1 00:00:06,381 --> 00:00:07,799 "Springfield Nükleer Santrali'ne Hoş Geldiniz" 2 00:00:10,218 --> 00:00:11,553 "Asil Bir Ruh En Küçük Adamı Bile Büyütür" 3 00:00:12,470 --> 00:00:14,139 "Araba Kullanırken Dikkatin Dağılması Tehlikelidir" 4 00:00:15,598 --> 00:00:18,143 "Holiganlık, Bir Meslek Değildir" 5 00:00:22,897 --> 00:00:25,775 "Kazasız Geçen Gün Sayısı" 6 00:00:32,073 --> 00:00:33,283 "Szechuan Sosu" 7 00:01:20,789 --> 00:01:22,624 "ABD Girişi" 8 00:01:30,090 --> 00:01:32,592 "Karantina" 9 00:02:09,003 --> 00:02:11,714 "Springfield Planetaryumu" 10 00:02:13,508 --> 00:02:19,305 "Üyeler - Üye Olmayanlar Uzuv Kesenler" 11 00:02:20,306 --> 00:02:21,599 Muhteşem bir doğum günü gezisi oluyor. 12 00:02:21,683 --> 00:02:24,561 Bana önemsizliğimi hatırlatacak bir şey daha. 13 00:02:24,644 --> 00:02:26,563 "Merkür" 14 00:02:27,438 --> 00:02:30,567 İki yetişkin, bir öğrenci, bir üstünkörü çağırdığımız çocuk... 15 00:02:30,650 --> 00:02:33,319 ...ve bir tane doğum gününde olan yaşlı bir gazi. 16 00:02:33,403 --> 00:02:35,613 Ben de astronot indiriminden faydalanmak istiyorum. 17 00:02:35,697 --> 00:02:37,365 Bezinizi görmem gerek. 18 00:02:39,033 --> 00:02:41,035 Her zamanki pinti Homer. 19 00:02:41,119 --> 00:02:43,705 87 yaşına girmenin tüm eğlencesini öldürüyor. 20 00:02:43,788 --> 00:02:45,999 Şu aptal şapkayı çıkarın kafamdan! 21 00:02:46,082 --> 00:02:48,626 Bu da ne? -Ben düzeltirim. 22 00:02:56,551 --> 00:03:00,471 82 kilo! -Homer, o Ay'daki kilon. 23 00:03:00,680 --> 00:03:02,015 "Ay'da Kaç Kilosunuz?" 24 00:03:02,182 --> 00:03:03,474 -"Plüton - Eski Gezegen" -Eskiden bir gezegendim. 25 00:03:03,558 --> 00:03:05,727 Sonra bir gün arayıp her şeyin bittiğini söylediler. 26 00:03:05,810 --> 00:03:07,770 Ben ne zaman bitti dersem o zaman biter! 27 00:03:07,896 --> 00:03:09,606 Çok üzücü. 28 00:03:09,689 --> 00:03:12,442 Ama döneceğim. Bir şeyler üzerinde çalışıyorum. 29 00:03:12,525 --> 00:03:16,196 Artık Halley kuyruklu yıldızını bir daha göremeyeceksiniz diyebiliriz. 30 00:03:16,321 --> 00:03:18,823 "Planetaryum Gösterisi" "Başladı" 31 00:03:22,827 --> 00:03:24,370 Ezikler. 32 00:03:30,251 --> 00:03:34,339 Büyük Patlama'yla bir nanosaniyede oluşan evrenimiz... 33 00:03:34,422 --> 00:03:39,219 ...o kadar büyüktür ki tüm NFL stadyumları içine sığabilir. 34 00:03:39,302 --> 00:03:41,512 Otoparkları da. 35 00:03:43,514 --> 00:03:46,851 -Bu gösteri ne zaman başlayacak? -Başladı bile. 36 00:03:47,685 --> 00:03:49,812 Ben konuşabiliyorsam nasıl başlamış olabilir ki? 37 00:03:49,896 --> 00:03:51,272 Herkes rahatsız olmaz mıydı bundan? 38 00:03:51,356 --> 00:03:54,692 Sessizlik! Büyük Patlama'yı duyamıyorum! 39 00:03:56,194 --> 00:04:00,740 -Yaklaşık 13,8 milyar yıl önce... -Milyar mı? 40 00:04:00,823 --> 00:04:03,409 ...evren, devasa kütleli ufacık bir tekil noktayken... 41 00:04:03,493 --> 00:04:08,248 ...aniden, gelmiş geçmiş en büyük patlamayı oluşturdu. 42 00:04:09,207 --> 00:04:10,625 Sinemada yangın çıktı! 43 00:04:11,042 --> 00:04:14,087 Olmaz! Göz bebekleriniz şu an Dünya ışığına hazır değil! 44 00:04:16,214 --> 00:04:18,341 Lanet olsun! Film yıkıyordum burada! 45 00:04:26,849 --> 00:04:29,519 Sesini aç. Duyamıyorum! 46 00:04:29,978 --> 00:04:31,396 Daha da aç! 47 00:04:33,064 --> 00:04:34,774 -"Springfield İşitme Engelli Okulu" -Kıs sesini! 48 00:04:34,857 --> 00:04:36,651 "Springfield Emeklilik Kalesi" 49 00:04:41,114 --> 00:04:42,991 İyi ki doğdun. 50 00:04:43,074 --> 00:04:45,285 Bir daha duymak istemiyorum bunu! 51 00:04:45,368 --> 00:04:50,331 İyi ki doğdun. 52 00:04:50,623 --> 00:04:55,712 İyi ki doğdun. 53 00:04:55,795 --> 00:04:57,714 Adımı söylesenize ödlekler! 54 00:04:57,797 --> 00:05:01,467 -Bir dilek tut hadi oyunbozan herif. -Tamam, tutayım. 55 00:05:04,512 --> 00:05:05,847 Tesadüf oldu. 56 00:05:06,931 --> 00:05:10,768 Gerçekten kullanabileceğin bir doğum günü hediyesi aldım sana. 57 00:05:10,852 --> 00:05:12,937 Sonrasında beni öldürecek bir telekız mı? 58 00:05:13,062 --> 00:05:16,357 -İşitme cihazı. -İşitme cihazı mı? 59 00:05:16,441 --> 00:05:19,319 Boş versene. İnsanlar beni yaşlı sanacak. 60 00:05:19,402 --> 00:05:20,695 Yaşlısın zaten. 61 00:05:20,778 --> 00:05:25,199 Ön yargılı tavırlarının tekrar moda olduğunu görecek kadar uzun yaşadın. 62 00:05:25,283 --> 00:05:26,909 Alçak Yunanlar. 63 00:05:41,799 --> 00:05:44,093 "Morfin Damlası" 64 00:06:01,277 --> 00:06:02,362 Teşekkür ederim. 65 00:06:04,822 --> 00:06:06,699 Bart! Bart! Uyan. 66 00:06:07,116 --> 00:06:08,785 -Ne oldu? -Beni dinle. 67 00:06:08,868 --> 00:06:10,244 Planetaryumda evrenin... 68 00:06:10,328 --> 00:06:12,872 ...13,8 milyar yaşında olduğunu söylediler. 69 00:06:12,955 --> 00:06:15,750 Ama ben yazılımda milyon yaşında demiştim! 70 00:06:15,833 --> 00:06:17,043 Benden ne istiyorsun? 71 00:06:19,128 --> 00:06:24,050 Yakın zamanda okula gizlice girme planın var mı diye soracaktım. 72 00:06:24,133 --> 00:06:27,220 Mesela bu gece. -Hayır, önümüzdeki aya kadar yok. 73 00:06:27,303 --> 00:06:29,847 Ne olursun. Ödevini yaparım! 74 00:06:29,931 --> 00:06:32,141 Sen daha kendi ödevini yapamamışsın. 75 00:06:32,934 --> 00:06:36,646 Seni gizlice okula sokarken bu sözümü düşünürsün artık. 76 00:06:37,980 --> 00:06:41,692 -Kim okula gizlice giriyormuş? -Bart uykusunda konuşuyor. 77 00:06:41,776 --> 00:06:43,945 Buna inandım, sana güveniyorum. İyi geceler! 78 00:06:45,696 --> 00:06:47,740 "Bodrum" 79 00:06:47,824 --> 00:06:49,909 Bu kapının bozuk olduğunu nereden biliyordun? 80 00:06:50,326 --> 00:06:53,204 Willie arada beni bilgilendirir. Ben de ona meyan kökü veririm. 81 00:06:54,330 --> 00:06:57,125 Willie bu gece kırmızı hülyalara dalacak. 82 00:07:06,426 --> 00:07:08,594 Bak bakalım kimin bal kabağı çıkartması var! 83 00:07:08,678 --> 00:07:10,888 Bart, onlar Cadılar Bayramı için. 84 00:07:10,972 --> 00:07:13,599 Ayrıca kalırsa Şükran Günü'nde de kullanılacak. 85 00:07:16,769 --> 00:07:18,938 "Bir Daha Yapmayacağım..." 86 00:07:19,814 --> 00:07:23,901 -Daha önce nerelerdeydin sen? -Hadi, gidelim. 87 00:07:25,194 --> 00:07:27,113 Tamam. Sen aptal yazılını düzelttin... 88 00:07:27,196 --> 00:07:29,699 ...ve ben de öğretmenin nikotin sakızını hacıladım. 89 00:07:29,782 --> 00:07:32,660 Onları sigara kokmamak için kullanıyor yalnız. 90 00:07:32,743 --> 00:07:34,787 O zaman bir de içki sakızı alsın kendine. 91 00:07:35,913 --> 00:07:37,957 "Depo" 92 00:07:38,666 --> 00:07:39,750 O da ne? 93 00:07:39,834 --> 00:07:42,086 Belki de beden dersinde kalbi iflas edene kadar... 94 00:07:42,170 --> 00:07:44,505 ...ipe tırmanmaya çalışan çocuğun hayaletidir. 95 00:07:45,006 --> 00:07:48,342 -Uyduruyorsun. -O kadar yaratıcı mıyım ben? 96 00:07:48,426 --> 00:07:49,510 Hayır. 97 00:08:03,149 --> 00:08:04,317 Aman Tanrım. 98 00:08:06,694 --> 00:08:07,904 "Dana Kıyma Uyarı: Okul Derecesinde" 99 00:08:07,987 --> 00:08:11,491 Müdür Skinner. Okulda mı yaşıyorsunuz? 100 00:08:11,574 --> 00:08:15,119 Kesinlikle hayır. Buna dair bir kanıtınız da yok. 101 00:08:16,662 --> 00:08:19,207 "Okul Bodrumunda Yaşamak" 102 00:08:20,666 --> 00:08:23,794 Seymour, neden burada kalıyorsun ki? Senin bir evin var. 103 00:08:23,878 --> 00:08:25,546 Ve şu an oraya 30 pizza gidiyor. 104 00:08:25,630 --> 00:08:26,672 30 pizza. 105 00:08:26,756 --> 00:08:29,133 Annemi nihayet İtalya'ya geri gönderebileceğim! 106 00:08:29,675 --> 00:08:31,385 Orası benim değil, annemin evi. 107 00:08:31,469 --> 00:08:35,306 Ama ne yaptığını öğrendikten sonra bir daha oraya dönemem. 108 00:08:35,431 --> 00:08:36,933 Böyle konuları konuşmak iyi gelir derler... 109 00:08:37,016 --> 00:08:38,059 ...ama asla konuşmayacağım. 110 00:08:38,142 --> 00:08:39,560 -Tamam. -Anlıyoruz. 111 00:08:39,644 --> 00:08:41,312 Ciddiyim, konuyu sormayın. 112 00:08:41,771 --> 00:08:43,689 Sordun mu? -Geriniyordum. 113 00:08:43,773 --> 00:08:45,066 O zaman neden tek kolunu gerdin? 114 00:08:45,149 --> 00:08:46,776 Çünkü tek kolumun gerilmeye ihtiyacı vardı. 115 00:08:46,859 --> 00:08:48,486 Tamam, neler olduğunu anlatacağım. 116 00:08:48,569 --> 00:08:50,821 -Mecbur değilsin. -Cidden gerek yok, size inanıyoruz. 117 00:08:50,905 --> 00:08:53,658 Çocukluğumdan beri trampetçi olmak istemişimdir. 118 00:08:53,741 --> 00:08:55,326 -Rock grubunda mı? -Hayır. 119 00:08:55,535 --> 00:08:56,744 Bando takımında. 120 00:08:57,703 --> 00:09:01,332 O "I"nın üzerindeki nokta olabilmek için her şeyimi verirdim. 121 00:09:01,415 --> 00:09:04,335 -Ayrıca "İ" de deniyor ona. -Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun? 122 00:09:04,418 --> 00:09:06,379 O bandoya girebilmek için elimden gelen her şeyi yaptım. 123 00:09:06,671 --> 00:09:10,508 Başvurumda şarkılar ve koreografiler gönderdim. 124 00:09:15,429 --> 00:09:16,806 "Purdue'yu Gömün" 125 00:09:16,931 --> 00:09:18,391 "Futbolda" 126 00:09:18,724 --> 00:09:20,184 "Michigan'a Yakın Durun" 127 00:09:20,476 --> 00:09:21,978 "Tubacının Randevusu Var" 128 00:09:22,144 --> 00:09:23,563 Kesin kazanacağım! 129 00:09:24,355 --> 00:09:26,857 "Girilmesi Garanti Okullar" 130 00:09:29,944 --> 00:09:32,238 Sonra kaderimi belirleyen gün geldi çattı. 131 00:09:32,321 --> 00:09:36,117 Evlat, Ohio Eyalet Üniversitesi'nden mektubun var. 132 00:09:36,534 --> 00:09:39,829 -Kalkamayacak kadar gerginim. -Sana okumamı ister misin? 133 00:09:39,912 --> 00:09:41,038 Evet. 134 00:09:42,790 --> 00:09:47,670 -Üzgünüm, reddedilmişsin. -Daha çok şey yazmışlar gibi. 135 00:09:47,753 --> 00:09:50,214 Neden yeterince iyi olmadığına dair bir sürü sebep sıralamışlar. 136 00:09:52,300 --> 00:09:56,304 -Çok üzücüymüş. -Anlatmam gereken başka şeyler var. 137 00:09:56,554 --> 00:09:59,390 Çekmecelerini zımparalayıp anneme sürpriz yapacaktım ki... 138 00:09:59,473 --> 00:10:00,891 ...bunu buldum. 139 00:10:00,975 --> 00:10:03,394 Kabul edilmişim. Annem yalan söylemiş. 140 00:10:03,477 --> 00:10:05,146 Çok üzücüymüş. 141 00:10:05,229 --> 00:10:07,106 Daha da trajik olansa, Kabul Müdürü'nün... 142 00:10:07,231 --> 00:10:10,359 ...bizzat el yazısıyla yazdığı bir mektup daha olması. 143 00:10:10,484 --> 00:10:13,571 "Sevgili Seymour, umuyorum ki Ohio Eyaleti'ne tam burslu olarak... 144 00:10:13,654 --> 00:10:16,073 ...kabul edilerek geleceksin. 145 00:10:16,157 --> 00:10:20,036 Muhteşem düzenlemelerinden bir an önce yararlanmak isteriz." 146 00:10:20,828 --> 00:10:23,331 Bu koku da ne? -Futbol toplu spagetti pişiriyorum. 147 00:10:25,249 --> 00:10:28,419 "Olağanüstü bir tesadüf eseri de şu andaki bando takımının... 148 00:10:28,502 --> 00:10:30,713 ...yöneticisi dört sene sonra emekliye ayrılacak... 149 00:10:30,796 --> 00:10:33,549 ...ve onun yerine geçecek daha iyi birini düşünemiyorum. 150 00:10:33,633 --> 00:10:37,053 Columbus topluluğunun zirvesinde bir hayat sürecek... 151 00:10:37,136 --> 00:10:40,431 ...ve sonsuza dek yazı tura atılmasına şahitlik edeceğin... 152 00:10:40,514 --> 00:10:42,808 ...50 yard çizgisine gömüleceksin." 153 00:10:44,560 --> 00:10:47,813 -Bundan daha kötü bir şey de var mı? -Bundan daha kötüsü olabilir mi ki? 154 00:10:47,897 --> 00:10:49,815 Mektuba bakabilir miyim? 155 00:10:50,274 --> 00:10:52,777 Acımı paylaşıyor olman çok hoş bir sürpriz oldu doğrusu. 156 00:10:52,860 --> 00:10:54,278 Ondan değil. Bu elime alacağım... 157 00:10:54,362 --> 00:10:56,447 ...tek üniversiteye kabul mektubu olacak da ondan. 158 00:11:03,954 --> 00:11:06,374 Tüm bu sebeplerden ötürü ABD Senatosu'nda... 159 00:11:06,457 --> 00:11:10,127 ...koltuk peşine düşmeyeceğim. Şimdi birkaç soru alabilirim. 160 00:11:10,294 --> 00:11:13,381 Biraz önce aldığım muhteşem hediyeyi söyleyeyim size. 161 00:11:13,464 --> 00:11:15,508 Baba! Ne güzel bir sürpriz! 162 00:11:15,591 --> 00:11:18,135 Ne işi var burada? -Dün görüşmemiş miydik daha? 163 00:11:18,219 --> 00:11:20,388 Fısıldayarak böyle şeyler mi konuşuyorlarmış? 164 00:11:20,471 --> 00:11:22,890 Ne korkunç! Hepsini duymak istiyorum. 165 00:11:22,973 --> 00:11:25,476 Yorgunmuşuz gibi yaparsak evine gider belki. 166 00:11:29,855 --> 00:11:31,816 Şükürler olsun ki bizi duyamıyor. 167 00:11:31,899 --> 00:11:35,945 Bu sahte esnemeleri ailece yapabildiğimize çok seviniyorum. 168 00:11:37,196 --> 00:11:39,740 Ne? Sen de mi? Hoşça kalın! 169 00:11:40,074 --> 00:11:42,201 Baba, dur! Bu yaşlı horozun neyi var böyle? 170 00:11:42,284 --> 00:11:45,621 Yani, bu tatlı yaşlı horozun neyi var demek istedim. 171 00:11:45,705 --> 00:11:49,792 İşitme cihazı taktım ve dediklerinizin hepsini duydum. 172 00:11:49,875 --> 00:11:52,378 Demek istediğimiz kötü şeyleri demek istememiştik aslında. 173 00:11:52,461 --> 00:11:55,423 Öyle demek istediğimiz için dedik sadece. 174 00:11:56,257 --> 00:11:58,134 Bir daha gelmeyeceğim! 175 00:11:58,509 --> 00:12:01,470 "Springfield AVM Çarşamba Günü Tamamen Kapanıyor" 176 00:12:01,554 --> 00:12:03,681 AVM'de biraz yürümek iyi gelir. 177 00:12:08,269 --> 00:12:10,146 Yaşlı adam. Göz teması kurma. 178 00:12:10,229 --> 00:12:12,690 Onları ovalamak kurumuş lazanyayla uğraşmak gibi. 179 00:12:13,649 --> 00:12:15,568 Yaşlı adam geliyor! 180 00:12:15,651 --> 00:12:17,361 Tüm losyon numunelerimi denemek isteyecek. 181 00:12:17,445 --> 00:12:19,155 Cep telefonundaki "Gönder"in ne demek olduğunu... 182 00:12:19,238 --> 00:12:20,281 ...açıklamam gerekecek. 183 00:12:26,704 --> 00:12:30,583 -İçeri gelin! İçeri gelin! -İşte böylesi çok daha iyi. 184 00:12:31,542 --> 00:12:33,753 "Tabut Şehri" "Kutunun İçinde Düşünün" 185 00:12:38,257 --> 00:12:41,927 Hile yapmak zorundaydım. Bunu çan eğrisi için yapıyordum. 186 00:12:42,011 --> 00:12:45,014 Oyların yüzde 99'unun açılmasıyla... 187 00:12:45,097 --> 00:12:48,934 ...yeni başkanımız Lisa Simps... Bir saniye. 188 00:12:49,101 --> 00:12:52,688 İkinci sınıfta yazılısında hile yaptığı bilgisini aldım. 189 00:12:52,772 --> 00:12:57,318 Kendisi elenmiştir. Yeni başkanımız Kenny Hitler oldu. 190 00:12:57,401 --> 00:12:59,779 Hayır! 191 00:13:01,864 --> 00:13:04,200 Bob Hope'un USO gösterisine hoş geldiniz. 192 00:13:04,283 --> 00:13:07,411 Ya da benim tabirimle "Dolores'ten Uzak bir Noel." 193 00:13:09,497 --> 00:13:11,081 O davulu ben çalıyor olabilirdim. 194 00:13:11,165 --> 00:13:14,210 Toluca Gölü'ndeki evinde prova yapan ben olabilirdim. 195 00:13:14,293 --> 00:13:15,920 Toluca Gölü! 196 00:13:16,003 --> 00:13:18,798 "Popüler Olmayan Savaşlardaki Gaziler" 197 00:13:18,881 --> 00:13:20,049 Ne alırsın? 198 00:13:20,132 --> 00:13:23,219 Eski bir gazi bir bira alıp dertlerinden bahsedebilir mi sana? 199 00:13:24,678 --> 00:13:25,971 Tabii. 200 00:13:33,729 --> 00:13:37,316 İşte bu şekilde açtım portakalı. 201 00:13:40,110 --> 00:13:43,405 "Ohio Eyalet Üniversitesi" 202 00:13:44,198 --> 00:13:47,451 Annem bana kabul edildiğimi söylememiş. 203 00:13:47,535 --> 00:13:49,620 Sorun değil, şu an kayıt olabilirsin. 204 00:13:49,703 --> 00:13:50,955 -Sahi mi? -Hayır! 205 00:13:51,038 --> 00:13:53,374 Burası bir okul, 80'ler komedisi değil. 206 00:13:53,457 --> 00:13:55,209 Bana gönderdiğiniz mektup... 207 00:13:55,292 --> 00:13:57,211 ...her öğrenciye gönderdiğiniz türde bir mektup muydu? 208 00:13:57,294 --> 00:14:00,256 Hayır, sadece bir kez gönderdim, o da sana. 209 00:14:00,339 --> 00:14:03,968 Sen de gelmeyince, kariyerimin en kötü ikinci gününü yaşamıştım. 210 00:14:04,051 --> 00:14:05,094 En kötüsü hangisiydi? 211 00:14:05,177 --> 00:14:08,055 Big 10 Konferansı'nın 14 okula yayılmasıydı. 212 00:14:08,138 --> 00:14:09,515 Salak mıyız neyiz biz? 213 00:14:09,598 --> 00:14:13,310 Northwestern dikkat çekene dek fark etmemiştik bile. 214 00:14:14,395 --> 00:14:17,815 Affedersin. Mektuptan hiç bahsetmese miydim? 215 00:14:18,315 --> 00:14:22,528 Hayır. Aslında iyi oldu çünkü artık üzülmüyorum. 216 00:14:22,653 --> 00:14:25,489 Kızgınım! Bu kampüsü öfkeli bir biçimde... 217 00:14:25,573 --> 00:14:27,533 ...kendime kılavuzluk ederek gezme vakti geldi! 218 00:14:37,960 --> 00:14:40,880 Daha önce çemberi bu kadar çok turlayan birini görmemiştim. 219 00:14:40,963 --> 00:14:44,258 -Başı dönüyordur. -Her turda yön değiştiriyorum. 220 00:14:48,095 --> 00:14:49,513 -Leş Michigan. -Ne? 221 00:14:49,597 --> 00:14:51,599 Burada "affedersiniz" olarak böyle deriz. 222 00:14:54,059 --> 00:14:56,854 Ezik, ezik. 223 00:14:56,937 --> 00:14:59,899 Ezik, ezik. 224 00:15:00,024 --> 00:15:03,694 Fırsatı yine elinden kaçırdın. 225 00:15:03,777 --> 00:15:05,863 Zavallı hergele. 226 00:15:05,946 --> 00:15:07,406 Sen de mi Brütüs? 227 00:15:09,617 --> 00:15:13,787 Pekala anne, nahoş bir yüzleşme vakti geldi. 228 00:15:16,457 --> 00:15:19,585 Sınıf, astronomi yazılılarınızı açıklayacağım. 229 00:15:19,668 --> 00:15:23,547 Sakin ol, sakin ol. Yanlış bir şey yaptığını bilen yok. 230 00:15:23,631 --> 00:15:26,091 Lisa Simpson, masama gel. 231 00:15:27,801 --> 00:15:30,971 Bayan Hoover, itiraf edeceğim. Yazılımı değiştirdim. 232 00:15:31,472 --> 00:15:34,224 Orada milyon yazıyordu ama ben milyar olduğunu biliyordum. 233 00:15:34,308 --> 00:15:35,351 Lütfen... 234 00:15:35,434 --> 00:15:39,063 Belki başka bir ikinci sınıfta yeni bir hayata başlayabilirim. 235 00:15:40,230 --> 00:15:43,067 Yazılını değiştirdiğini biliyordum. Notun umurumda falan değil. 236 00:15:43,150 --> 00:15:45,194 Nikotin sakızım nerede? 237 00:15:46,236 --> 00:15:49,865 Ağabeyim almıştı ve sınıf hayvanının yanında takılmıştı. 238 00:15:52,868 --> 00:15:55,621 Size başka sakız alırım. -Alacaksın tabii. 239 00:16:08,676 --> 00:16:10,052 Yardımcı olabilir miyim? 240 00:16:10,135 --> 00:16:13,222 -Senin burada ne işin var? -Annen odanı bana kiraladı. 241 00:16:13,305 --> 00:16:15,516 Odamı kasabanın ayyaşına mı kiraladın? 242 00:16:15,599 --> 00:16:18,394 Ayrıca eyalet ayyaşıyım. 243 00:16:19,895 --> 00:16:21,355 Ne istiyorsun? 244 00:16:23,148 --> 00:16:25,734 Öğrendin mi? -Evet, öğrendim. 245 00:16:25,818 --> 00:16:29,488 Evlat, affet beni. Çok üzgünüm. 246 00:16:29,571 --> 00:16:33,659 Her şeyi kaybettiğim gibi seni de kaybetmeye dayanamazdım. 247 00:16:33,742 --> 00:16:36,870 Ama öğrenci yurdunun yanında yaşamanı sağlardım. 248 00:16:36,954 --> 00:16:39,081 Üniversite şehrinde yaşayamam ben. 249 00:16:39,164 --> 00:16:41,625 Kendimi cinsel açıdan kontrol edemiyorum. 250 00:16:41,834 --> 00:16:45,295 Bir insanın bir insana yapabileceği en büyük kötülüğü yapmışsın bana. 251 00:16:45,379 --> 00:16:47,172 Bir annenin oğluna yaptığı şöyle dursun. 252 00:16:47,256 --> 00:16:48,674 Ne söyleyeceksin bilemiyorum. 253 00:16:49,008 --> 00:16:51,802 Evlat, direkt konuya girecek olursam... 254 00:16:51,885 --> 00:16:53,595 ...bando takımlarının her zaman... 255 00:16:53,679 --> 00:16:55,723 ...zaman kaybı olduğunu düşünmüşümdür. 256 00:16:55,806 --> 00:16:58,392 Hem müziğe hem yürümeye yazık. 257 00:16:58,475 --> 00:16:59,560 Haklı olabilirsin. 258 00:16:59,643 --> 00:17:02,813 Ayrıca sen her zaman benim küçük "noktam" olarak kalacaksın. 259 00:17:04,857 --> 00:17:06,900 -Gözyaşı mı o? -Belki. 260 00:17:11,864 --> 00:17:15,242 Ne olur, sana yalvarıyorum. Geri taşınır mısın? 261 00:17:15,826 --> 00:17:18,996 -Birkaç değişiklik yapacağım ama. -Ne gibi değişiklikler? 262 00:17:19,079 --> 00:17:21,749 Televizyondan, ebeveyn kontrolünün kalkmasını istiyorum. 263 00:17:21,832 --> 00:17:24,293 Sonra da açık seçik programları izleyeceksin hep. 264 00:17:24,376 --> 00:17:26,587 Canım açık seçik şeyler izlemek isterse izleyeceğim tabii. 265 00:17:26,879 --> 00:17:31,133 -Tekrar hoş geldin evlat. -Küçük bir kardeşim oldu demek! 266 00:17:31,216 --> 00:17:33,969 -O kalmayacak, değil mi? -Aranızda halledin artık. 267 00:17:34,053 --> 00:17:35,637 Hallederiz anne. 268 00:17:40,434 --> 00:17:42,561 Büyükbabayı bulamadın mı hâlâ? 269 00:17:42,644 --> 00:17:46,523 Hayır ama onun yerini almak isteyen birini buldum. 270 00:17:46,607 --> 00:17:49,568 Ben büyükbaba! Torunlarımı toplayın... 271 00:17:49,651 --> 00:17:53,322 ...belki Tonton Hippolar oynarız. 272 00:17:53,405 --> 00:17:56,241 Kimsenin büyükbabamızın yerini alabileceğini sanmıyorum. 273 00:17:56,325 --> 00:18:00,496 Emin misin? Kocan yüzlerce büyükbabayı inceledi. 274 00:18:00,579 --> 00:18:02,873 Üçüncü kez ikinci tur seçmelerine kalıyorum. 275 00:18:02,956 --> 00:18:04,416 Tercihini yap! 276 00:18:05,876 --> 00:18:06,919 Alo? 277 00:18:07,002 --> 00:18:10,130 Abraham Simpson'ın hayırsız ve nankör oğluyla mı görüşüyorum? 278 00:18:10,214 --> 00:18:12,216 -Benim. -Onu sana geri gönderiyorum... 279 00:18:12,299 --> 00:18:14,218 ...ve onu bir daha burada görmek istemiyorum. 280 00:18:14,301 --> 00:18:17,888 Burası zaten çok depresif bir yer ve onun da hiç katkısı olmuyor. 281 00:18:17,971 --> 00:18:21,058 Tuvalette kendi üstüne işeyen zavallı bir ihtiyar var. 282 00:18:21,141 --> 00:18:24,603 Orada ayna var ve orası da tuvalet değil. 283 00:18:30,275 --> 00:18:31,985 Büyükbabam ne zaman gelecek? 284 00:18:32,069 --> 00:18:35,447 Biliyordum. Hâlâ arkamdan kötü kötü konuşuyorlar. 285 00:18:35,531 --> 00:18:38,659 Buna inanamıyorum ama onu çok özledim. 286 00:18:39,701 --> 00:18:40,869 Ben de onu çok seviyorum. 287 00:18:40,953 --> 00:18:43,914 Bunu o güzelim pörsümüş şapşal suratına karşı diyemiyorum ama. 288 00:18:45,290 --> 00:18:48,877 Her binanın tarihini bilmesini çok seviyorum. 289 00:18:48,961 --> 00:18:50,754 Ve Maggie de diyor ki... 290 00:18:53,132 --> 00:18:55,968 Sen bizim ışığımızsın. 291 00:19:00,514 --> 00:19:04,434 Gelin de büyükbabanıza sarılın sizi tatlı karpuz dilimleri. 292 00:19:08,397 --> 00:19:09,690 Seni seviyoruz. 293 00:19:10,649 --> 00:19:12,025 "Sahne Biter" 294 00:19:13,735 --> 00:19:14,903 "Sahne: Bay Skinner'ın Evi" 295 00:19:19,324 --> 00:19:22,077 Ne izliyorsun? Açık seçik bir film, değil mi? 296 00:19:22,161 --> 00:19:24,163 Emmy ödüllü seçkin bir kablolu dizi bu. 297 00:19:24,246 --> 00:19:25,330 Açık seçik mi peki? 298 00:19:25,414 --> 00:19:27,166 Emmy kazanmaya başladıktan sonra değil. 299 00:19:27,249 --> 00:19:30,544 Çok yazık oldu. -Ben de seninle izleyeceğim o zaman. 300 00:19:30,711 --> 00:19:33,881 O nedir? -Lannister Üstadı'ndan gelen karga. 301 00:19:33,964 --> 00:19:38,010 -Lannister ne? Üstat ne? -Lannister Hanesi en zengin... 302 00:19:38,093 --> 00:19:39,720 -Ejderha mı o? -Evet. 303 00:19:39,803 --> 00:19:41,138 Çok aptalcaymış. 304 00:19:48,562 --> 00:19:50,689 Sokaklarda yürür. 305 00:19:51,356 --> 00:19:53,692 Bir çukura düşer. 306 00:19:54,526 --> 00:19:56,904 Herkes Hans Moleman'i tanır! 307 00:19:56,987 --> 00:20:00,866 -Kimi? -Kimse Hans Moleman'i tanımıyor. 308 00:20:00,949 --> 00:20:04,494 -Sıradaki. -Önce ben vardım. 309 00:20:05,078 --> 00:20:08,248 Kasa sırasında taranmıyor bile. 310 00:20:08,332 --> 00:20:10,792 Kimse Hans Moleman'i tanımıyor. 311 00:20:10,876 --> 00:20:13,629 Kalp ilacımı içmem lazım. 312 00:20:13,712 --> 00:20:16,256 Kimse Hans Moleman'i tanımıyor.