00:05:28,911 Først skal vi se, hvor stærk dæmonen er. 91 00:05:28,995 --> 00:05:30,788 Kyllingen siger... 92 00:05:34,625 --> 00:05:36,169 Så er der jo kun en mulighed. 93 00:05:36,252 --> 00:05:37,670 Skær hende fri! 94 00:05:37,754 --> 00:05:38,796 Er du sikker? 95 00:05:38,880 --> 00:05:41,049 Hvis man ikke kan betro et barn til en katolsk præst, 96 00:05:41,132 --> 00:05:42,091 hvem kan man så stole på? 97 00:05:51,768 --> 00:05:54,812 Ved Kristi kraft byder jeg dig, dæmon, at forsvinde! 98 00:05:55,188 --> 00:05:56,647 Er det det, du kan? 99 00:05:56,731 --> 00:05:58,274 Jeg siger det tre gange. 100 00:05:58,358 --> 00:05:59,442 Han er god. 101 00:05:59,525 --> 00:06:01,027 Forsvind, djævel! 102 00:06:01,110 --> 00:06:06,074 Jeg er Pazuzu, den sydvestlige vinds dæmon. 103 00:06:06,491 --> 00:06:10,161 Vent, så du er ikke engang lige så stærk som den sydlige vind 104 00:06:10,244 --> 00:06:12,830 eller vestenvinden? Hvor lamt. 105 00:06:12,914 --> 00:06:15,583 Jeg var engang meget vigtig. Googl det. 106 00:06:15,666 --> 00:06:16,751 Forsvind, djævel! 107 00:06:17,835 --> 00:06:19,670 Googl det! 108 00:06:26,219 --> 00:06:27,970 Jeres barn er reddet. 109 00:06:28,054 --> 00:06:29,680 Fantastisk. 110 00:06:29,764 --> 00:06:32,308 Nu bliver hun vel ikke en religiøs tosse? 111 00:06:32,392 --> 00:06:34,394 -Nej. -Fantastisk. 112 00:06:34,477 --> 00:06:35,353 Vær stille. 113 00:06:35,686 --> 00:06:38,731 Pazuzu er stadig iblandt os. Men hvor? 114 00:06:42,693 --> 00:06:43,653 Bart? 115 00:06:43,736 --> 00:06:45,405 Luk mig ud! 116 00:06:45,488 --> 00:06:48,074 Han har den mørkeste sjæl, jeg nogensinde har set. 117 00:06:48,157 --> 00:06:50,827 Det er værre end at arbejde for David Schwimmer! 118 00:06:51,285 --> 00:06:53,413 Pazuzu. Giv mig nogle horn. 119 00:06:55,540 --> 00:06:57,375 Det er ikke horn, det er stumper. 120 00:06:59,794 --> 00:07:01,129 Åh nej. 121 00:07:01,212 --> 00:07:03,798 Nå, men så slipper jeg da for nævningetinget. 122 00:07:10,596 --> 00:07:13,933 Lisa, Lisa ønsker et bedre liv 123 00:07:14,267 --> 00:07:17,687 Lisa, Lisa går under kniven 124 00:07:18,020 --> 00:07:21,149 Homer, Homer har en knapkone. 125 00:07:22,859 --> 00:07:26,779 Er der nogen, der vil med til at samle skrald op? 126 00:07:26,863 --> 00:07:28,156 Hvad med dig, Maggie? 127 00:07:28,239 --> 00:07:30,366 Hun har stadig lidt Pazuzu i sig. 128 00:07:30,450 --> 00:07:31,826 I det mindste brækkede hun sig ikke. 129 00:07:40,334 --> 00:07:41,711 Skønt. 130 00:07:41,794 --> 00:07:43,796 Alle andre steder end håndvasken. 131 00:07:44,881 --> 00:07:47,842 Nogle gange synes jeg, jeg er født i den forkerte familie. 132 00:07:50,428 --> 00:07:53,347 Hej hr. Kat. Hvad er det, du leger med? 133 00:07:53,431 --> 00:07:55,057 En hemmelig dør? 134 00:07:55,141 --> 00:07:58,060 Vi har ingen røgalarmer, men vi har sådan en? 135 00:07:58,144 --> 00:08:00,104 Røg er sin egen alarm. 136 00:08:01,481 --> 00:08:04,484 Nej, Snowball. Kom tilbage. Det er for farligt. 137 00:08:08,446 --> 00:08:12,366 Nogle gange fører små døre til store muligheder. 138 00:08:13,242 --> 00:08:15,328 -Kan du tale? -Nemlig. 139 00:08:15,411 --> 00:08:18,164 I århundreder har katten været et symbol på intelligens, 140 00:08:18,247 --> 00:08:19,874 den anden verdens savoir-faire... 141 00:08:19,957 --> 00:08:21,334 Den skinner. 142 00:08:21,667 --> 00:08:23,586 Nå, der er den. Hvor blev den af? 143 00:08:23,669 --> 00:08:25,129 Der er den. Hvor blev den af? 144 00:08:25,213 --> 00:08:26,797 Der er den. Hvor blev den af? 145 00:08:27,507 --> 00:08:28,382 Så er det nok. 146 00:08:28,466 --> 00:08:30,593 Lad os møde din anden familie. 147 00:08:31,427 --> 00:08:32,929 Anden familie? 148 00:08:33,012 --> 00:08:36,641 Og så var den talende kat allerede ikke det mest interessante. 149 00:08:43,356 --> 00:08:46,526 For en midterhistorie i et Halloweenafsnit er det her ret fedt. 150 00:08:46,859 --> 00:08:48,319 ENDNU EN PERFEKT DAG 151 00:08:48,402 --> 00:08:50,530 ALLE VINDER, BORTSET FRA CLEVELAND 152 00:08:50,905 --> 00:08:54,242 Enhver piges drøm. En perfekt familie. 153 00:08:57,828 --> 00:08:59,789 Godmorgen, sovetryne. 154 00:08:59,872 --> 00:09:02,124 Tofu eller grønkål til morgenmad? 155 00:09:02,750 --> 00:09:03,709 Hvor fint. 156 00:09:04,126 --> 00:09:05,962 Men hvorfor knapøjnene? 157 00:09:06,045 --> 00:09:08,422 Det har vi jo heller ikke allesammen. 158 00:09:08,506 --> 00:09:10,383 Nogle har en knapmund. 159 00:09:10,466 --> 00:09:11,884 Hvasså? 160 00:09:11,968 --> 00:09:14,512 Skal vi jamme? 161 00:09:15,304 --> 00:09:16,639 Kan I lide jazz? 162 00:09:29,986 --> 00:09:32,738 I er allesammen gode, men ikke bedre end mig. 163 00:09:32,822 --> 00:09:34,824 Gid jeg kunne blive her for evigt. 164 00:09:35,491 --> 00:09:36,826 Det kan du faktisk. 165 00:09:36,909 --> 00:09:39,287 Lad mig så gætte. 166 00:09:39,370 --> 00:09:42,456 Skal der sys knapper på mine øjne? 167 00:09:42,540 --> 00:09:43,916 Bare rolig, sveske, 168 00:09:44,000 --> 00:09:45,835 du får en knap at bide i, 169 00:09:45,918 --> 00:09:47,461 mens vi syr dem på. 170 00:09:47,545 --> 00:09:49,088 Stå stille. 171 00:09:53,968 --> 00:09:55,052 Du kommer lige i tide. 172 00:09:55,136 --> 00:09:56,846 Jeg har dræbt en slange med din saxofon. 173 00:09:56,929 --> 00:09:58,222 Kan du blæse dens hoved ud? 174 00:09:58,306 --> 00:10:00,766 Lad mig lige tørre blodet af mundstykket. 175 00:10:00,850 --> 00:10:02,018 Knapper, tak. 176 00:10:02,893 --> 00:10:04,520 ET PAR DAGE SENERE 177 00:10:06,647 --> 00:10:08,149 Her mangler noget. 178 00:10:08,232 --> 00:10:11,527 Havde vi ikke et barn mere mellem Bart og babyen? 179 00:10:11,611 --> 00:10:14,488 En lille kloge-åge. Hun spiller vist fløjte. 180 00:10:14,572 --> 00:10:16,866 Lisa. Hun har været væk i flere dage. 181 00:10:16,949 --> 00:10:18,868 Og politiet har været ubehjælpsomme. 182 00:10:18,951 --> 00:10:21,746 Det passer ikke. Jeg hjalp med at samle jeres højstol. 183 00:10:23,164 --> 00:10:24,290 Pis også. 184 00:10:29,337 --> 00:10:32,006 Nu har vi to børn, så ingen forskelsbehandling. 185 00:10:32,089 --> 00:10:35,009 Maggie får Lisas værelse og tøj, 186 00:10:35,092 --> 00:10:36,218 og Bart får Lisas lektier. 187 00:10:37,470 --> 00:10:39,096 Cowabunga! 188 00:10:40,765 --> 00:10:42,725 Bart! Hvordan fandt du mig? 189 00:10:42,808 --> 00:10:44,268 Jeg havde en meddeler. 190 00:10:44,352 --> 00:10:46,020 Det ved jeg. Han kan tale. 191 00:10:46,103 --> 00:10:48,564 Kan han? Jeg fulgte bare efter ham. 192 00:10:48,648 --> 00:10:51,233 Åh nej. Nu skal jeg også til at snakke med ham. 193 00:10:53,027 --> 00:10:54,612 Jeg tror ikke, han kommer tilbage. 194 00:10:54,695 --> 00:10:56,322 Hvordan kan du være så rolig? 195 00:10:56,405 --> 00:10:58,532 Jeg er deres mor. 196 00:10:58,616 --> 00:11:01,744 Det kan du ikke som sådan gøre for. 197 00:11:02,620 --> 00:11:04,288 Nu går jeg derind. 198 00:11:07,625 --> 00:11:10,002 Nu har du rigtig jokket i spinaten, Homer. 199 00:11:10,086 --> 00:11:11,837 Du har mistet din familie. 200 00:11:11,921 --> 00:11:13,964 Vent, kan du tale på denne side? 201 00:11:14,048 --> 00:11:15,841 Ja, jeg bryder mig bare ikke om det. 202 00:11:15,925 --> 00:11:17,468 Det giver hunden mindreværdskomplekser. 203 00:11:18,886 --> 00:11:19,804 Javel. 204 00:11:22,348 --> 00:11:23,349 Det er så trangt. 205 00:11:23,432 --> 00:11:26,018 Hvorfor spiste jeg den anden frokost? 206 00:11:26,102 --> 00:11:27,770 En eller anden, spark mig i røven! 207 00:11:28,396 --> 00:11:29,313 Tak! 208 00:11:32,066 --> 00:11:34,443 Hvad er det ved denne verden, der er så fedt? 209 00:11:34,527 --> 00:11:37,238 Homer i denne verden prutter ikke. 210 00:11:37,321 --> 00:11:39,907 Det tog tre knapper. 211 00:11:39,990 --> 00:11:41,992 Vil du gerne have to øjne? 212 00:11:42,076 --> 00:11:44,745 Så kan vi snakke sammen, mens du ser fjernsyn. 213 00:11:44,829 --> 00:11:47,957 Lige hvad Homer har brug for. En undskyldning for at blive mere doven. 214 00:11:48,040 --> 00:11:49,500 Din lille... 215 00:11:49,583 --> 00:11:53,087 Jeg skal give dig doven... 216 00:11:53,838 --> 00:11:55,881 -Hvad i... -Det var min Bart! 217 00:11:55,965 --> 00:11:58,801 Det er godt nok svært at se med knapper for øjnene. 218 00:12:01,679 --> 00:12:03,013 Du dræbte min mand! 219 00:12:05,891 --> 00:12:08,728 Edderkoppekone, død søn, to piger med knapøjne? 220 00:12:08,811 --> 00:12:11,439 Så er ægteskabet vist omsider kommet ud af de gamle rutiner. 221 00:12:14,483 --> 00:12:17,361 Jeps, alt er lige, som jeg gerne vil have det. 222 00:12:17,445 --> 00:12:20,448 Og endda en ekstra mig til at tage til skole-hjem-samtaler. 223 00:12:21,282 --> 00:12:23,701 Bart har tegnet det her billede af sin familie. 224 00:12:23,784 --> 00:12:25,995 Nu kommer der både en socialarbejder 225 00:12:26,078 --> 00:12:27,455 og en skadedyrsbekæmper forbi. 226 00:12:27,538 --> 00:12:28,998 Jeg er klar. 227 00:12:30,458 --> 00:12:33,085 Og jeg har lært, at uanset hvor slemme tingene ser ud, 228 00:12:33,169 --> 00:12:36,005 kan det altid blive meget værre. 229 00:12:36,088 --> 00:12:37,840 Det må du nok sige. 230 00:12:46,140 --> 00:12:50,144 Ingen skal sidde ned under tredje akt af Halloweenforestillingen. 231 00:12:50,227 --> 00:12:53,063 Hvad I nu skal se, er så afskyeligt, 232 00:12:53,147 --> 00:12:55,900 at I vil se Game of Thrones for at dulme nerverne. 233 00:12:55,983 --> 00:12:57,693 I er hermed advaret. 234 00:13:10,915 --> 00:13:13,167 Hvor er I bare heldige. 235 00:13:13,793 --> 00:13:16,796 To uger i Lima, Ohio med Patty og Selma, 236 00:13:16,879 --> 00:13:18,798 mens jeg bare skal arbejde. 237 00:13:18,881 --> 00:13:21,509 Det bliver så ensomt. 238 00:13:22,009 --> 00:13:24,053 Hvis du meget gerne vil have, vi bliver... 239 00:13:24,136 --> 00:13:26,013 Vi har allerede kysset farvel, og bilen hørte det også. 240 00:13:30,184 --> 00:13:32,394 Så er de væk. Ingen tid at spilde. 241 00:13:37,942 --> 00:13:39,443 Alene igen 242 00:13:39,902 --> 00:13:42,571 Ja, jeg spiser provoloneost igen 243 00:13:43,072 --> 00:13:46,492 Mad smager bare bedre Når man spiser den i badet 244 00:13:46,826 --> 00:13:50,204 Jeg elsker bare at være alene igen 245 00:13:51,205 --> 00:13:53,123 Alene i dagevis 246 00:13:53,624 --> 00:13:56,961 Jeg har spist tyve poser chips 247 00:13:57,294 --> 00:14:00,506 Jeg vil børste tænder med mayonnaise 248 00:14:00,589 --> 00:14:04,134 Nu smager min sved af donutglasur 249 00:14:12,893 --> 00:14:14,562 Ikke en eneste bid i huset! 250 00:14:17,064 --> 00:14:18,232 En glemt pølse. 251 00:14:19,733 --> 00:14:21,193 Du ryster jo. 252 00:14:21,277 --> 00:14:22,736 Lad mig ordne det. 253 00:14:24,864 --> 00:14:27,157 Tillykke til kødet 254 00:14:27,241 --> 00:14:29,243 Som jeg glæder mig til at spise 255 00:14:29,326 --> 00:14:31,829 Så skal den deles på midten. 256 00:14:32,371 --> 00:14:34,164 Jeg deler den ikke med dig. 257 00:14:34,248 --> 00:14:36,000 Jeg lærer dig bare, hvordan man gør. 258 00:14:38,919 --> 00:14:40,004 Stadig frossen. 259 00:14:42,631 --> 00:14:43,507 Min finger! 260 00:14:44,717 --> 00:14:45,759 Min pølse! 261 00:14:51,140 --> 00:14:52,766 Min finger! Min stakkels... 262 00:14:53,934 --> 00:14:55,519 ...lækre finger. 263 00:14:56,896 --> 00:14:59,773 Nej, jeg kan ikke spise min egen finger. Det er ugudeligt. 264 00:14:59,857 --> 00:15:01,275 Og den er heller ikke helt færdig. 265 00:15:01,358 --> 00:15:04,528 Men nogle gange må en mand gøre det utænkelige 266 00:15:04,612 --> 00:15:07,615 som at spise noget medium rødt. 267 00:15:10,618 --> 00:15:12,536 Du spiste dig 268 00:15:12,620 --> 00:15:14,455 Du smagte lækkert 269 00:15:14,538 --> 00:15:16,582 Du spiste dig Du spiste dig 270 00:15:16,665 --> 00:15:19,209 Du tilberedte og spiste dig 271 00:15:21,503 --> 00:15:22,922 GÅR DET GODT? 272 00:15:29,094 --> 00:15:30,804 Det giver perfekt mening. 273 00:15:30,888 --> 00:15:34,516 Jeg spiser mere og motionerer mindre end selv det saftigste svin. 274 00:15:34,600 --> 00:15:36,143 Selvfølgelig smager jeg lækkert. 275 00:15:36,226 --> 00:15:39,855 Men jeg må aldrig spise mig igen. Aldrig! 276 00:15:39,939 --> 00:15:43,359 Men på den anden side sidder min anden hånd. 277 00:15:43,442 --> 00:15:45,694 Og det skal jo være konsekvent. 278 00:15:49,782 --> 00:15:51,158 Halløjsa, Homer. 279 00:15:51,241 --> 00:15:53,911 Vil du have noget lækkert i konens fravær? 280 00:15:56,622 --> 00:15:58,666 Jeg skal nok komme tilbage. 281 00:16:08,550 --> 00:16:09,718 Hvor ulækkert. 282 00:16:09,802 --> 00:16:12,554 Homer Simpson, kan du ikke lide steak? 283 00:16:12,638 --> 00:16:15,724 Jeg er faktisk blevet lidt at en mig-ganer 284 00:16:15,808 --> 00:16:18,477 Har du spaghetti med mig-sovs? Jeg mener kødsovs? 285 00:16:18,560 --> 00:16:20,562 "Mig-ganer? Mig-sovs?" 286 00:16:20,646 --> 00:16:23,232 Spiser du af den forbudne frugt? 287 00:16:23,315 --> 00:16:24,191 Frugt? 288 00:16:28,862 --> 00:16:30,072 Beklager, Flanders, 289 00:16:30,155 --> 00:16:33,575 men jeg har bedre kød i min egen lillefinger, 290 00:16:33,659 --> 00:16:36,078 end du har på hele bordet. 291 00:16:36,161 --> 00:16:37,079 Apropos... 292 00:16:49,383 --> 00:16:50,551 ØJENVIPPER 293 00:17:07,401 --> 00:17:11,822 Jeg har virkelig anstrengt mig for ikke at forlade huset. 294 00:17:11,905 --> 00:17:13,824 Så er vi hjemme! 295 00:17:15,868 --> 00:17:16,869 Hvorfor har du handsker på? 296 00:17:17,953 --> 00:17:20,372 Jeg sad og så Breakfast at Tiffany's 297 00:17:20,456 --> 00:17:22,374 og tænkte, jeg godt kunne være mere elegant. 298 00:17:22,458 --> 00:17:24,793 Elegant? Med din talje? 299 00:17:24,877 --> 00:17:26,503 Tror jeg næppe. 300 00:17:26,587 --> 00:17:30,424 Det ser faktisk ud til, at du har tabt dig ti kilo. 301 00:17:30,758 --> 00:17:32,676 Jeg har skåret ned på nogle ting. 302 00:17:32,760 --> 00:17:34,720 Det betyder noget forskelligt for jer og mig. 303 00:17:34,803 --> 00:17:36,055 Hvad fejler dit ben? 304 00:17:36,138 --> 00:17:38,140 Intet! Det var perfekt. 305 00:17:46,648 --> 00:17:49,943 Homie, du burde ikke spise midt om natten. 306 00:17:50,027 --> 00:17:51,236 Det er ikke sundt for dit... 307 00:17:51,320 --> 00:17:53,030 DAMPET MUSKEL - FØRSTE HAGE DOBBELTHAGEN - MØRBRADHAGEN 308 00:17:53,113 --> 00:17:54,782 ARMEBACON - RIBBENSTEG PASTRA-MIG - HÅNDMADDER 309 00:17:54,865 --> 00:17:56,617 KAGEDEJ - FINGERMAD 310 00:17:56,700 --> 00:17:59,036 Det her er uden tvivl 311 00:17:59,119 --> 00:18:02,289 det værste øjeblik i vores ægteskab. 312 00:18:02,372 --> 00:18:03,874 -Hvad med... -Det her er værre. 313 00:18:05,334 --> 00:18:07,920 Jeg vil gerne indrømme, at det er en svær periode, 314 00:18:08,003 --> 00:18:09,463 men jeg ved, hvornår jeg skal stoppe. 315 00:18:09,546 --> 00:18:12,049 Og hvornår er så det? Når der kun er en mund tilbage? 316 00:18:12,132 --> 00:18:14,468 Kan du høre det? Hun er altid negativ. 317 00:18:14,551 --> 00:18:16,011 Hun får mig til at føle, at jeg er ingenting. 318 00:18:16,095 --> 00:18:17,930 Du er næsten ingenting! 319 00:18:18,347 --> 00:18:19,556 Næsten ingenting, ja. 320 00:18:20,099 --> 00:18:22,559 Har du tænkt på din kones følelser? 321 00:18:22,643 --> 00:18:24,853 Måske opfatter hun din kost 322 00:18:24,937 --> 00:18:26,647 som en kommentar til hendes mad. 323 00:18:26,730 --> 00:18:27,606 Marge? 324 00:18:27,689 --> 00:18:29,900 Jeg kan ikke benægte, at det er en del af det. 325 00:18:29,983 --> 00:18:31,443 Se bare. Det er fremskridt. 326 00:18:31,527 --> 00:18:32,402 Hav mig undskyldt. 327 00:18:32,486 --> 00:18:35,155 Jeg skal lige blive berømt på at snakke om jer. 328 00:18:35,656 --> 00:18:38,033 Jeg er bange for, det er slut. 329 00:18:38,117 --> 00:18:41,954 Din selvudslettende adfærd er gået for vidt. 330 00:18:42,037 --> 00:18:42,996 Men Marge... 331 00:18:44,164 --> 00:18:46,083 Farvel, min elskede. 332 00:18:48,335 --> 00:18:50,963 Måske var det inderst inde derfor, jeg spiste mig selv... 333 00:18:51,046 --> 00:18:53,257 Fordi jeg hader mig selv. 334 00:18:53,340 --> 00:18:55,884 Der er vist en, der har nået et gennembrud. 335 00:18:56,218 --> 00:18:58,637 Hej. Jeg er madtilberederen Mario Batali. 336 00:18:58,720 --> 00:19:01,140 -Mener du "kok"? -Det ord bryder jeg mig ikke om. 337 00:19:01,223 --> 00:19:03,892 Jeg hører i hvert fald ikke til i terapi, men hvorfor er du her? 338 00:19:04,226 --> 00:19:06,270 Jeg blev deprimeret, fordi jeg løb tør 339 00:19:06,353 --> 00:19:09,481 for spændende nye ingredienser. Homer, vi skal tale sammen. 340 00:19:10,607 --> 00:19:12,526 Som to woksne mennesker. 341 00:19:12,609 --> 00:19:13,735 Ja da. 342 00:19:17,656 --> 00:19:19,032 SEPARATIONSLEJLIGHEDER 343 00:19:21,034 --> 00:19:22,661 TIL MIN FAMILIE 344 00:19:23,078 --> 00:19:25,998 Min kære familie. Jeg elsker jer så højt. 345 00:19:26,081 --> 00:19:29,168 Og jeg tror, jeg har fundet en vej til jeres tilgivelse. 346 00:19:29,251 --> 00:19:30,711 Vær søde at komme hjem. 347 00:19:30,794 --> 00:19:32,671 Kom hjem til den gode smag. 348 00:19:36,592 --> 00:19:38,218 CHEZ HOMER 349 00:19:41,305 --> 00:19:43,640 Han bad mig videregive disse sidste ord. 350 00:19:43,724 --> 00:19:45,017 "Jeg har svigtet som mand, 351 00:19:45,100 --> 00:19:47,102 men jeg er slået igennem som ingrediens." 352 00:19:47,186 --> 00:19:48,145 Helle for hjernen! 353 00:19:51,899 --> 00:19:53,192 Han er væk. 354 00:19:53,859 --> 00:19:57,905 Jeg kan vel være stolt af, at han lykkedes med noget. 355 00:19:58,405 --> 00:20:00,073 Det er ikke bare "noget." 356 00:20:00,157 --> 00:20:02,784 Homer er det største inden for mad siden gratis genopfyldninger. 357 00:20:04,203 --> 00:20:05,913 Du spiste dig 358 00:20:06,246 --> 00:20:07,956 Du smagte lækkert 359 00:20:08,040 --> 00:20:10,125 Du spiste dig Du spiste dig 360 00:20:10,209 --> 00:20:12,461 Du tilberedte og spiste dig 361 00:20:12,544 --> 00:20:14,755 Hvordan har de fået så meget kød ud af Homer? 362 00:20:14,838 --> 00:20:17,966 Det er blandet med Barney, Comic Book Guy og hest. 363 00:20:18,050 --> 00:20:18,926 Hest? 364 00:20:20,886 --> 00:20:24,723 Ved du, hvordan det er, at folk spiser af dig? 365 00:20:24,806 --> 00:20:26,600 Hver eneste søndag, makker. 366 00:20:27,684 --> 00:20:29,853 Du får altså ikke flere af dem der. 367 00:21:21,113 --> 00:21:23,949 Tekster af Flemming Dørken