1 00:00:03,378 --> 00:00:06,381 LOS SIMPSON 2 00:00:06,464 --> 00:00:07,340 BIENVENIDOS AL CENTRAL NUCLEAR DE SPRINGFIELD 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,219 UN ESPÍRITU NOBLE AGRANDA AL HOMBRE MÁS PEQUEÑO 4 00:00:12,554 --> 00:00:13,805 CONDUCIR DISTRAÍDO ES PELIGROSO 5 00:00:15,724 --> 00:00:18,476 VÁNDALO NO ES UNA PROFESIÓN 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,650 3 DÍAS SIN ACCIDENTES 7 00:01:20,872 --> 00:01:22,749 INGRESO EE. UU. 8 00:01:30,006 --> 00:01:32,592 CUARENTENA 9 00:02:09,087 --> 00:02:11,673 PLANETARIO DE SPRINGFIELD 10 00:02:12,298 --> 00:02:13,466 MIEMBRO 11 00:02:14,592 --> 00:02:15,969 NOMIEMBRO 12 00:02:16,553 --> 00:02:18,346 DESMIEMBRO 13 00:02:20,473 --> 00:02:21,933 Gran paseo de cumpleaños. 14 00:02:22,016 --> 00:02:24,477 Otra gran cosa que me recuerda lo insignificante que soy. 15 00:02:24,561 --> 00:02:26,521 MERCURIO 16 00:02:27,355 --> 00:02:30,608 Dos adultos, un estudiante, un niño desganado 17 00:02:30,692 --> 00:02:33,319 y un adulto mayor, veterano, el día de su cumpleaños. 18 00:02:33,403 --> 00:02:35,697 Y quisiera que aplique mi descuento de astronauta. 19 00:02:35,780 --> 00:02:37,240 Necesitaré ver su pañal. 20 00:02:39,075 --> 00:02:41,202 Típico del tacaño de Homero. 21 00:02:41,286 --> 00:02:43,788 Arruina la diversión de cumplir 87. 22 00:02:43,872 --> 00:02:45,874 ¡Quítenme este estúpido gorro de fiesta! 23 00:02:45,957 --> 00:02:46,875 ¿Qué...? 24 00:02:47,375 --> 00:02:48,585 Yo lo arreglaré. 25 00:02:51,963 --> 00:02:52,881 MAPAS A LAS CASAS DE ESTRELLAS 26 00:02:52,964 --> 00:02:53,923 SATURNO SABE NUNCA SON DEMASIADOS ANILLOS 27 00:02:56,676 --> 00:02:58,052 ¡82 kilos! 28 00:02:58,136 --> 00:03:00,597 Homero, ese es tu peso en la Luna. 29 00:03:00,680 --> 00:03:01,973 ¿CUÁL ES SU PESO EN LA LUNA? 30 00:03:02,056 --> 00:03:03,474 Solía ser un planeta. 31 00:03:03,558 --> 00:03:05,727 Pero un día llamaron y dijeron que se terminó. 32 00:03:05,810 --> 00:03:07,729 ¡Se termina cuando lo digo yo! 33 00:03:07,812 --> 00:03:09,439 Qué pena. 34 00:03:09,522 --> 00:03:10,732 Pero regresaré. 35 00:03:10,815 --> 00:03:12,442 Estoy trabajando en algo. 36 00:03:12,525 --> 00:03:16,112 Digamos que es probable que no vuelvan a ver al cometa Halley. 37 00:03:19,407 --> 00:03:20,658 ESPECTÁCULO PLANETARIO EN PROGRESO 38 00:03:22,660 --> 00:03:24,037 Perdedores. 39 00:03:30,335 --> 00:03:33,296 Creado en un nanosegundo en el Big Bang, 40 00:03:33,379 --> 00:03:35,632 nuestro universo es tan enorme 41 00:03:35,715 --> 00:03:39,135 que en él podrían caber todos los estadios de la NFL 42 00:03:39,219 --> 00:03:41,346 y sus estacionamientos. 43 00:03:43,556 --> 00:03:45,141 ¿Cuándo empezará el espectáculo? 44 00:03:45,225 --> 00:03:46,559 Ya empezó. 45 00:03:47,685 --> 00:03:49,395 ¿Cómo puede haber empezado si estoy hablando? 46 00:03:49,479 --> 00:03:50,772 ¿Eso no les molestaría a todos? 47 00:03:50,855 --> 00:03:54,525 ¡Silencio! ¡No oigo el Big Bang! 48 00:03:56,236 --> 00:04:00,281 - Hace 13,8 mil millones de años... - ¿Mil millones? 49 00:04:00,365 --> 00:04:04,077 ...el universo era una minúscula singularidad de una masa enorme, 50 00:04:04,160 --> 00:04:08,164 que de repente estalló en la mayor explosión que ha existido. 51 00:04:09,207 --> 00:04:10,458 ¡Fuego en la sala! 52 00:04:11,000 --> 00:04:14,045 ¡No! ¡Sus pupilas no están listas para la luz de la Tierra! 53 00:04:16,506 --> 00:04:18,132 Maldición, ¡estaba revelando una película! 54 00:04:26,891 --> 00:04:27,892 ¡Súbela! 55 00:04:27,976 --> 00:04:29,185 ¡No oigo! 56 00:04:29,978 --> 00:04:31,479 ¡Más fuerte! 57 00:04:32,897 --> 00:04:33,773 ESCUELA PARA SORDOS 58 00:04:33,856 --> 00:04:34,816 ¡Baja el volumen! 59 00:04:34,899 --> 00:04:35,942 CASTILLO DE RETIRO 60 00:04:41,239 --> 00:04:43,074 Feliz cumpleaños. 61 00:04:43,157 --> 00:04:45,243 ¡No quiero volver a oír eso nunca más! 62 00:04:45,326 --> 00:04:49,747 Que los cumplas feliz 63 00:04:50,456 --> 00:04:55,044 Que los cumplas feliz 64 00:04:55,753 --> 00:04:57,588 ¡Digan mi nombre, cobardes! 65 00:04:57,672 --> 00:04:59,382 Pide un deseo, aguafiestas. 66 00:04:59,465 --> 00:05:01,259 De acuerdo, lo haré. 67 00:05:04,512 --> 00:05:05,805 Eso fue una coincidencia. 68 00:05:07,015 --> 00:05:10,685 Te compré un regalo que te será muy útil. 69 00:05:10,768 --> 00:05:13,062 ¿Una prostituta que me mate después? 70 00:05:13,146 --> 00:05:16,316 - Un audífono. - ¿Un audífono? 71 00:05:16,399 --> 00:05:19,235 Olvídalo. La gente pensará que soy viejo, maldición. 72 00:05:19,319 --> 00:05:20,445 Eres viejo. 73 00:05:20,528 --> 00:05:23,614 Viviste lo suficiente como para ver tus actitudes prejuiciosas 74 00:05:23,698 --> 00:05:25,241 volver a estar de moda. 75 00:05:25,325 --> 00:05:27,160 Griegos piojosos. 76 00:05:41,716 --> 00:05:43,593 SUERO DE MORFINA 77 00:05:48,806 --> 00:05:49,724 SUERO DE MORFINA 78 00:06:01,194 --> 00:06:02,153 Gracias. 79 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 ¡Bart! 80 00:06:05,865 --> 00:06:06,949 Despierta. 81 00:06:07,033 --> 00:06:08,701 - ¿Qué pasa? - Escucha. 82 00:06:08,785 --> 00:06:10,453 El planetario dijo que el universo tiene 83 00:06:10,536 --> 00:06:12,872 13,8 mil millones de años. 84 00:06:12,955 --> 00:06:15,750 ¡Pero entregué un trabajo donde escribí "millones"! 85 00:06:15,833 --> 00:06:16,918 ¿Qué quieres de mí? 86 00:06:19,128 --> 00:06:20,380 Me preguntaba 87 00:06:20,463 --> 00:06:23,966 si planeabas entrar a la escuela en secreto en estos días. 88 00:06:24,050 --> 00:06:25,802 Ya sabes, como esta noche. 89 00:06:25,885 --> 00:06:27,053 No. No hasta el mes que viene. 90 00:06:27,136 --> 00:06:28,346 Por favor. 91 00:06:28,429 --> 00:06:29,764 ¡Haré tu tarea! 92 00:06:29,847 --> 00:06:31,766 Parece que ni siquiera puedes hacer tu propia tarea. 93 00:06:31,849 --> 00:06:34,227 - Ay. - Sí, piensa en eso 94 00:06:34,310 --> 00:06:36,479 mientras te hago asaltar la escuela. 95 00:06:37,814 --> 00:06:39,607 ¿Quién asaltará la escuela? 96 00:06:39,690 --> 00:06:41,567 ¡Bart está hablando dormido! 97 00:06:41,651 --> 00:06:43,778 Lo creo. Confío en ti. ¡Buenas noches! 98 00:06:45,655 --> 00:06:47,281 SÓTANO 99 00:06:47,615 --> 00:06:49,867 ¿Cómo sabías que esta puerta estaba rota? 100 00:06:49,951 --> 00:06:51,369 Willie me mantiene informado. 101 00:06:51,452 --> 00:06:52,995 Yo lo mantengo con regaliz. 102 00:06:54,330 --> 00:06:56,958 Willi está montando el poni rojo esta noche. 103 00:06:59,627 --> 00:07:00,628 millones 104 00:07:03,673 --> 00:07:04,757 mil millones 105 00:07:06,509 --> 00:07:08,553 ¡Mira quién tiene adhesivos de calabaza! 106 00:07:08,636 --> 00:07:10,805 Bart, esos son para Halloween. 107 00:07:10,888 --> 00:07:13,433 También para Acción de Gracias si sobran algunos. 108 00:07:17,895 --> 00:07:19,397 NO HARÉ 109 00:07:19,939 --> 00:07:21,941 ¿Dónde estuvo esto toda mi vida? 110 00:07:22,024 --> 00:07:23,693 ¡Vamos! 111 00:07:25,194 --> 00:07:27,405 Bueno. Corregiste tu estúpido trabajo, 112 00:07:27,488 --> 00:07:29,574 y yo me quedé con el chicle de nicotina de la maestra. 113 00:07:29,657 --> 00:07:32,660 Lo usa para no oler a cigarrillo. 114 00:07:32,743 --> 00:07:34,537 Sí, y también debería mascar chicles para el alcohol. 115 00:07:35,872 --> 00:07:37,957 DEPÓSITO 116 00:07:38,583 --> 00:07:39,667 ¿Qué es eso? 117 00:07:39,750 --> 00:07:41,127 Quizá sea el fantasma de ese chico 118 00:07:41,210 --> 00:07:44,464 que tuvo que trepar la cuerda del gimnasio hasta que le explotó el corazón. 119 00:07:44,922 --> 00:07:46,382 Lo estás inventando. 120 00:07:46,466 --> 00:07:48,426 ¿Acaso soy tan creativo? 121 00:07:48,509 --> 00:07:49,385 No. 122 00:08:03,191 --> 00:08:04,275 Cielos. 123 00:08:06,611 --> 00:08:07,862 CARNE PICADA CUIDADO: GRADO ESCOLAR 124 00:08:07,945 --> 00:08:09,155 Director Skinner. 125 00:08:09,238 --> 00:08:11,407 ¿Está viviendo en la escuela? 126 00:08:11,491 --> 00:08:15,077 Claro que no. Y no tienen pruebas. 127 00:08:16,662 --> 00:08:19,123 VIVIR EN EL SÓTANO DE LA ESCUELA 128 00:08:20,500 --> 00:08:23,753 Seymour, ¿por qué vives aquí? Tienes casa. 129 00:08:23,836 --> 00:08:25,463 Con 30 pizzas en camino. 130 00:08:25,546 --> 00:08:26,672 30 pizzas. 131 00:08:26,756 --> 00:08:29,091 ¡Al fin podré enviar a mamá de regreso a Italia! 132 00:08:29,759 --> 00:08:31,260 No es mi casa, es de mi madre. 133 00:08:31,344 --> 00:08:35,223 Pero luego de averiguar lo que hizo, jamás podré regresar. 134 00:08:35,306 --> 00:08:37,975 Dicen que es mejor hablar sobre eso, pero nunca lo haré. 135 00:08:38,059 --> 00:08:39,477 - Está bien. - Entendemos. 136 00:08:39,560 --> 00:08:41,312 En serio, no pregunten qué hizo. 137 00:08:41,687 --> 00:08:43,564 - ¿Estás preguntando? - Me estaba estirando. 138 00:08:43,648 --> 00:08:45,066 ¿Y por qué estiraste un solo brazo? 139 00:08:45,149 --> 00:08:46,859 Solo necesitaba estirar un brazo. 140 00:08:46,943 --> 00:08:48,444 Bueno, les diré qué pasó. 141 00:08:48,528 --> 00:08:50,696 - No es necesario. - En serio, está bien. Le creemos. 142 00:08:50,780 --> 00:08:52,365 Desde que era niño 143 00:08:52,448 --> 00:08:53,699 he querido tocar la batería. 144 00:08:53,783 --> 00:08:55,368 - ¿En una banda de rock? - No. 145 00:08:55,451 --> 00:08:56,452 En una de marcha. 146 00:08:57,495 --> 00:09:01,290 Habría dado todo lo que tenía por ser el punto de esa "i". 147 00:09:01,374 --> 00:09:02,875 También se llama "cedilla". 148 00:09:02,959 --> 00:09:04,293 ¿Crees que no lo sé? 149 00:09:04,377 --> 00:09:06,212 Hice todo lo que pude para ser parte de esa banda. 150 00:09:06,671 --> 00:09:10,383 En mi solicitud, envié canciones y coreografías. 151 00:09:15,805 --> 00:09:16,681 VENCER A PURDUE 152 00:09:17,056 --> 00:09:18,057 EN FÚTBOL 153 00:09:18,683 --> 00:09:19,892 MANTENERLO CERCA CONTRA MICHIGAN 154 00:09:20,518 --> 00:09:21,811 EL QUE TOCA LA TUBA NECESITA UNA CITA 155 00:09:22,186 --> 00:09:23,312 ¡Es pan comido! 156 00:09:24,230 --> 00:09:26,607 ESCUELAS SEGURAS 157 00:09:28,150 --> 00:09:29,860 UNIVERSIDAD DE OHIO ATENCIÓN: SOLICITUDES 158 00:09:29,944 --> 00:09:32,238 Luego llegó el fatídico día. 159 00:09:32,321 --> 00:09:36,242 Hijo, recibiste una carta de la Universidad de Ohio. 160 00:09:36,325 --> 00:09:38,369 Estoy demasiado nervioso como para levantarme. 161 00:09:38,452 --> 00:09:40,663 - ¿Quieres que te la lea? - Sí. 162 00:09:42,790 --> 00:09:44,041 Lo siento. 163 00:09:44,625 --> 00:09:45,835 Te rechazaron. 164 00:09:46,377 --> 00:09:47,545 Parece un sobre abultado. 165 00:09:47,628 --> 00:09:50,172 Bueno, te dieron muchos motivos por los que no alcanzas el nivel. 166 00:09:51,841 --> 00:09:53,843 Qué triste. 167 00:09:54,176 --> 00:09:56,095 Tengo más para contarles. 168 00:09:56,554 --> 00:09:59,348 Iba a empapelar los cajones de mamá para sorprenderla, 169 00:09:59,432 --> 00:10:00,641 y encontré esto. 170 00:10:00,975 --> 00:10:03,394 Me aceptaron. Ella me mintió. 171 00:10:03,477 --> 00:10:05,187 Qué triste. 172 00:10:05,271 --> 00:10:06,856 Lo que lo hace verdaderamente trágico 173 00:10:06,939 --> 00:10:08,858 es que también había una carta personal de puño y letra 174 00:10:08,941 --> 00:10:10,318 del director de admisiones. 175 00:10:10,401 --> 00:10:16,032 Estimado Seymour: Espero que aceptes la beca completa para estudiar en Ohio. 176 00:10:16,115 --> 00:10:20,077 Queremos aprovechar tus brillantes formaciones de inmediato. 177 00:10:20,786 --> 00:10:23,205 - ¿Qué es ese olor? - Estoy haciendo fideos con balones. 178 00:10:25,041 --> 00:10:28,961 Y en una gran coincidencia, nuestro director de bandas actual 179 00:10:29,045 --> 00:10:33,466 se jubilará en cuatro años y no se me ocurre un reemplazo mejor. 180 00:10:33,549 --> 00:10:37,970 Vivirás una vida en la cima de la sociedad de Columbus y te enterrarán 181 00:10:38,054 --> 00:10:42,683 en la línea de cincuenta yardas donde verás arrojar monedas por siempre. 182 00:10:42,767 --> 00:10:43,893 OFICINA DE ADMISIONES OHIO 1870 183 00:10:44,310 --> 00:10:46,312 ¿Se pone aún peor? 184 00:10:46,395 --> 00:10:47,730 ¿Qué podría ser peor que eso? 185 00:10:47,813 --> 00:10:49,774 ¿Puedo ver la carta? 186 00:10:50,191 --> 00:10:52,860 Debo decir que tu apoyo es una agradable sorpresa. 187 00:10:52,943 --> 00:10:56,322 No, esta es la única carta de aceptación universitaria que jamás tendré en la mano. 188 00:11:03,871 --> 00:11:06,415 Así que por ese motivo no me postularé 189 00:11:06,499 --> 00:11:08,000 para un puesto en el Senado. 190 00:11:08,084 --> 00:11:09,919 Ahora responderé preguntas. 191 00:11:10,252 --> 00:11:13,422 Les contaré al gran regalo que acabo de recibir. 192 00:11:13,506 --> 00:11:15,383 ¡Papá! ¡Qué sorpresa! 193 00:11:15,466 --> 00:11:16,425 ¿Qué hace él aquí? 194 00:11:16,509 --> 00:11:18,135 ¿No lo vimos ayer? 195 00:11:18,219 --> 00:11:20,346 ¿Eso es lo que dicen por lo bajo? 196 00:11:20,429 --> 00:11:22,807 ¡Qué horrible! Quiero oír todo. 197 00:11:22,890 --> 00:11:25,434 Quizá si fingimos estar cansados, se irá a su casa. 198 00:11:29,772 --> 00:11:31,816 Gracias a Dios que no puede oírnos. 199 00:11:31,899 --> 00:11:33,818 A mí me alegra que estos bostezos falsos 200 00:11:33,901 --> 00:11:35,611 sean algo que hacemos en familia. 201 00:11:37,113 --> 00:11:39,490 ¡Qué! ¿Tú también? ¡Adiós! 202 00:11:40,074 --> 00:11:42,201 ¡Espera, papá! ¿Qué le pasa al viejo? 203 00:11:42,284 --> 00:11:45,663 Es decir, ¿qué te pasa, dulce viejo? 204 00:11:45,746 --> 00:11:49,667 Me puse un audífono y escuché todo lo que dijeron. 205 00:11:49,750 --> 00:11:52,503 No quisimos decir las cosas feas que quisimos decir. 206 00:11:52,586 --> 00:11:55,131 Solo las dijimos porque las queríamos decir. 207 00:11:56,257 --> 00:11:57,967 ¡Me iré para siempre! 208 00:11:58,509 --> 00:12:01,345 CENTRO COMERCIAL CERRAMOS PARA SIEMPRE MIÉRCOLES 209 00:12:01,429 --> 00:12:03,431 Un paseo por el centro comercial me alegrará. 210 00:12:08,185 --> 00:12:10,062 Un viejo. No hagas contacto visual. 211 00:12:10,146 --> 00:12:12,440 Masajearlos es como estirar una lasaña seca. 212 00:12:13,649 --> 00:12:15,401 ¡Un viejo! ¡Aquí viene! 213 00:12:15,484 --> 00:12:17,111 Querrá probar todas mis muestras de loción. 214 00:12:17,194 --> 00:12:19,905 Tendré que explicarle lo que significa "enviar" en un celular. 215 00:12:21,907 --> 00:12:24,994 GAFAS DE SOL X MENOS 216 00:12:26,579 --> 00:12:28,664 ¡Adelante! 217 00:12:28,748 --> 00:12:30,458 Bueno, eso me gusta más. 218 00:12:31,542 --> 00:12:33,627 CIUDAD FÉRETRO PIENSE DENTRO DE LA CAJA 219 00:12:38,257 --> 00:12:39,467 Tuve que hacer trampa. 220 00:12:39,550 --> 00:12:41,677 Lo hice por la curva de campana. 221 00:12:42,136 --> 00:12:45,055 Y con el 99% de los votos escrutados, 222 00:12:45,139 --> 00:12:49,018 la nueva presidente es Lisa Simps... Un momento. 223 00:12:49,101 --> 00:12:52,605 Me dicen que hizo trampa en un trabajo de segundo grado. 224 00:12:52,688 --> 00:12:54,315 Queda descalificada, 225 00:12:54,398 --> 00:12:57,276 y así nuestro próximo presidente es Kenny Hitler. 226 00:12:57,359 --> 00:12:59,528 ¡No! 227 00:13:01,363 --> 00:13:04,200 Hola, bienvenidos al show de Bob Hope, 228 00:13:04,283 --> 00:13:07,453 o como le digo yo, Navidad lejos de Dolores. 229 00:13:08,746 --> 00:13:10,956 Yo pude haber estado en una de esas baterías. 230 00:13:11,040 --> 00:13:14,168 Podría haber ensayado en su casa de Lago Toluca. 231 00:13:14,251 --> 00:13:15,878 ¡Lago Toluca! 232 00:13:15,961 --> 00:13:18,631 VETERANOS DE GUERRAS NO POPULARES 233 00:13:18,714 --> 00:13:19,799 ¿Qué le sirvo? 234 00:13:19,882 --> 00:13:23,219 ¿Puede un viejo veterano beber cerveza y contarte sus problemas? 235 00:13:23,302 --> 00:13:24,637 APAGADO 236 00:13:24,720 --> 00:13:25,763 Claro. 237 00:13:33,687 --> 00:13:37,107 Y fue así que abrí la naranja. 238 00:13:40,110 --> 00:13:44,240 UNIVERSIDAD DE OHIO ESTABLECIDA EN 1870 239 00:13:44,990 --> 00:13:47,409 Entonces, mi madre no me dijo que había entrado. 240 00:13:47,493 --> 00:13:49,662 Está bien. Puedes enrolarte ahora. 241 00:13:49,745 --> 00:13:50,913 - ¿En serio? - ¡No! 242 00:13:50,996 --> 00:13:53,374 Esto es una escuela, no una comedia de los años 80. 243 00:13:53,457 --> 00:13:55,209 Esa carta que me envió, 244 00:13:55,292 --> 00:13:57,127 ¿es algo que le envía a todos los alumnos? 245 00:13:57,211 --> 00:14:00,172 No, solo envié una, a ti. 246 00:14:00,256 --> 00:14:01,507 Cuando no apareciste, 247 00:14:01,590 --> 00:14:03,926 ese fue el segundo peor día de mi carrera. 248 00:14:04,009 --> 00:14:05,010 ¿Cuál fue el peor? 249 00:14:05,094 --> 00:14:07,763 El día que la Big Ten se expandió a 14 escuelas. 250 00:14:07,847 --> 00:14:09,473 ¿Acaso somos idiotas? 251 00:14:09,557 --> 00:14:13,060 No nos dimos cuenta hasta que Northwestern lo señaló. 252 00:14:14,353 --> 00:14:17,565 Lo siento, ¿no debí decirte lo de la carta? 253 00:14:18,399 --> 00:14:22,486 No, en realidad es bueno, porque ya no estoy triste. 254 00:14:22,570 --> 00:14:24,071 ¡Estoy enojado! 255 00:14:24,154 --> 00:14:27,157 Es hora de hacer una visita furiosa autoguiada por este campus. 256 00:14:38,002 --> 00:14:40,671 Nunca vi a alguien caminar por el óvalo tantas veces. 257 00:14:40,754 --> 00:14:41,881 Debe de estar mareado. 258 00:14:42,298 --> 00:14:44,133 Cambio de dirección cada dos vueltas. 259 00:14:45,801 --> 00:14:48,012 ARBOLEDA DE CASTAÑOS 260 00:14:48,095 --> 00:14:49,597 - Michigan apesta. - ¿Qué? 261 00:14:49,680 --> 00:14:51,432 Así es como decimos "disculpe" por aquí. 262 00:14:53,934 --> 00:14:56,812 Perdedor, perdedor 263 00:14:56,896 --> 00:14:59,690 Perdedor, perdedor 264 00:14:59,773 --> 00:15:01,859 Oportunidad perdida 265 00:15:01,942 --> 00:15:03,611 Ya todo terminó 266 00:15:03,694 --> 00:15:05,446 Pobre desgraciado. 267 00:15:05,529 --> 00:15:07,448 ¿Et tu, Brutus? 268 00:15:07,531 --> 00:15:08,824 ¡Oye! 269 00:15:09,617 --> 00:15:13,621 Bueno, madre, es hora de una confrontación incómoda. 270 00:15:16,498 --> 00:15:19,543 Clase, voy a devolverles sus trabajos de astronomía. 271 00:15:19,627 --> 00:15:21,337 Tranquila. Tranquila. 272 00:15:21,420 --> 00:15:23,005 Nadie sabe lo que hiciste. 273 00:15:23,589 --> 00:15:25,841 Lisa Simpson, ven a mi escritorio. 274 00:15:27,843 --> 00:15:30,596 Srta. Hoover, debo confesar. Cambié mi trabajo. 275 00:15:31,430 --> 00:15:34,099 Decía "millones" pero yo sabía que eran mil millones. 276 00:15:34,183 --> 00:15:35,184 Por favor. 277 00:15:35,267 --> 00:15:38,812 Quizá pueda empezar una vida nueva en el otro segundo grado. 278 00:15:40,272 --> 00:15:41,607 Sé que corregiste tu trabajo. 279 00:15:41,690 --> 00:15:43,150 No me importa tu calificación. 280 00:15:43,233 --> 00:15:45,027 ¿Dónde rayos está mi chicle de nicotina? 281 00:15:46,195 --> 00:15:49,657 Lo tenía mi hermano, que estaba con la mascota de la clase. 282 00:15:52,785 --> 00:15:54,328 Le conseguiré más chicle. 283 00:15:54,411 --> 00:15:55,371 Hazlo. 284 00:16:08,634 --> 00:16:09,802 ¿Puedo ayudarte? 285 00:16:10,135 --> 00:16:11,011 ¿Qué haces tú aquí? 286 00:16:11,095 --> 00:16:13,222 Tu madre me alquiló tu cuarto. 287 00:16:13,305 --> 00:16:15,516 ¿Le alquilaste mi cuarto al borracho del pueblo? 288 00:16:15,599 --> 00:16:18,102 También soy el borracho del estado. 289 00:16:19,895 --> 00:16:20,980 ¿Qué quieres? 290 00:16:23,107 --> 00:16:24,191 ¿Lo sabes? 291 00:16:24,274 --> 00:16:25,734 Sí. Lo sé. 292 00:16:25,818 --> 00:16:27,903 Hijo, perdóname. 293 00:16:27,987 --> 00:16:29,446 Lo siento mucho. 294 00:16:29,530 --> 00:16:33,617 No toleraba perderte como había perdido todo lo demás. 295 00:16:33,701 --> 00:16:36,787 Habría organizado que vivieras cerca de mí. 296 00:16:36,870 --> 00:16:39,039 No puedo vivir en una ciudad universitaria. 297 00:16:39,123 --> 00:16:41,625 No puedo controlarme sexualmente. 298 00:16:41,709 --> 00:16:45,254 Lo que me hiciste fue lo peor que alguien podría hacerle a otro, 299 00:16:45,337 --> 00:16:47,047 más de una madre a un hijo. 300 00:16:47,131 --> 00:16:48,507 Realmente no sé qué podrías decir. 301 00:16:48,882 --> 00:16:51,802 Hijo, creo que al fin y al cabo, 302 00:16:51,885 --> 00:16:55,681 siempre consideré que las bandas de marcha son una gran pérdida de tiempo. 303 00:16:55,764 --> 00:16:58,308 La música y la caminata salen perdiendo. 304 00:16:58,392 --> 00:16:59,518 Quizá tengas razón. 305 00:16:59,601 --> 00:17:02,563 Y tú siempre serás mi pequeño. 306 00:17:04,815 --> 00:17:06,775 - ¿Eso es una lágrima? - Puede ser. 307 00:17:11,822 --> 00:17:13,615 Por favor, te lo ruego. 308 00:17:13,699 --> 00:17:15,242 ¿Volverías a mudarte conmigo? 309 00:17:15,325 --> 00:17:17,077 Tendrá que haber algunos cambios. 310 00:17:17,161 --> 00:17:18,829 ¿Qué tipo de cambios? 311 00:17:18,912 --> 00:17:21,665 Quiero que elimines el control parental de la TV. 312 00:17:21,749 --> 00:17:24,126 Solo mirarás programas con senos. 313 00:17:24,209 --> 00:17:26,378 Si estoy con humor de senos, sí, claro. 314 00:17:26,837 --> 00:17:28,630 Bienvenido de regreso, hijo. 315 00:17:28,714 --> 00:17:31,008 ¡Parece que tengo un hermanito! 316 00:17:31,091 --> 00:17:32,509 Él no se quedará, ¿no? 317 00:17:32,593 --> 00:17:33,886 Resuélvanlo entre ustedes. 318 00:17:33,969 --> 00:17:35,637 Claro que sí, ma. 319 00:17:40,434 --> 00:17:42,478 ¿Todavía no encontraste al abuelo? 320 00:17:42,561 --> 00:17:46,523 No. Pero encontré a un sujeto dispuesto a tomar su lugar. 321 00:17:46,607 --> 00:17:47,649 Soy el abuelo. 322 00:17:47,733 --> 00:17:49,485 Reúnan a los niños 323 00:17:49,568 --> 00:17:53,197 para jugar a los Hipopótamos hambrientos. 324 00:17:53,280 --> 00:17:56,200 No creo que nadie pueda remplazar a nuestro abuelo. 325 00:17:56,283 --> 00:17:57,659 ¿Seguro? Su esposo... 326 00:17:57,743 --> 00:18:00,454 Ella evaluó cientos de abuelos. 327 00:18:00,537 --> 00:18:02,748 ¡Pasé tres pruebas! 328 00:18:02,831 --> 00:18:04,208 Elige. 329 00:18:05,667 --> 00:18:06,627 Hola. 330 00:18:06,710 --> 00:18:10,047 ¿Habla el hijo desagradecido y bueno para nada de Abraham Simpson? 331 00:18:10,130 --> 00:18:12,257 - Él habla. - Se lo enviaré de regreso 332 00:18:12,341 --> 00:18:14,134 y no quiero volver a verlo aquí. 333 00:18:14,218 --> 00:18:16,095 Este lugar es muy deprimente. 334 00:18:16,178 --> 00:18:17,888 Y él no ayuda. 335 00:18:17,971 --> 00:18:21,058 Hay un borracho patético haciéndose pis encima en el baño. 336 00:18:21,141 --> 00:18:22,226 Eso es un espejo. 337 00:18:22,309 --> 00:18:24,353 Y no está en el baño. 338 00:18:30,192 --> 00:18:31,860 ¿Cuándo llegará el abuelo? 339 00:18:31,944 --> 00:18:35,364 Lo sabía. Siguen hablando mal a mis espaldas. 340 00:18:35,447 --> 00:18:38,700 No puedo creerlo, pero lo extraño mucho. 341 00:18:39,743 --> 00:18:40,994 Yo también lo amo. 342 00:18:41,078 --> 00:18:43,789 Solo que no puedo decírselo a su bella cabeza de rábano. 343 00:18:45,207 --> 00:18:48,794 Me encanta cuánto sabe de los edificios. 344 00:18:48,877 --> 00:18:50,295 Y Maggie dice... 345 00:18:50,379 --> 00:18:51,588 Me encanta cuánto sabe de los edificios. 346 00:18:53,048 --> 00:18:55,884 Tú eres una delicia. 347 00:19:00,430 --> 00:19:04,184 Vengan con su abuelo, dulces trozos de melón. 348 00:19:08,438 --> 00:19:09,606 Te amamos. 349 00:19:10,023 --> 00:19:11,567 Te amamos. COMPARTIMOS UN MOMENTO CÁLIDO MIENTRAS... FUNDIDO A NEGRO. 350 00:19:13,694 --> 00:19:14,611 APARECE: INT. CASA SRA. SKINNER SALA DE ESTAR - NOCHE 351 00:19:19,283 --> 00:19:20,367 ¿Qué estás mirando? 352 00:19:20,450 --> 00:19:22,119 Una película con senos, ¿no? 353 00:19:22,202 --> 00:19:24,079 Es el cable premium ganador del Emmy. 354 00:19:24,163 --> 00:19:25,455 ¿Muestran senos? 355 00:19:25,539 --> 00:19:27,166 No desde que empezaron a ganar Emmys. 356 00:19:27,249 --> 00:19:28,375 Muy decepcionante. 357 00:19:28,458 --> 00:19:30,335 Bueno, creo que miraré contigo. 358 00:19:30,669 --> 00:19:31,670 ¿Qué es eso? 359 00:19:31,753 --> 00:19:33,922 Es un cuervo del maestre de Lannister. 360 00:19:34,006 --> 00:19:36,383 ¿Qué es un Lannister? ¿Qué es un maestre? 361 00:19:36,466 --> 00:19:37,926 La Casa Lannister es la familia más... 362 00:19:38,010 --> 00:19:39,553 - ¿Eso es un dragón? - Sí. 363 00:19:39,636 --> 00:19:41,096 Esto es estúpido. 364 00:19:48,645 --> 00:19:50,647 Camina por la calle 365 00:19:51,398 --> 00:19:53,609 Se cae en un agujero, hombre 366 00:19:54,401 --> 00:19:56,653 ¡Todos conocen a Hans Hombretopo! 367 00:19:56,737 --> 00:19:57,654 ¿A quién? 368 00:19:57,738 --> 00:20:00,741 Nadie conoce a Hans Hombretopo. 369 00:20:00,824 --> 00:20:01,700 El que sigue. 370 00:20:01,783 --> 00:20:04,161 Yo estaba primero. 371 00:20:05,037 --> 00:20:06,496 En la línea de cajas 372 00:20:06,580 --> 00:20:07,998 Ni siquiera lo registran 373 00:20:08,373 --> 00:20:10,834 Nadie conoce a Hans Hombretopo. 374 00:20:10,918 --> 00:20:13,670 Solo necesito mis pastillas para el corazón. 375 00:20:13,754 --> 00:20:15,797 Nadie conoce a Hans Hombretopo. 376 00:21:01,093 --> 00:21:03,929 Traducido por Carolina Iglesias