1
00:00:03,378 --> 00:00:06,381
LOS SIMPSON
2
00:00:06,464 --> 00:00:07,340
BIENVENIDOS AL
CENTRAL NUCLEAR DE SPRINGFIELD
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,219
UN ESPÍRITU NOBLE AGRANDA
AL HOMBRE MÁS PEQUEÑO
4
00:00:12,554 --> 00:00:13,805
CONDUCIR DISTRAÍDO ES PELIGROSO
5
00:00:15,724 --> 00:00:18,476
VÁNDALO NO ES UNA PROFESIÓN
6
00:00:22,981 --> 00:00:25,650
3 DÍAS SIN ACCIDENTES
7
00:01:20,872 --> 00:01:22,749
INGRESO EE. UU.
8
00:01:30,006 --> 00:01:32,592
CUARENTENA
9
00:02:09,087 --> 00:02:11,673
PLANETARIO DE SPRINGFIELD
10
00:02:12,298 --> 00:02:13,466
MIEMBRO
11
00:02:14,592 --> 00:02:15,969
NOMIEMBRO
12
00:02:16,553 --> 00:02:18,346
DESMIEMBRO
13
00:02:20,473 --> 00:02:21,933
Gran paseo de cumpleaños.
14
00:02:22,016 --> 00:02:24,477
Otra gran cosa que me recuerda
lo insignificante que soy.
15
00:02:24,561 --> 00:02:26,521
MERCURIO
16
00:02:27,355 --> 00:02:30,608
Dos adultos, un estudiante,
un niño desganado
17
00:02:30,692 --> 00:02:33,319
y un adulto mayor, veterano,
el día de su cumpleaños.
18
00:02:33,403 --> 00:02:35,697
Y quisiera que aplique
mi descuento de astronauta.
19
00:02:35,780 --> 00:02:37,240
Necesitaré ver su pañal.
20
00:02:39,075 --> 00:02:41,202
Típico del tacaño de Homero.
21
00:02:41,286 --> 00:02:43,788
Arruina la diversión de cumplir 87.
22
00:02:43,872 --> 00:02:45,874
¡Quítenme este estúpido gorro de fiesta!
23
00:02:45,957 --> 00:02:46,875
¿Qué...?
24
00:02:47,375 --> 00:02:48,585
Yo lo arreglaré.
25
00:02:51,963 --> 00:02:52,881
MAPAS A LAS CASAS DE ESTRELLAS
26
00:02:52,964 --> 00:02:53,923
SATURNO SABE
NUNCA SON DEMASIADOS ANILLOS
27
00:02:56,676 --> 00:02:58,052
¡82 kilos!
28
00:02:58,136 --> 00:03:00,597
Homero, ese es tu peso en la Luna.
29
00:03:00,680 --> 00:03:01,973
¿CUÁL ES SU PESO EN LA LUNA?
30
00:03:02,056 --> 00:03:03,474
Solía ser un planeta.
31
00:03:03,558 --> 00:03:05,727
Pero un día llamaron
y dijeron que se terminó.
32
00:03:05,810 --> 00:03:07,729
¡Se termina cuando lo digo yo!
33
00:03:07,812 --> 00:03:09,439
Qué pena.
34
00:03:09,522 --> 00:03:10,732
Pero regresaré.
35
00:03:10,815 --> 00:03:12,442
Estoy trabajando en algo.
36
00:03:12,525 --> 00:03:16,112
Digamos que es probable
que no vuelvan a ver al cometa Halley.
37
00:03:19,407 --> 00:03:20,658
ESPECTÁCULO PLANETARIO
EN PROGRESO
38
00:03:22,660 --> 00:03:24,037
Perdedores.
39
00:03:30,335 --> 00:03:33,296
Creado en un nanosegundo en el Big Bang,
40
00:03:33,379 --> 00:03:35,632
nuestro universo es tan enorme
41
00:03:35,715 --> 00:03:39,135
que en él podrían caber
todos los estadios de la NFL
42
00:03:39,219 --> 00:03:41,346
y sus estacionamientos.
43
00:03:43,556 --> 00:03:45,141
¿Cuándo empezará el espectáculo?
44
00:03:45,225 --> 00:03:46,559
Ya empezó.
45
00:03:47,685 --> 00:03:49,395
¿Cómo puede haber empezado
si estoy hablando?
46
00:03:49,479 --> 00:03:50,772
¿Eso no les molestaría a todos?
47
00:03:50,855 --> 00:03:54,525
¡Silencio! ¡No oigo el Big Bang!
48
00:03:56,236 --> 00:04:00,281
- Hace 13,8 mil millones de años...
- ¿Mil millones?
49
00:04:00,365 --> 00:04:04,077
...el universo era una minúscula
singularidad de una masa enorme,
50
00:04:04,160 --> 00:04:08,164
que de repente estalló
en la mayor explosión que ha existido.
51
00:04:09,207 --> 00:04:10,458
¡Fuego en la sala!
52
00:04:11,000 --> 00:04:14,045
¡No! ¡Sus pupilas no están listas
para la luz de la Tierra!
53
00:04:16,506 --> 00:04:18,132
Maldición, ¡estaba revelando una película!
54
00:04:26,891 --> 00:04:27,892
¡Súbela!
55
00:04:27,976 --> 00:04:29,185
¡No oigo!
56
00:04:29,978 --> 00:04:31,479
¡Más fuerte!
57
00:04:32,897 --> 00:04:33,773
ESCUELA PARA SORDOS
58
00:04:33,856 --> 00:04:34,816
¡Baja el volumen!
59
00:04:34,899 --> 00:04:35,942
CASTILLO DE RETIRO
60
00:04:41,239 --> 00:04:43,074
Feliz cumpleaños.
61
00:04:43,157 --> 00:04:45,243
¡No quiero volver a oír eso nunca más!
62
00:04:45,326 --> 00:04:49,747
Que los cumplas feliz
63
00:04:50,456 --> 00:04:55,044
Que los cumplas feliz
64
00:04:55,753 --> 00:04:57,588
¡Digan mi nombre, cobardes!
65
00:04:57,672 --> 00:04:59,382
Pide un deseo, aguafiestas.
66
00:04:59,465 --> 00:05:01,259
De acuerdo, lo haré.
67
00:05:04,512 --> 00:05:05,805
Eso fue una coincidencia.
68
00:05:07,015 --> 00:05:10,685
Te compré un regalo que te será muy útil.
69
00:05:10,768 --> 00:05:13,062
¿Una prostituta que me mate después?
70
00:05:13,146 --> 00:05:16,316
- Un audífono.
- ¿Un audífono?
71
00:05:16,399 --> 00:05:19,235
Olvídalo. La gente pensará
que soy viejo, maldición.
72
00:05:19,319 --> 00:05:20,445
Eres viejo.
73
00:05:20,528 --> 00:05:23,614
Viviste lo suficiente
como para ver tus actitudes prejuiciosas
74
00:05:23,698 --> 00:05:25,241
volver a estar de moda.
75
00:05:25,325 --> 00:05:27,160
Griegos piojosos.
76
00:05:41,716 --> 00:05:43,593
SUERO DE MORFINA
77
00:05:48,806 --> 00:05:49,724
SUERO DE MORFINA
78
00:06:01,194 --> 00:06:02,153
Gracias.
79
00:06:04,781 --> 00:06:05,782
¡Bart!
80
00:06:05,865 --> 00:06:06,949
Despierta.
81
00:06:07,033 --> 00:06:08,701
- ¿Qué pasa?
- Escucha.
82
00:06:08,785 --> 00:06:10,453
El planetario dijo que el universo tiene
83
00:06:10,536 --> 00:06:12,872
13,8 mil millones de años.
84
00:06:12,955 --> 00:06:15,750
¡Pero entregué un trabajo
donde escribí "millones"!
85
00:06:15,833 --> 00:06:16,918
¿Qué quieres de mí?
86
00:06:19,128 --> 00:06:20,380
Me preguntaba
87
00:06:20,463 --> 00:06:23,966
si planeabas entrar a la escuela
en secreto en estos días.
88
00:06:24,050 --> 00:06:25,802
Ya sabes, como esta noche.
89
00:06:25,885 --> 00:06:27,053
No. No hasta el mes que viene.
90
00:06:27,136 --> 00:06:28,346
Por favor.
91
00:06:28,429 --> 00:06:29,764
¡Haré tu tarea!
92
00:06:29,847 --> 00:06:31,766
Parece que ni siquiera puedes
hacer tu propia tarea.
93
00:06:31,849 --> 00:06:34,227
- Ay.
- Sí, piensa en eso
94
00:06:34,310 --> 00:06:36,479
mientras te hago asaltar la escuela.
95
00:06:37,814 --> 00:06:39,607
¿Quién asaltará la escuela?
96
00:06:39,690 --> 00:06:41,567
¡Bart está hablando dormido!
97
00:06:41,651 --> 00:06:43,778
Lo creo. Confío en ti. ¡Buenas noches!
98
00:06:45,655 --> 00:06:47,281
SÓTANO
99
00:06:47,615 --> 00:06:49,867
¿Cómo sabías que esta puerta estaba rota?
100
00:06:49,951 --> 00:06:51,369
Willie me mantiene informado.
101
00:06:51,452 --> 00:06:52,995
Yo lo mantengo con regaliz.
102
00:06:54,330 --> 00:06:56,958
Willi está montando
el poni rojo esta noche.
103
00:06:59,627 --> 00:07:00,628
millones
104
00:07:03,673 --> 00:07:04,757
mil millones
105
00:07:06,509 --> 00:07:08,553
¡Mira quién tiene adhesivos de calabaza!
106
00:07:08,636 --> 00:07:10,805
Bart, esos son para Halloween.
107
00:07:10,888 --> 00:07:13,433
También para Acción de Gracias
si sobran algunos.
108
00:07:17,895 --> 00:07:19,397
NO HARÉ
109
00:07:19,939 --> 00:07:21,941
¿Dónde estuvo esto toda mi vida?
110
00:07:22,024 --> 00:07:23,693
¡Vamos!
111
00:07:25,194 --> 00:07:27,405
Bueno. Corregiste tu estúpido trabajo,
112
00:07:27,488 --> 00:07:29,574
y yo me quedé con el chicle
de nicotina de la maestra.
113
00:07:29,657 --> 00:07:32,660
Lo usa para no oler a cigarrillo.
114
00:07:32,743 --> 00:07:34,537
Sí, y también debería
mascar chicles para el alcohol.
115
00:07:35,872 --> 00:07:37,957
DEPÓSITO
116
00:07:38,583 --> 00:07:39,667
¿Qué es eso?
117
00:07:39,750 --> 00:07:41,127
Quizá sea el fantasma de ese chico
118
00:07:41,210 --> 00:07:44,464
que tuvo que trepar la cuerda del gimnasio
hasta que le explotó el corazón.
119
00:07:44,922 --> 00:07:46,382
Lo estás inventando.
120
00:07:46,466 --> 00:07:48,426
¿Acaso soy tan creativo?
121
00:07:48,509 --> 00:07:49,385
No.
122
00:08:03,191 --> 00:08:04,275
Cielos.
123
00:08:06,611 --> 00:08:07,862
CARNE PICADA
CUIDADO: GRADO ESCOLAR
124
00:08:07,945 --> 00:08:09,155
Director Skinner.
125
00:08:09,238 --> 00:08:11,407
¿Está viviendo en la escuela?
126
00:08:11,491 --> 00:08:15,077
Claro que no. Y no tienen pruebas.
127
00:08:16,662 --> 00:08:19,123
VIVIR EN EL SÓTANO DE LA ESCUELA
128
00:08:20,500 --> 00:08:23,753
Seymour, ¿por qué vives aquí?
Tienes casa.
129
00:08:23,836 --> 00:08:25,463
Con 30 pizzas en camino.
130
00:08:25,546 --> 00:08:26,672
30 pizzas.
131
00:08:26,756 --> 00:08:29,091
¡Al fin podré enviar a mamá
de regreso a Italia!
132
00:08:29,759 --> 00:08:31,260
No es mi casa, es de mi madre.
133
00:08:31,344 --> 00:08:35,223
Pero luego de averiguar
lo que hizo, jamás podré regresar.
134
00:08:35,306 --> 00:08:37,975
Dicen que es mejor hablar sobre eso,
pero nunca lo haré.
135
00:08:38,059 --> 00:08:39,477
- Está bien.
- Entendemos.
136
00:08:39,560 --> 00:08:41,312
En serio, no pregunten qué hizo.
137
00:08:41,687 --> 00:08:43,564
- ¿Estás preguntando?
- Me estaba estirando.
138
00:08:43,648 --> 00:08:45,066
¿Y por qué estiraste un solo brazo?
139
00:08:45,149 --> 00:08:46,859
Solo necesitaba estirar un brazo.
140
00:08:46,943 --> 00:08:48,444
Bueno, les diré qué pasó.
141
00:08:48,528 --> 00:08:50,696
- No es necesario.
- En serio, está bien. Le creemos.
142
00:08:50,780 --> 00:08:52,365
Desde que era niño
143
00:08:52,448 --> 00:08:53,699
he querido tocar la batería.
144
00:08:53,783 --> 00:08:55,368
- ¿En una banda de rock?
- No.
145
00:08:55,451 --> 00:08:56,452
En una de marcha.
146
00:08:57,495 --> 00:09:01,290
Habría dado todo lo que tenía
por ser el punto de esa "i".
147
00:09:01,374 --> 00:09:02,875
También se llama "cedilla".
148
00:09:02,959 --> 00:09:04,293
¿Crees que no lo sé?
149
00:09:04,377 --> 00:09:06,212
Hice todo lo que pude
para ser parte de esa banda.
150
00:09:06,671 --> 00:09:10,383
En mi solicitud,
envié canciones y coreografías.
151
00:09:15,805 --> 00:09:16,681
VENCER A PURDUE
152
00:09:17,056 --> 00:09:18,057
EN FÚTBOL
153
00:09:18,683 --> 00:09:19,892
MANTENERLO CERCA CONTRA MICHIGAN
154
00:09:20,518 --> 00:09:21,811
EL QUE TOCA LA TUBA NECESITA UNA CITA
155
00:09:22,186 --> 00:09:23,312
¡Es pan comido!
156
00:09:24,230 --> 00:09:26,607
ESCUELAS SEGURAS
157
00:09:28,150 --> 00:09:29,860
UNIVERSIDAD DE OHIO
ATENCIÓN: SOLICITUDES
158
00:09:29,944 --> 00:09:32,238
Luego llegó el fatídico día.
159
00:09:32,321 --> 00:09:36,242
Hijo, recibiste una carta
de la Universidad de Ohio.
160
00:09:36,325 --> 00:09:38,369
Estoy demasiado nervioso
como para levantarme.
161
00:09:38,452 --> 00:09:40,663
- ¿Quieres que te la lea?
- Sí.
162
00:09:42,790 --> 00:09:44,041
Lo siento.
163
00:09:44,625 --> 00:09:45,835
Te rechazaron.
164
00:09:46,377 --> 00:09:47,545
Parece un sobre abultado.
165
00:09:47,628 --> 00:09:50,172
Bueno, te dieron muchos motivos
por los que no alcanzas el nivel.
166
00:09:51,841 --> 00:09:53,843
Qué triste.
167
00:09:54,176 --> 00:09:56,095
Tengo más para contarles.
168
00:09:56,554 --> 00:09:59,348
Iba a empapelar los cajones de mamá
para sorprenderla,
169
00:09:59,432 --> 00:10:00,641
y encontré esto.
170
00:10:00,975 --> 00:10:03,394
Me aceptaron. Ella me mintió.
171
00:10:03,477 --> 00:10:05,187
Qué triste.
172
00:10:05,271 --> 00:10:06,856
Lo que lo hace verdaderamente trágico
173
00:10:06,939 --> 00:10:08,858
es que también había
una carta personal de puño y letra
174
00:10:08,941 --> 00:10:10,318
del director de admisiones.
175
00:10:10,401 --> 00:10:16,032
Estimado Seymour: Espero que aceptes
la beca completa para estudiar en Ohio.
176
00:10:16,115 --> 00:10:20,077
Queremos aprovechar
tus brillantes formaciones de inmediato.
177
00:10:20,786 --> 00:10:23,205
- ¿Qué es ese olor?
- Estoy haciendo fideos con balones.
178
00:10:25,041 --> 00:10:28,961
Y en una gran coincidencia,
nuestro director de bandas actual
179
00:10:29,045 --> 00:10:33,466
se jubilará en cuatro años
y no se me ocurre un reemplazo mejor.
180
00:10:33,549 --> 00:10:37,970
Vivirás una vida en la cima
de la sociedad de Columbus y te enterrarán
181
00:10:38,054 --> 00:10:42,683
en la línea de cincuenta yardas
donde verás arrojar monedas por siempre.
182
00:10:42,767 --> 00:10:43,893
OFICINA DE ADMISIONES
OHIO 1870
183
00:10:44,310 --> 00:10:46,312
¿Se pone aún peor?
184
00:10:46,395 --> 00:10:47,730
¿Qué podría ser peor que eso?
185
00:10:47,813 --> 00:10:49,774
¿Puedo ver la carta?
186
00:10:50,191 --> 00:10:52,860
Debo decir que tu apoyo
es una agradable sorpresa.
187
00:10:52,943 --> 00:10:56,322
No, esta es la única carta de aceptación
universitaria que jamás tendré en la mano.
188
00:11:03,871 --> 00:11:06,415
Así que por ese motivo no me postularé
189
00:11:06,499 --> 00:11:08,000
para un puesto en el Senado.
190
00:11:08,084 --> 00:11:09,919
Ahora responderé preguntas.
191
00:11:10,252 --> 00:11:13,422
Les contaré al gran regalo
que acabo de recibir.
192
00:11:13,506 --> 00:11:15,383
¡Papá! ¡Qué sorpresa!
193
00:11:15,466 --> 00:11:16,425
¿Qué hace él aquí?
194
00:11:16,509 --> 00:11:18,135
¿No lo vimos ayer?
195
00:11:18,219 --> 00:11:20,346
¿Eso es lo que dicen por lo bajo?
196
00:11:20,429 --> 00:11:22,807
¡Qué horrible! Quiero oír todo.
197
00:11:22,890 --> 00:11:25,434
Quizá si fingimos estar cansados,
se irá a su casa.
198
00:11:29,772 --> 00:11:31,816
Gracias a Dios que no puede oírnos.
199
00:11:31,899 --> 00:11:33,818
A mí me alegra
que estos bostezos falsos
200
00:11:33,901 --> 00:11:35,611
sean algo que hacemos en familia.
201
00:11:37,113 --> 00:11:39,490
¡Qué! ¿Tú también? ¡Adiós!
202
00:11:40,074 --> 00:11:42,201
¡Espera, papá! ¿Qué le pasa al viejo?
203
00:11:42,284 --> 00:11:45,663
Es decir, ¿qué te pasa, dulce viejo?
204
00:11:45,746 --> 00:11:49,667
Me puse un audífono
y escuché todo lo que dijeron.
205
00:11:49,750 --> 00:11:52,503
No quisimos decir las cosas feas
que quisimos decir.
206
00:11:52,586 --> 00:11:55,131
Solo las dijimos
porque las queríamos decir.
207
00:11:56,257 --> 00:11:57,967
¡Me iré para siempre!
208
00:11:58,509 --> 00:12:01,345
CENTRO COMERCIAL
CERRAMOS PARA SIEMPRE MIÉRCOLES
209
00:12:01,429 --> 00:12:03,431
Un paseo
por el centro comercial me alegrará.
210
00:12:08,185 --> 00:12:10,062
Un viejo. No hagas contacto visual.
211
00:12:10,146 --> 00:12:12,440
Masajearlos es como estirar
una lasaña seca.
212
00:12:13,649 --> 00:12:15,401
¡Un viejo! ¡Aquí viene!
213
00:12:15,484 --> 00:12:17,111
Querrá probar
todas mis muestras de loción.
214
00:12:17,194 --> 00:12:19,905
Tendré que explicarle
lo que significa "enviar" en un celular.
215
00:12:21,907 --> 00:12:24,994
GAFAS DE SOL X MENOS
216
00:12:26,579 --> 00:12:28,664
¡Adelante!
217
00:12:28,748 --> 00:12:30,458
Bueno, eso me gusta más.
218
00:12:31,542 --> 00:12:33,627
CIUDAD FÉRETRO
PIENSE DENTRO DE LA CAJA
219
00:12:38,257 --> 00:12:39,467
Tuve que hacer trampa.
220
00:12:39,550 --> 00:12:41,677
Lo hice por la curva de campana.
221
00:12:42,136 --> 00:12:45,055
Y con el 99% de los votos escrutados,
222
00:12:45,139 --> 00:12:49,018
la nueva presidente es Lisa Simps...
Un momento.
223
00:12:49,101 --> 00:12:52,605
Me dicen que hizo trampa
en un trabajo de segundo grado.
224
00:12:52,688 --> 00:12:54,315
Queda descalificada,
225
00:12:54,398 --> 00:12:57,276
y así nuestro próximo presidente
es Kenny Hitler.
226
00:12:57,359 --> 00:12:59,528
¡No!
227
00:13:01,363 --> 00:13:04,200
Hola, bienvenidos al show de Bob Hope,
228
00:13:04,283 --> 00:13:07,453
o como le digo yo,
Navidad lejos de Dolores.
229
00:13:08,746 --> 00:13:10,956
Yo pude haber estado
en una de esas baterías.
230
00:13:11,040 --> 00:13:14,168
Podría haber ensayado
en su casa de Lago Toluca.
231
00:13:14,251 --> 00:13:15,878
¡Lago Toluca!
232
00:13:15,961 --> 00:13:18,631
VETERANOS DE GUERRAS NO POPULARES
233
00:13:18,714 --> 00:13:19,799
¿Qué le sirvo?
234
00:13:19,882 --> 00:13:23,219
¿Puede un viejo veterano beber cerveza
y contarte sus problemas?
235
00:13:23,302 --> 00:13:24,637
APAGADO
236
00:13:24,720 --> 00:13:25,763
Claro.
237
00:13:33,687 --> 00:13:37,107
Y fue así que abrí la naranja.
238
00:13:40,110 --> 00:13:44,240
UNIVERSIDAD DE OHIO
ESTABLECIDA EN 1870
239
00:13:44,990 --> 00:13:47,409
Entonces, mi madre no me dijo
que había entrado.
240
00:13:47,493 --> 00:13:49,662
Está bien. Puedes enrolarte ahora.
241
00:13:49,745 --> 00:13:50,913
- ¿En serio?
- ¡No!
242
00:13:50,996 --> 00:13:53,374
Esto es una escuela,
no una comedia de los años 80.
243
00:13:53,457 --> 00:13:55,209
Esa carta que me envió,
244
00:13:55,292 --> 00:13:57,127
¿es algo que le envía a todos los alumnos?
245
00:13:57,211 --> 00:14:00,172
No, solo envié una, a ti.
246
00:14:00,256 --> 00:14:01,507
Cuando no apareciste,
247
00:14:01,590 --> 00:14:03,926
ese fue el segundo peor día de mi carrera.
248
00:14:04,009 --> 00:14:05,010
¿Cuál fue el peor?
249
00:14:05,094 --> 00:14:07,763
El día que la Big Ten se expandió
a 14 escuelas.
250
00:14:07,847 --> 00:14:09,473
¿Acaso somos idiotas?
251
00:14:09,557 --> 00:14:13,060
No nos dimos cuenta
hasta que Northwestern lo señaló.
252
00:14:14,353 --> 00:14:17,565
Lo siento, ¿no debí decirte
lo de la carta?
253
00:14:18,399 --> 00:14:22,486
No, en realidad es bueno,
porque ya no estoy triste.
254
00:14:22,570 --> 00:14:24,071
¡Estoy enojado!
255
00:14:24,154 --> 00:14:27,157
Es hora de hacer una visita furiosa
autoguiada por este campus.
256
00:14:38,002 --> 00:14:40,671
Nunca vi a alguien
caminar por el óvalo tantas veces.
257
00:14:40,754 --> 00:14:41,881
Debe de estar mareado.
258
00:14:42,298 --> 00:14:44,133
Cambio de dirección cada dos vueltas.
259
00:14:45,801 --> 00:14:48,012
ARBOLEDA DE CASTAÑOS
260
00:14:48,095 --> 00:14:49,597
- Michigan apesta.
- ¿Qué?
261
00:14:49,680 --> 00:14:51,432
Así es como decimos "disculpe" por aquí.
262
00:14:53,934 --> 00:14:56,812
Perdedor, perdedor
263
00:14:56,896 --> 00:14:59,690
Perdedor, perdedor
264
00:14:59,773 --> 00:15:01,859
Oportunidad perdida
265
00:15:01,942 --> 00:15:03,611
Ya todo terminó
266
00:15:03,694 --> 00:15:05,446
Pobre desgraciado.
267
00:15:05,529 --> 00:15:07,448
¿Et tu, Brutus?
268
00:15:07,531 --> 00:15:08,824
¡Oye!
269
00:15:09,617 --> 00:15:13,621
Bueno, madre, es hora
de una confrontación incómoda.
270
00:15:16,498 --> 00:15:19,543
Clase, voy a devolverles
sus trabajos de astronomía.
271
00:15:19,627 --> 00:15:21,337
Tranquila. Tranquila.
272
00:15:21,420 --> 00:15:23,005
Nadie sabe lo que hiciste.
273
00:15:23,589 --> 00:15:25,841
Lisa Simpson, ven a mi escritorio.
274
00:15:27,843 --> 00:15:30,596
Srta. Hoover, debo confesar.
Cambié mi trabajo.
275
00:15:31,430 --> 00:15:34,099
Decía "millones" pero yo sabía
que eran mil millones.
276
00:15:34,183 --> 00:15:35,184
Por favor.
277
00:15:35,267 --> 00:15:38,812
Quizá pueda empezar una vida nueva
en el otro segundo grado.
278
00:15:40,272 --> 00:15:41,607
Sé que corregiste tu trabajo.
279
00:15:41,690 --> 00:15:43,150
No me importa tu calificación.
280
00:15:43,233 --> 00:15:45,027
¿Dónde rayos está mi chicle de nicotina?
281
00:15:46,195 --> 00:15:49,657
Lo tenía mi hermano,
que estaba con la mascota de la clase.
282
00:15:52,785 --> 00:15:54,328
Le conseguiré más chicle.
283
00:15:54,411 --> 00:15:55,371
Hazlo.
284
00:16:08,634 --> 00:16:09,802
¿Puedo ayudarte?
285
00:16:10,135 --> 00:16:11,011
¿Qué haces tú aquí?
286
00:16:11,095 --> 00:16:13,222
Tu madre me alquiló tu cuarto.
287
00:16:13,305 --> 00:16:15,516
¿Le alquilaste mi cuarto
al borracho del pueblo?
288
00:16:15,599 --> 00:16:18,102
También soy el borracho del estado.
289
00:16:19,895 --> 00:16:20,980
¿Qué quieres?
290
00:16:23,107 --> 00:16:24,191
¿Lo sabes?
291
00:16:24,274 --> 00:16:25,734
Sí. Lo sé.
292
00:16:25,818 --> 00:16:27,903
Hijo, perdóname.
293
00:16:27,987 --> 00:16:29,446
Lo siento mucho.
294
00:16:29,530 --> 00:16:33,617
No toleraba perderte
como había perdido todo lo demás.
295
00:16:33,701 --> 00:16:36,787
Habría organizado
que vivieras cerca de mí.
296
00:16:36,870 --> 00:16:39,039
No puedo vivir
en una ciudad universitaria.
297
00:16:39,123 --> 00:16:41,625
No puedo controlarme sexualmente.
298
00:16:41,709 --> 00:16:45,254
Lo que me hiciste fue lo peor
que alguien podría hacerle a otro,
299
00:16:45,337 --> 00:16:47,047
más de una madre a un hijo.
300
00:16:47,131 --> 00:16:48,507
Realmente no sé qué podrías decir.
301
00:16:48,882 --> 00:16:51,802
Hijo, creo que al fin y al cabo,
302
00:16:51,885 --> 00:16:55,681
siempre consideré que las bandas de marcha
son una gran pérdida de tiempo.
303
00:16:55,764 --> 00:16:58,308
La música y la caminata salen perdiendo.
304
00:16:58,392 --> 00:16:59,518
Quizá tengas razón.
305
00:16:59,601 --> 00:17:02,563
Y tú siempre serás mi pequeño.
306
00:17:04,815 --> 00:17:06,775
- ¿Eso es una lágrima?
- Puede ser.
307
00:17:11,822 --> 00:17:13,615
Por favor, te lo ruego.
308
00:17:13,699 --> 00:17:15,242
¿Volverías a mudarte conmigo?
309
00:17:15,325 --> 00:17:17,077
Tendrá que haber algunos cambios.
310
00:17:17,161 --> 00:17:18,829
¿Qué tipo de cambios?
311
00:17:18,912 --> 00:17:21,665
Quiero que elimines
el control parental de la TV.
312
00:17:21,749 --> 00:17:24,126
Solo mirarás programas con senos.
313
00:17:24,209 --> 00:17:26,378
Si estoy con humor de senos, sí, claro.
314
00:17:26,837 --> 00:17:28,630
Bienvenido de regreso, hijo.
315
00:17:28,714 --> 00:17:31,008
¡Parece que tengo un hermanito!
316
00:17:31,091 --> 00:17:32,509
Él no se quedará, ¿no?
317
00:17:32,593 --> 00:17:33,886
Resuélvanlo entre ustedes.
318
00:17:33,969 --> 00:17:35,637
Claro que sí, ma.
319
00:17:40,434 --> 00:17:42,478
¿Todavía no encontraste al abuelo?
320
00:17:42,561 --> 00:17:46,523
No. Pero encontré a un sujeto
dispuesto a tomar su lugar.
321
00:17:46,607 --> 00:17:47,649
Soy el abuelo.
322
00:17:47,733 --> 00:17:49,485
Reúnan a los niños
323
00:17:49,568 --> 00:17:53,197
para jugar a los Hipopótamos hambrientos.
324
00:17:53,280 --> 00:17:56,200
No creo que nadie pueda
remplazar a nuestro abuelo.
325
00:17:56,283 --> 00:17:57,659
¿Seguro? Su esposo...
326
00:17:57,743 --> 00:18:00,454
Ella evaluó cientos de abuelos.
327
00:18:00,537 --> 00:18:02,748
¡Pasé tres pruebas!
328
00:18:02,831 --> 00:18:04,208
Elige.
329
00:18:05,667 --> 00:18:06,627
Hola.
330
00:18:06,710 --> 00:18:10,047
¿Habla el hijo desagradecido
y bueno para nada de Abraham Simpson?
331
00:18:10,130 --> 00:18:12,257
- Él habla.
- Se lo enviaré de regreso
332
00:18:12,341 --> 00:18:14,134
y no quiero volver a verlo aquí.
333
00:18:14,218 --> 00:18:16,095
Este lugar es muy deprimente.
334
00:18:16,178 --> 00:18:17,888
Y él no ayuda.
335
00:18:17,971 --> 00:18:21,058
Hay un borracho patético
haciéndose pis encima en el baño.
336
00:18:21,141 --> 00:18:22,226
Eso es un espejo.
337
00:18:22,309 --> 00:18:24,353
Y no está en el baño.
338
00:18:30,192 --> 00:18:31,860
¿Cuándo llegará el abuelo?
339
00:18:31,944 --> 00:18:35,364
Lo sabía. Siguen hablando mal
a mis espaldas.
340
00:18:35,447 --> 00:18:38,700
No puedo creerlo, pero lo extraño mucho.
341
00:18:39,743 --> 00:18:40,994
Yo también lo amo.
342
00:18:41,078 --> 00:18:43,789
Solo que no puedo decírselo
a su bella cabeza de rábano.
343
00:18:45,207 --> 00:18:48,794
Me encanta cuánto sabe de los edificios.
344
00:18:48,877 --> 00:18:50,295
Y Maggie dice...
345
00:18:50,379 --> 00:18:51,588
Me encanta
cuánto sabe de los edificios.
346
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
Tú eres una delicia.
347
00:19:00,430 --> 00:19:04,184
Vengan con su abuelo,
dulces trozos de melón.
348
00:19:08,438 --> 00:19:09,606
Te amamos.
349
00:19:10,023 --> 00:19:11,567
Te amamos. COMPARTIMOS UN MOMENTO
CÁLIDO MIENTRAS... FUNDIDO A NEGRO.
350
00:19:13,694 --> 00:19:14,611
APARECE: INT. CASA SRA. SKINNER
SALA DE ESTAR - NOCHE
351
00:19:19,283 --> 00:19:20,367
¿Qué estás mirando?
352
00:19:20,450 --> 00:19:22,119
Una película con senos, ¿no?
353
00:19:22,202 --> 00:19:24,079
Es el cable premium ganador del Emmy.
354
00:19:24,163 --> 00:19:25,455
¿Muestran senos?
355
00:19:25,539 --> 00:19:27,166
No desde que empezaron a ganar Emmys.
356
00:19:27,249 --> 00:19:28,375
Muy decepcionante.
357
00:19:28,458 --> 00:19:30,335
Bueno, creo que miraré contigo.
358
00:19:30,669 --> 00:19:31,670
¿Qué es eso?
359
00:19:31,753 --> 00:19:33,922
Es un cuervo del maestre de Lannister.
360
00:19:34,006 --> 00:19:36,383
¿Qué es un Lannister? ¿Qué es un maestre?
361
00:19:36,466 --> 00:19:37,926
La Casa Lannister es la familia más...
362
00:19:38,010 --> 00:19:39,553
- ¿Eso es un dragón?
- Sí.
363
00:19:39,636 --> 00:19:41,096
Esto es estúpido.
364
00:19:48,645 --> 00:19:50,647
Camina por la calle
365
00:19:51,398 --> 00:19:53,609
Se cae en un agujero, hombre
366
00:19:54,401 --> 00:19:56,653
¡Todos conocen a Hans Hombretopo!
367
00:19:56,737 --> 00:19:57,654
¿A quién?
368
00:19:57,738 --> 00:20:00,741
Nadie conoce a Hans Hombretopo.
369
00:20:00,824 --> 00:20:01,700
El que sigue.
370
00:20:01,783 --> 00:20:04,161
Yo estaba primero.
371
00:20:05,037 --> 00:20:06,496
En la línea de cajas
372
00:20:06,580 --> 00:20:07,998
Ni siquiera lo registran
373
00:20:08,373 --> 00:20:10,834
Nadie conoce a Hans Hombretopo.
374
00:20:10,918 --> 00:20:13,670
Solo necesito
mis pastillas para el corazón.
375
00:20:13,754 --> 00:20:15,797
Nadie conoce a Hans Hombretopo.
376
00:21:01,093 --> 00:21:03,929
Traducido por Carolina Iglesias