1 00:00:03,378 --> 00:00:06,339 OS SIMPSONS 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,219 UM ESPÍRITO NOBRE ENGRANDECE O MAIS PEQUENO DOS HOMENS 3 00:00:12,554 --> 00:00:13,805 CONDUÇÃO DISTRAÍDA É CONDUÇÃO PERIGOSA 4 00:00:15,724 --> 00:00:18,476 SER HOOLIGAN NÃO É UMA PROFISSÃO 5 00:00:22,981 --> 00:00:25,650 DIAS SEM ACIDENTE 6 00:01:20,872 --> 00:01:22,749 ENTRADA NOS EUA 7 00:01:30,006 --> 00:01:32,592 QUARENTENA 8 00:02:09,087 --> 00:02:11,673 PLANETÁRIO DE SPRINGFIELD 9 00:02:12,298 --> 00:02:13,466 MEMBRO 10 00:02:14,592 --> 00:02:15,969 NÃO MEMBRO 11 00:02:16,553 --> 00:02:18,346 DESMEMBRADO 12 00:02:20,473 --> 00:02:21,933 Bela viagem de aniversário. 13 00:02:22,016 --> 00:02:24,477 Mais uma coisa para me lembrar da minha insignificância. 14 00:02:24,561 --> 00:02:26,521 MERCÚRIO 15 00:02:27,355 --> 00:02:30,608 Dois adultos, um estudante, um rapaz que ligou, 16 00:02:30,692 --> 00:02:33,319 e um cidadão idoso veterano no dia de aniversário. 17 00:02:33,403 --> 00:02:35,697 E quero aplicar o meu desconto de astronauta. 18 00:02:35,780 --> 00:02:37,240 Preciso de ver a sua fralda. 19 00:02:39,075 --> 00:02:41,202 Típico Homer forreta. 20 00:02:41,286 --> 00:02:43,788 A tirar o gozo todo de fazer 87 anos. 21 00:02:43,872 --> 00:02:45,874 Tirem-me o chapéu de aniversário parvo! 22 00:02:45,957 --> 00:02:46,875 O que...? 23 00:02:47,375 --> 00:02:48,585 Eu trato disso. 24 00:02:51,963 --> 00:02:52,881 MAPAS PARA CASAS DAS ESTRELAS TRAGAM DE VOLTA A FUTURAMA 25 00:02:52,964 --> 00:02:53,923 SATURNO SABE QUE OS ANÉIS NUNCA SÃO DEMAIS 26 00:02:56,676 --> 00:02:58,052 82! 27 00:02:58,136 --> 00:03:00,597 Homer, é o teu peso na lua. 28 00:03:00,680 --> 00:03:01,973 QUANTO PESA NA LUA? 29 00:03:02,056 --> 00:03:03,474 Eu era um planeta. 30 00:03:03,558 --> 00:03:05,727 Então, um dia ligaram a dizer que tinha acabado. 31 00:03:05,810 --> 00:03:07,729 Acaba quando eu disser! 32 00:03:07,812 --> 00:03:09,439 Tão triste. 33 00:03:09,522 --> 00:03:10,732 Mas eu volto. 34 00:03:10,815 --> 00:03:12,442 Estou a trabalhar numas coisas. 35 00:03:12,525 --> 00:03:16,112 Digamos apenas que poderão não voltar a ver o cometa Halley. 36 00:03:19,407 --> 00:03:20,658 ESPETÁCULO DO PLANETÁRIO A DECORRER 37 00:03:20,742 --> 00:03:22,577 CARANGUEJO 38 00:03:22,660 --> 00:03:24,037 Falhados. 39 00:03:30,335 --> 00:03:33,296 Forjado num nanosegundo no Big Bang, 40 00:03:33,379 --> 00:03:35,632 o nosso universo é tão grande 41 00:03:35,715 --> 00:03:39,135 que todos os estádios da NFL cabiam lá 42 00:03:39,219 --> 00:03:41,346 além dos parques de estacionamento. 43 00:03:43,556 --> 00:03:45,141 Quando começa o espetáculo? 44 00:03:45,225 --> 00:03:46,559 Já começou. 45 00:03:47,685 --> 00:03:49,395 Como pode ter começado se eu estou a falar? 46 00:03:49,479 --> 00:03:50,772 Isso não iria incomodar toda a gente? 47 00:03:50,855 --> 00:03:54,525 Silêncio! Não consigo ouvir o Big Bang! 48 00:03:56,236 --> 00:04:00,281 -Há quase 13.8 biliões de anos... -Biliões? 49 00:04:00,365 --> 00:04:04,077 o universo era uma pequena singularidade de uma massa enorme, 50 00:04:04,160 --> 00:04:08,164 que eclodiu na maior explosão de sempre. 51 00:04:09,207 --> 00:04:10,458 Fogo no cinema! 52 00:04:11,000 --> 00:04:14,045 Não! As tuas pupilas não estão preparadas para a luz da terra! 53 00:04:16,506 --> 00:04:18,132 Raios, estava a revelar filme! 54 00:04:26,891 --> 00:04:27,892 Aumenta o som! 55 00:04:27,976 --> 00:04:29,185 Não consigo ouvir! 56 00:04:29,978 --> 00:04:31,479 Mais alto! 57 00:04:32,897 --> 00:04:33,773 ESCOLA DE SPRINGFIELD PARA OS SURDOS 58 00:04:33,856 --> 00:04:34,816 Pouco barulho! 59 00:04:34,899 --> 00:04:35,942 CASTELO DE REFORMADOS DE SPRINGFIELD 60 00:04:41,239 --> 00:04:43,074 Feliz aniversário. 61 00:04:43,157 --> 00:04:45,243 Não quero voltar a ouvir isso! 62 00:04:45,326 --> 00:04:49,747 Parabéns a você 63 00:04:50,456 --> 00:04:55,044 Nesta data querida 64 00:04:55,753 --> 00:04:57,588 Digam o meu nome, cobardes! 65 00:04:57,672 --> 00:04:59,382 Pede um desejo, estraga festas. 66 00:04:59,465 --> 00:05:01,259 Está bem. 67 00:05:04,512 --> 00:05:05,805 Foi uma coincidência. 68 00:05:07,015 --> 00:05:10,685 Comprei-te o único presente de anos que te será útil. 69 00:05:10,768 --> 00:05:13,062 Uma prostituta que me mata depois? 70 00:05:13,146 --> 00:05:16,316 -Um aparelho auditivo. -Um aparelho auditivo? 71 00:05:16,399 --> 00:05:19,235 Esquece. As pessoas vão pensar que eu sou um velho jarreta. 72 00:05:19,319 --> 00:05:20,445 Tu és velho. 73 00:05:20,528 --> 00:05:23,614 Viveste tempo suficiente para veres as tuas atitudes preconceituosas 74 00:05:23,698 --> 00:05:25,241 voltarem a estar na moda. 75 00:05:25,325 --> 00:05:27,160 Sacanas dos gregos. 76 00:05:41,716 --> 00:05:43,593 MORFINA 77 00:05:48,806 --> 00:05:49,724 MORFINA 78 00:06:01,194 --> 00:06:02,153 Obrigado. 79 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 Bart! 80 00:06:05,865 --> 00:06:06,949 Acorda. 81 00:06:07,033 --> 00:06:08,701 -O que se passa? -Ouve. 82 00:06:08,785 --> 00:06:10,453 O planetário disse que o universo 83 00:06:10,536 --> 00:06:12,872 tem 13.8 biliões de anos. 84 00:06:12,955 --> 00:06:15,750 Mas eu entreguei um trabalho que dizia que tem um bilião. 85 00:06:15,833 --> 00:06:16,918 O que queres de mim? 86 00:06:19,128 --> 00:06:20,380 Estava a pensar 87 00:06:20,463 --> 00:06:23,966 se estavas a pensar em entrar clandestinamente na escola brevemente. 88 00:06:24,050 --> 00:06:25,802 Tipo, sabes, esta noite. 89 00:06:25,885 --> 00:06:27,053 Não. Só no mês que vem. 90 00:06:27,136 --> 00:06:28,346 Por favor. 91 00:06:28,429 --> 00:06:29,764 Eu faço os teus trabalhos de casa. 92 00:06:29,847 --> 00:06:31,766 Parece-me que nem os teus sabes fazer. 93 00:06:31,849 --> 00:06:34,227 -Essa doeu. -Pensa nisso 94 00:06:34,310 --> 00:06:36,479 enquanto entro na escola. 95 00:06:37,814 --> 00:06:39,607 Quem vai entrar na escola? 96 00:06:39,690 --> 00:06:41,567 O Bart estava a falar no sono! 97 00:06:41,651 --> 00:06:43,778 Eu acredito nisso. Confio em ti. Boa noite! 98 00:06:45,655 --> 00:06:47,281 CAVE 99 00:06:47,615 --> 00:06:49,867 Como é que sabias que a porta estava avariada? 100 00:06:49,951 --> 00:06:51,369 O Willie mantém-me avisado. 101 00:06:51,452 --> 00:06:52,995 Dou-lhe alcaçuz. 102 00:06:54,330 --> 00:06:56,958 O Willie vai estar pedrado esta noite. 103 00:06:59,627 --> 00:07:00,628 milhão 104 00:07:03,673 --> 00:07:04,757 bilião 105 00:07:06,509 --> 00:07:08,553 Olha quem tem autocolantes de abóboras! 106 00:07:08,636 --> 00:07:10,805 Bart, esses são para o HAlloween. 107 00:07:10,888 --> 00:07:13,433 E para o Dia de Ação de Graças se sobrarem alguns. 108 00:07:17,895 --> 00:07:19,397 EU NÃO 109 00:07:19,939 --> 00:07:21,941 Onde esteve isto toda a minha vida? 110 00:07:22,024 --> 00:07:23,693 Vamos embora! 111 00:07:25,194 --> 00:07:27,405 Já corrigiste o teu estúpido trabalho, 112 00:07:27,488 --> 00:07:29,574 e eu saquei a pastilha de nicotina da professora. 113 00:07:29,657 --> 00:07:32,660 Ela mastiga isto para que não cheire a cigarros. 114 00:07:32,743 --> 00:07:34,537 E também devia comprar disto para o álcool. 115 00:07:35,872 --> 00:07:37,957 ARRECADAÇÃO 116 00:07:38,583 --> 00:07:39,667 O que foi isto? 117 00:07:39,750 --> 00:07:41,127 Se calhar é o fantasma do rapaz 118 00:07:41,210 --> 00:07:44,464 que tinha de trepar a corda no ginásio até o coração explodir. 119 00:07:44,922 --> 00:07:46,382 Estás a inventar. 120 00:07:46,466 --> 00:07:48,426 Sou assim tão criativo? 121 00:07:48,509 --> 00:07:49,385 Não. 122 00:08:03,191 --> 00:08:04,275 Deus. 123 00:08:06,611 --> 00:08:07,862 BIFE AVISO: CALIBRE ESCOLAR 124 00:08:07,945 --> 00:08:09,155 Diretor Skinner. 125 00:08:09,238 --> 00:08:11,407 Está a viver na escola? 126 00:08:11,491 --> 00:08:15,077 Não. E não têm provas. 127 00:08:16,662 --> 00:08:19,123 VIVENDO NA CAVE DA ESCOLA 128 00:08:20,500 --> 00:08:23,753 Seymour, porque vive aqui? Tem uma casa. 129 00:08:23,836 --> 00:08:25,463 Com 30 pizzas a caminho. 130 00:08:25,546 --> 00:08:26,672 30 pizzas. 131 00:08:26,756 --> 00:08:29,091 Posso finalmente enviar a mamã de volta para Itália! 132 00:08:29,759 --> 00:08:31,260 A casa não é minha, é da minha mãe! 133 00:08:31,344 --> 00:08:35,223 Mas depois de descobrir o que ela fez, não posso regressar. 134 00:08:35,306 --> 00:08:37,975 Dizem que é melhor falar sobre isso, mas eu nunca o farei. 135 00:08:38,059 --> 00:08:39,477 -Está bem. -Nós compreendemos. 136 00:08:39,560 --> 00:08:41,312 A sério, não perguntem o que foi. 137 00:08:41,687 --> 00:08:43,564 -Estão a perguntar? -Estava a espreguiçar-me. 138 00:08:43,648 --> 00:08:45,066 Então, porque apenas espreguiçaste um braço? 139 00:08:45,149 --> 00:08:46,859 Era o único que precisava. 140 00:08:46,943 --> 00:08:48,444 Está bem, eu digo o que foi. 141 00:08:48,528 --> 00:08:50,696 -Não tem de o fazer. -A sério, está bem. Eu acredito. 142 00:08:50,780 --> 00:08:52,365 Desde que era criança, 143 00:08:52,448 --> 00:08:53,699 queria ser baterista. 144 00:08:53,783 --> 00:08:55,368 -Numa banda de rock? -Não. 145 00:08:55,451 --> 00:08:56,452 De marcha. 146 00:08:57,495 --> 00:09:01,290 Eu daria tudo o que tinha para fazer parte. 147 00:09:01,374 --> 00:09:02,875 Também se chama "título". 148 00:09:02,959 --> 00:09:04,293 Não achas que eu sei isso? 149 00:09:04,377 --> 00:09:06,212 Fiz tudo o que podia para entrar na banda. 150 00:09:06,671 --> 00:09:10,383 Na inscrição, enviei canções e coreografias. 151 00:09:15,805 --> 00:09:16,681 BATER PURDUE 152 00:09:17,056 --> 00:09:18,057 NO FUTEBOL 153 00:09:18,683 --> 00:09:19,892 MANTER PERTO CONTRA O MICHIGAN 154 00:09:20,518 --> 00:09:21,811 O TOCADOR DE TUBA PRECISA DE UMA NAMORADA 155 00:09:22,186 --> 00:09:23,312 Sou perfeito para isto! 156 00:09:24,230 --> 00:09:26,607 ESCOLAS DE SEGURANÇA 157 00:09:28,150 --> 00:09:29,860 OHIO STATE UNIVERSITY A/C: CANDIDATURAS 158 00:09:29,944 --> 00:09:32,238 E então, chegou o fatídico dia. 159 00:09:32,321 --> 00:09:36,242 Filho, recebeste uma carta da Ohio State University. 160 00:09:36,325 --> 00:09:38,369 Estou demasiado nervoso para me endireitar. 161 00:09:38,452 --> 00:09:40,663 -Queres que ta leia? -Sim. 162 00:09:42,790 --> 00:09:44,041 Lamento. 163 00:09:44,625 --> 00:09:45,835 Foste rejeitado. 164 00:09:46,377 --> 00:09:47,545 Parece-me ser grossa. 165 00:09:47,628 --> 00:09:50,172 Bem, eles dão muitas razões para não seres suficientemente bom. 166 00:09:51,841 --> 00:09:53,843 Isso é tão mau. 167 00:09:54,176 --> 00:09:56,095 Mas tenho mais para contar. 168 00:09:56,554 --> 00:09:59,348 Ia surpreender a mãe arrumando as suas gavetas, 169 00:09:59,432 --> 00:10:00,641 e encontrei isto. 170 00:10:00,975 --> 00:10:03,394 Tinha sido aceite. Ela mentiu. 171 00:10:03,477 --> 00:10:05,187 Isso é tão triste. 172 00:10:05,271 --> 00:10:06,856 O que torna isto mesmo trágico 173 00:10:06,939 --> 00:10:08,858 é que havia também uma carta escrita à mão, personalizada 174 00:10:08,941 --> 00:10:10,318 do Diretor de Candidaturas. 175 00:10:10,401 --> 00:10:16,032 Caro Seymour, espero que aceite uma bolsa total para vir para Ohio State. 176 00:10:16,115 --> 00:10:20,077 Queremos dar uso às suas brilhantes formações imediatamente. 177 00:10:20,786 --> 00:10:23,205 -Que cheiro é este? -Estou a fazer esparguete. 178 00:10:25,041 --> 00:10:28,961 E numa fantástica coincidência o nosso maestro da banda 179 00:10:29,045 --> 00:10:33,466 vai reformar-se daqui a quatro anos e não imagino melhor substituto. 180 00:10:33,549 --> 00:10:37,970 Irás viver uma vida no pináculo da sociedade de Columbus e enterrado 181 00:10:38,054 --> 00:10:42,683 na linha de 50 metros, onde irás ver a moeda ao ar toda a eternidade. 182 00:10:42,767 --> 00:10:43,893 DEPARTAMENTO DE ADMISSÕES OHIO STATE 1870 183 00:10:44,310 --> 00:10:46,312 Fica pior do que isto? 184 00:10:46,395 --> 00:10:47,730 Como poderia ser pior? 185 00:10:47,813 --> 00:10:49,774 Posso ver a carta? 186 00:10:50,191 --> 00:10:52,860 Devo dizer que a tua simpatia é uma agradável surpresa. 187 00:10:52,943 --> 00:10:56,322 Não, esta é a única carta de aceitação que alguma vez irei ter. 188 00:11:03,871 --> 00:11:06,415 E é por todas estas razões que não irei candidatar-me 189 00:11:06,499 --> 00:11:08,000 a um lugar no Senado dos EUA. 190 00:11:08,084 --> 00:11:09,919 Não irei responder a perguntas. 191 00:11:10,252 --> 00:11:13,422 Deixem-me que vos conte o maravilhoso presente que recebi. 192 00:11:13,506 --> 00:11:15,383 Pai! Que surpresa! 193 00:11:15,466 --> 00:11:16,425 O que faz ele aqui? 194 00:11:16,509 --> 00:11:18,135 Não o vimos ontem? 195 00:11:18,219 --> 00:11:20,346 É o que estão a murmurar? 196 00:11:20,429 --> 00:11:22,807 Que horrível! Quero ouvir tudo. 197 00:11:22,890 --> 00:11:25,434 Se fingirmos que estamos cansados, talvez ele se vá embora para casa. 198 00:11:29,772 --> 00:11:31,816 Graças a Deus que não nos consegue ouvir. 199 00:11:31,899 --> 00:11:33,818 E estou feliz por estes bocejos falsos 200 00:11:33,901 --> 00:11:35,611 serem algo que podemos fazer como família. 201 00:11:37,113 --> 00:11:39,490 O quê? Tu também? Adeus! 202 00:11:40,074 --> 00:11:42,201 Pai, espera! O que se passa com o velhote? 203 00:11:42,284 --> 00:11:45,663 Quero dizer, o que se passa contigo, meu doce velhote? 204 00:11:45,746 --> 00:11:49,667 Tenho um aparelho auditivo e ouvi tudo o que disseram. 205 00:11:49,750 --> 00:11:52,503 Não queríamos dizer as coisas más que dissemos. 206 00:11:52,586 --> 00:11:55,131 Só as dissemos porque é o que pensamos. 207 00:11:56,257 --> 00:11:57,967 Vou-me embora para sempre! 208 00:11:58,509 --> 00:12:01,345 CENTRO COMERCIAL QUARTA-FEIRA DE ENCERRAMENTO 209 00:12:01,429 --> 00:12:03,431 Um pequeno passeio no centro comercial vai alegrar-me. 210 00:12:08,185 --> 00:12:10,062 Velho. Não estabeleçam contacto visual. 211 00:12:10,146 --> 00:12:12,440 Fazer-lhes massagem é como trabalhar com lasanha seca. 212 00:12:13,649 --> 00:12:15,401 Velho! Aí vem ele! 213 00:12:15,484 --> 00:12:17,111 Ele vai querer experimentar as amostras todas. 214 00:12:17,194 --> 00:12:19,905 Vou ter de explicar o que é o "enviar" num telemóvel. 215 00:12:26,579 --> 00:12:28,664 Entre! 216 00:12:28,748 --> 00:12:30,458 Assim é que é. 217 00:12:31,542 --> 00:12:33,627 CIDADE DOS CAIXÕES PENSE DENTRO DA CAIXA 218 00:12:38,257 --> 00:12:39,467 Tinha de fazer batota. 219 00:12:39,550 --> 00:12:41,677 Estava a fazê-lo por causa da curva do sino. 220 00:12:42,136 --> 00:12:45,055 E com 99% dos votos contados, 221 00:12:45,139 --> 00:12:49,018 o próximo presidente é Lisa Simps... Esperem lá. 222 00:12:49,101 --> 00:12:52,605 Estão a dizer-me que ela fez batota num trabalho da segunda classe. 223 00:12:52,688 --> 00:12:54,315 Foi desqualificada, 224 00:12:54,398 --> 00:12:57,276 fazendo com que o próximo presidente seja o Kenny Hitler. 225 00:12:57,359 --> 00:12:59,528 Não! 226 00:13:01,363 --> 00:13:04,200 Bem-vindos ao programa USO do Bob Hope, 227 00:13:04,283 --> 00:13:07,453 ou como eu gosto de chamar, O Natal longe da Dolores. 228 00:13:08,746 --> 00:13:10,956 Podia ser eu naqueles tambores. 229 00:13:11,040 --> 00:13:14,168 Podia ter ensaiado na casa dele em Toluca Lake. 230 00:13:14,251 --> 00:13:15,878 Toluca Lake! 231 00:13:15,961 --> 00:13:18,631 VETERANOS DAS GUERRAS IMPOPULARES 232 00:13:18,714 --> 00:13:19,799 O que vai ser? 233 00:13:19,882 --> 00:13:23,219 Um veterano velho pode beber uma cerveja e desabafar? 234 00:13:23,302 --> 00:13:24,637 DESLIGADO 235 00:13:24,720 --> 00:13:25,763 Claro. 236 00:13:33,687 --> 00:13:37,107 E foi assim que abri a laranja. 237 00:13:40,110 --> 00:13:44,240 UNIVERSIDADE DE OHIO INAUGURADA EM 1870 238 00:13:44,990 --> 00:13:47,409 A minha mãe não me disse que tinha entrado. 239 00:13:47,493 --> 00:13:49,662 Isso mesmo. Pode inscrever-se agora. 240 00:13:49,745 --> 00:13:50,913 -Posso? -Não! 241 00:13:50,996 --> 00:13:53,374 Isto é uma escola, não uma comédia dos anos 80. 242 00:13:53,457 --> 00:13:55,209 Aquela carta que me enviou... 243 00:13:55,292 --> 00:13:57,127 é algo que envia a todos os alunos? 244 00:13:57,211 --> 00:14:00,172 Não, apenas enviei aquela, para si. 245 00:14:00,256 --> 00:14:01,507 Quando não apareceu, 246 00:14:01,590 --> 00:14:03,926 foi o segundo pior dia da minha carreira. 247 00:14:04,009 --> 00:14:05,010 E qual foi o pior? 248 00:14:05,094 --> 00:14:07,763 O dia em que o Big Ten se expandiu para 14 escolas. 249 00:14:07,847 --> 00:14:09,473 Nós somos o quê, idiotas? 250 00:14:09,557 --> 00:14:13,060 Nem sequer demos por isso até a Northwestern ter dito. 251 00:14:14,353 --> 00:14:17,565 Lamento, não devia ter-lhe contado da carta? 252 00:14:18,399 --> 00:14:22,486 Não, na realidade foi bom porque assim já não estou triste. 253 00:14:22,570 --> 00:14:24,071 Estou zangado! 254 00:14:24,154 --> 00:14:27,157 Está na altura de uma visita autoguiada pelo campus. 255 00:14:38,002 --> 00:14:40,671 Nunca vi ninguém andar tantas vezes na oval. 256 00:14:40,754 --> 00:14:41,881 Tem de estar tonto. 257 00:14:42,298 --> 00:14:44,133 Mudo de direção volta sim, volta não. 258 00:14:48,095 --> 00:14:49,597 -Michigan é uma treta. -O quê? 259 00:14:49,680 --> 00:14:51,432 É assim que pedimos desculpa aqui. 260 00:14:53,934 --> 00:14:56,812 Falhado, falhado 261 00:14:56,896 --> 00:14:59,690 Falhado, falhado 262 00:14:59,773 --> 00:15:01,859 Oportunidade perdida 263 00:15:01,942 --> 00:15:03,611 Acabou tudo 264 00:15:03,694 --> 00:15:05,446 Pobre sacana. 265 00:15:05,529 --> 00:15:07,448 Et tu, Brutus? 266 00:15:09,617 --> 00:15:13,621 Muito bem, mãe, está na hora do confronto desagradável. 267 00:15:16,498 --> 00:15:19,543 Turma, vou devolver-lhes os trabalhos de astronomia. 268 00:15:19,627 --> 00:15:21,337 Calma. 269 00:15:21,420 --> 00:15:23,005 Ninguém sabe que fizeste algo de errado. 270 00:15:23,589 --> 00:15:25,841 Lisa Simpson, vem à minha secretária. 271 00:15:27,843 --> 00:15:30,596 Menina Hoover, tenho de confessar que modifiquei o meu trabalho. 272 00:15:31,430 --> 00:15:34,099 Dizia milhão mas eu sabia que era bilião. 273 00:15:34,183 --> 00:15:35,184 Por favor. 274 00:15:35,267 --> 00:15:38,812 Talvez possa começar uma nova vida na outra segunda classe. 275 00:15:40,272 --> 00:15:41,607 Eu sei que modificaste o teu trabalho. 276 00:15:41,690 --> 00:15:43,150 Não quero saber da tua nota. 277 00:15:43,233 --> 00:15:45,027 Onde está a minha pastilha de nicotina? 278 00:15:46,195 --> 00:15:49,657 O meu irmão levou-a, e andava com o animal de estimação da turma. 279 00:15:52,785 --> 00:15:54,328 Eu arranjo-lhe mais pastilha. 280 00:15:54,411 --> 00:15:55,371 Faz isso. 281 00:16:08,634 --> 00:16:09,802 Posso ajudar? 282 00:16:10,135 --> 00:16:11,011 O que faz aqui? 283 00:16:11,095 --> 00:16:13,222 A sua mãe alugou-me o seu quarto. 284 00:16:13,305 --> 00:16:15,516 Alugaste o meu quarto ao bêbedo da cidade? 285 00:16:15,599 --> 00:16:18,102 Também sou o bêbedo do estado. 286 00:16:19,895 --> 00:16:20,980 O que queres? 287 00:16:23,107 --> 00:16:24,191 Sabes? 288 00:16:24,274 --> 00:16:25,734 Sim, sei. 289 00:16:25,818 --> 00:16:27,903 Filho, perdoa-me. 290 00:16:27,987 --> 00:16:29,446 Lamento tanto. 291 00:16:29,530 --> 00:16:33,617 Não suportava perder-te como tinha perdido tudo. 292 00:16:33,701 --> 00:16:36,787 Eu teria arranjado maneira de viver perto do meu dormitório. 293 00:16:36,870 --> 00:16:39,039 Não consigo viver numa cidade universitária. 294 00:16:39,123 --> 00:16:41,625 Não me consigo controlar sexualmente. 295 00:16:41,709 --> 00:16:45,254 O que me fizeste foi a pior coisa que alguém pode fazer, 296 00:16:45,337 --> 00:16:47,047 ainda para mais uma mãe a um filho. 297 00:16:47,131 --> 00:16:48,507 Não sei mesmo o que possas dizer. 298 00:16:48,882 --> 00:16:51,802 Filho, acho que no fundo, 299 00:16:51,885 --> 00:16:55,681 sempre achei que bandas de marcha são uma perda de tempo colossal. 300 00:16:55,764 --> 00:16:58,308 Tanto a música como a marcha sofrem. 301 00:16:58,392 --> 00:16:59,518 Pode ter razão. 302 00:16:59,601 --> 00:17:02,563 E serás sempre o meu pequeno. 303 00:17:04,815 --> 00:17:06,775 -Isso é uma lágrima? -Talvez. 304 00:17:11,822 --> 00:17:13,615 Por favor, peço-te. 305 00:17:13,699 --> 00:17:15,242 Voltas a viver aqui? 306 00:17:15,325 --> 00:17:17,077 Terão de haver mudanças. 307 00:17:17,161 --> 00:17:18,829 Que tipo de mudanças? 308 00:17:18,912 --> 00:17:21,665 Quero que os controlos parentais sejam retirados da televisão. 309 00:17:21,749 --> 00:17:24,126 Vais ver só programas de maminhas. 310 00:17:24,209 --> 00:17:26,378 Se me apetecer, sim. 311 00:17:26,837 --> 00:17:28,630 Bem-vindo de volta, filho. 312 00:17:28,714 --> 00:17:31,008 Parece que tenho um maninho! 313 00:17:31,091 --> 00:17:32,509 Ele não vai ficar, pois não? 314 00:17:32,593 --> 00:17:33,886 Vocês resolvam-se. 315 00:17:33,969 --> 00:17:35,637 Claro que o faremos, mãe. 316 00:17:40,434 --> 00:17:42,478 Ainda não encontraste o avô? 317 00:17:42,561 --> 00:17:46,523 Não. Mas encontrei um tipo que quer ficar no lugar dele. 318 00:17:46,607 --> 00:17:47,649 Sou o avozinho. 319 00:17:47,733 --> 00:17:49,485 Reúnam as criancinhas 320 00:17:49,568 --> 00:17:53,197 para podermos jogar ao Dragabolas. 321 00:17:53,280 --> 00:17:56,200 Acho que ninguém consegue substituir o avô. 322 00:17:56,283 --> 00:17:57,659 De certeza? O seu marido... 323 00:17:57,743 --> 00:18:00,454 ela viu centenas de avozinhos. 324 00:18:00,537 --> 00:18:02,748 Foi a minha terceira chamada! 325 00:18:02,831 --> 00:18:04,208 Escolha. 326 00:18:05,667 --> 00:18:06,627 Estou. 327 00:18:06,710 --> 00:18:10,047 Fala o filho ingrato do Abraham Simpson? 328 00:18:10,130 --> 00:18:12,257 -Sim. -Vou mandá-lo de volta para si, 329 00:18:12,341 --> 00:18:14,134 e não quero voltar a vê-lo aqui. 330 00:18:14,218 --> 00:18:16,095 Este sítio é muito deprimente. 331 00:18:16,178 --> 00:18:17,888 E ele não ajuda. 332 00:18:17,971 --> 00:18:21,058 Está um velho bêbedo patético a urinar-se na casa de banho. 333 00:18:21,141 --> 00:18:22,226 É um espelho. 334 00:18:22,309 --> 00:18:24,353 E não é na casa de banho. 335 00:18:30,192 --> 00:18:31,860 Quando é que o avô chega? 336 00:18:31,944 --> 00:18:35,364 Eu sabia. Continuam a falar mal de mim nas minhas costas. 337 00:18:35,447 --> 00:18:38,700 Não acredito, mas tenho tantas saudades dele. 338 00:18:39,743 --> 00:18:40,994 Eu também o adoro. 339 00:18:41,078 --> 00:18:43,789 Só que não posso dizer àquela cabeça enrugada. 340 00:18:45,207 --> 00:18:48,794 Adoro como ele sabe o que era cada edifício. 341 00:18:48,877 --> 00:18:50,295 E a Maggie diz... 342 00:18:50,379 --> 00:18:51,588 Adoro como ele sabe o que era cada edifício. 343 00:18:53,048 --> 00:18:55,884 URAD. Luz. 344 00:19:00,430 --> 00:19:04,184 Venham buscar o vosso avô suas doces fatias de melão. 345 00:19:08,438 --> 00:19:09,606 Adoramos-te. 346 00:19:10,023 --> 00:19:11,567 Adoramos-te. PARTILHAMOS UM MOMENTO QUENTE E... FADE OUT. 347 00:19:19,283 --> 00:19:20,367 O que estás a ver? 348 00:19:20,450 --> 00:19:22,119 É um filme de maminhas, não é? 349 00:19:22,202 --> 00:19:24,079 É televisão por cabo vencedora de Emmys. 350 00:19:24,163 --> 00:19:25,455 Mostram maminhas? 351 00:19:25,539 --> 00:19:27,166 Não desde que começaram a ganhar Emmys. 352 00:19:27,249 --> 00:19:28,375 Uma grande desilusão. 353 00:19:28,458 --> 00:19:30,335 Bem, vou ver contigo, 354 00:19:30,669 --> 00:19:31,670 O que é aquela coisa? 355 00:19:31,753 --> 00:19:33,922 É um corvo do Maester Lannister. 356 00:19:34,006 --> 00:19:36,383 O que é um Lannister? O que é um Maester? 357 00:19:36,466 --> 00:19:37,926 A Casa de Lanniester é a mais rica fam... 358 00:19:38,010 --> 00:19:39,553 -Aquilo é um dragão? -Sim. 359 00:19:39,636 --> 00:19:41,096 Isto é estúpido. 360 00:19:48,645 --> 00:19:50,647 Ele desce a rua 361 00:19:51,398 --> 00:19:53,609 Ele cai num buraco 362 00:19:54,401 --> 00:19:56,653 Toda a gente conhece o Hans Moleman! 363 00:19:56,737 --> 00:19:57,654 Quem? 364 00:19:57,738 --> 00:20:00,741 Ninguém conhece o Hans Moleman. 365 00:20:00,824 --> 00:20:01,700 Próximo. 366 00:20:01,783 --> 00:20:04,161 Eu estava primeiro. 367 00:20:05,037 --> 00:20:06,496 Na fila de saída 368 00:20:06,580 --> 00:20:07,998 Ele nem sequer passa na caixa 369 00:20:08,373 --> 00:20:10,834 Ninguém conhece o Hans Moleman 370 00:20:10,918 --> 00:20:13,670 Só preciso dos comprimidos para o coração. 371 00:20:13,754 --> 00:20:15,797 Ninguém conhece o Hans Moleman 372 00:21:01,093 --> 00:21:03,929 Legendas: Ana Maria Nobre