1
00:00:01,710 --> 00:00:04,713
O TOMTO DÍKUVZDÁNÍ
KROCAN OMILOSTNÍ PREZIDENTA
2
00:00:06,381 --> 00:00:07,465
VÍTEJTE VE SPRINGFIELDSKÉ
JADERNÉ ELEKTRÁRNĚ
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,344
ŠLECHETNÝ DUCH
POVĚTŠÍ I MALÉHO ČLOVĚKA
4
00:00:11,553 --> 00:00:12,679
TLUSŤOCHOVY KOBLIHY
5
00:00:12,762 --> 00:00:14,097
U VOČKA
ŘIDIČI PIJÍ ZDARMA
6
00:00:14,180 --> 00:00:15,098
SPRINGFIELDSKÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA
7
00:00:15,724 --> 00:00:18,685
NEPTÁM SE SVÉHO KARIÉRNÍHO
PORADCE, PROČ NEMÁ LEPŠÍ PRÁCI
8
00:00:23,690 --> 00:00:26,568
3 DNY BEZ NEHODY
9
00:00:27,652 --> 00:00:30,155
KRUSTYHO KOLEČKA
10
00:01:10,195 --> 00:01:12,280
„DÍVEJ, OTČE! GAUČ!“
11
00:01:14,616 --> 00:01:17,035
„SLUŠNÉ MLADÉ DÁMY PRSTEM NEUKAZUJÍ“
12
00:01:19,454 --> 00:01:21,039
„JE OSM HODIN, DO PRÁCE, DĚTI!“
13
00:01:23,124 --> 00:01:25,460
UHELNÝ DŮL
VCHOD PRO DĚTI
14
00:01:25,543 --> 00:01:27,128
„DĚTI!“
15
00:01:28,296 --> 00:01:29,798
„ZAPOMNĚLI JSTE NA SESTRU“
16
00:01:37,722 --> 00:01:38,640
„MOC HLUBOKO“
17
00:01:43,645 --> 00:01:44,562
„JÁ TU ZŮSTANU“
18
00:01:48,983 --> 00:01:51,402
„DALŠÍ KLASICKÝ GAUČOVÝ GAG“
NATOČENO V SIMPSORAMĚ
19
00:01:58,159 --> 00:02:01,871
Tady je Kent Brockman
mezi dobrým lidem springfieldským.
20
00:02:02,914 --> 00:02:03,915
NEHÁZEJTE JÍDLO NA REPORTÉRA
21
00:02:03,998 --> 00:02:04,999
Zbabělče!
22
00:02:05,083 --> 00:02:09,003
Dnes slavíme otevření parku v oblacích,
rekultivačního projektu postaveného
23
00:02:09,129 --> 00:02:11,339
na troskách springfieldské jednokolejky.
24
00:02:11,506 --> 00:02:14,175
Jednokolejka.
25
00:02:14,300 --> 00:02:16,636
Ne, nebude další jednokolejka.
26
00:02:16,761 --> 00:02:18,555
Proč ne? Tentokrát by to vyšlo.
27
00:02:18,721 --> 00:02:20,223
Vyšlo.
28
00:02:20,348 --> 00:02:22,433
Je to monstrózní výtvor
29
00:02:22,809 --> 00:02:24,602
Hromadné přepravy
30
00:02:25,145 --> 00:02:27,647
LOGOPED
31
00:02:27,730 --> 00:02:29,232
Já chci znovu!
32
00:02:30,275 --> 00:02:32,569
Dráhu jednokolejky jsme proměnili
33
00:02:32,652 --> 00:02:36,072
na zcela nový a originální projekt,
který jsme okopírovali od New Yorku,
34
00:02:36,197 --> 00:02:38,491
springfieldský park v oblacích.
35
00:02:38,575 --> 00:02:39,868
Z OHAVNOSTI KRÁSA
36
00:02:39,993 --> 00:02:43,121
Líbí se mi to. Květiny, lavičky,
37
00:02:43,246 --> 00:02:45,874
solárně napájené mluvící odpadkové koše.
38
00:02:46,958 --> 00:02:50,003
Děkuji za vaše použité porno.
39
00:02:59,179 --> 00:03:03,641
Břichy nebo zadky k sobě?
40
00:03:03,808 --> 00:03:06,436
Nebojte, použijeme pádlo.
41
00:03:07,562 --> 00:03:09,522
Tak jo, tlusťoši, vtáhnout břicho.
42
00:03:15,195 --> 00:03:17,113
Vzal jsem Homerovi sendvič.
43
00:03:17,280 --> 00:03:18,781
Vzal jsem Wiggumovi zbraň.
44
00:03:18,990 --> 00:03:21,075
A nyní jako zakončení dnešní události
45
00:03:21,159 --> 00:03:22,785
spustíme elektřinu,
46
00:03:22,869 --> 00:03:25,747
která rozsvítí maličké cedulky „nekouřit“.
47
00:03:33,838 --> 00:03:37,342
JEDNOKOLEJKA
48
00:03:37,926 --> 00:03:39,844
V kolejích je proud!
49
00:03:41,346 --> 00:03:42,430
NABÍJENÍ
50
00:03:42,513 --> 00:03:44,974
Jo! Teď můžu zapnout úsporu energie.
51
00:03:46,935 --> 00:03:49,437
Jednokolejka žije! Já vás varoval…
52
00:04:03,451 --> 00:04:05,411
SPRINGFIELDSKÁ KAKTUSOVÁ ZAHRADA
53
00:04:10,166 --> 00:04:12,001
Vítej, postarší občane.
54
00:04:16,214 --> 00:04:17,465
LEONARD NIMOY
TEN, CO ZASTAVIL JEDNOKOLEJKU
55
00:04:20,551 --> 00:04:22,762
Nimoy je pryč!
56
00:04:22,887 --> 00:04:24,180
SPRINGFIELDSKÁ RADNICE
57
00:04:24,305 --> 00:04:26,808
VYŠETŘOVÁNÍ HAVÁRIE JEDNOKOLEJKY
ŽÁDNÉ DOTAZY
58
00:04:26,933 --> 00:04:29,394
Pozitivní na tomhle je,
59
00:04:29,477 --> 00:04:34,107
že jsme předběhli Detroit a Kábul
jako nejsmolnější město na světě.
60
00:04:35,858 --> 00:04:39,612
To jste pod kola nemohli dát klíny?
61
00:04:40,321 --> 00:04:42,490
Promiňte, dámo, ale řízení města
62
00:04:42,573 --> 00:04:46,119
je trochu složitější než péče o nehty.
63
00:04:47,120 --> 00:04:50,123
Už tím netrapte svou hezkou hlavičku.
64
00:04:50,248 --> 00:04:52,709
Pane starosto, to je velmi sexistické.
65
00:04:53,501 --> 00:04:56,170
Vypadá to, že někdo má moc úzké podvazky.
66
00:04:58,298 --> 00:05:01,968
Ale ne, dělám si srandu.
Nikdo si neváží žen víc než já.
67
00:05:02,051 --> 00:05:04,304
Teď nám připravte kávu a dort,
68
00:05:04,387 --> 00:05:06,222
ať my muži můžeme pracovat.
69
00:05:07,640 --> 00:05:11,394
Tohle je naposled, co něco takové dělám.
Tak bych to měla udělat perfektně.
70
00:05:11,477 --> 00:05:13,438
Tady máte, doktore Dlaho.
71
00:05:15,982 --> 00:05:18,860
Nechápu, že mě
starosta Quimby takhle znevažoval.
72
00:05:18,985 --> 00:05:21,696
A mimochodem, ženy už podvazky nenosí.
73
00:05:21,779 --> 00:05:24,324
Nosíme tvarovací oblečení.
74
00:05:25,074 --> 00:05:26,159
To mi povídej.
75
00:05:30,121 --> 00:05:34,125
Lidé si myslí, že svět pokročil,
ale je sexistický stejně jako dřív.
76
00:05:34,208 --> 00:05:35,626
Díky, Obamo.
77
00:05:35,710 --> 00:05:39,005
Co je vlastně na Quimbym tak super?
I já dokážu přestřihnout pásku.
78
00:05:39,130 --> 00:05:42,842
A ještě bych to
hranou nůžek hezky natupírovala.
79
00:05:42,967 --> 00:05:46,971
Byla bys skvělá starostka, mami.
Umíš se postarat o rozpočet
80
00:05:47,055 --> 00:05:50,141
a díky tátovi
jsi odborník na soudní systém.
81
00:05:50,224 --> 00:05:53,519
Zábavný fakt,
jako obžalovaný nemusím být v porotě.
82
00:05:53,853 --> 00:05:56,022
Mami, tohle je naše příležitost.
83
00:05:56,189 --> 00:06:00,735
Wonder Woman předvedla, že když jsi bohyně
s nadpřirozenými schopnostmi,
84
00:06:00,818 --> 00:06:03,404
tak zvládneš všechno.
Mohla bys být starostka!
85
00:06:04,906 --> 00:06:07,200
Premiérka, fajn.
86
00:06:07,283 --> 00:06:09,160
Krotitelka duchů, super.
87
00:06:09,243 --> 00:06:12,955
Prezidentka federální banky,
jistě, ani nevím co to je.
88
00:06:13,039 --> 00:06:14,457
Ale starostka?
89
00:06:14,540 --> 00:06:17,877
Jestli se máma stane starostkou,
tak nám všechno projde.
90
00:06:21,923 --> 00:06:23,049
Ježíši, pomoz mi!
91
00:06:28,930 --> 00:06:30,306
Vyber si stranu.
92
00:06:36,604 --> 00:06:38,231
Hej, kde jsou všichni?
93
00:06:38,314 --> 00:06:39,649
KUDRNY A BARVY
94
00:06:39,732 --> 00:06:41,484
Marge, tohle město potřebuje změnu.
95
00:06:41,609 --> 00:06:43,778
Quimby je starosta už věčnost.
96
00:06:43,861 --> 00:06:47,615
Měl by přijít o tu šerpu.
97
00:06:47,782 --> 00:06:51,119
Poslouchejte.
Klíčem k vítězství je mikrocílení.
98
00:06:51,202 --> 00:06:52,495
Mikrocílení.
99
00:06:52,578 --> 00:06:54,580
Představte si voliče jako koláč.
100
00:06:55,998 --> 00:06:58,209
Ano, Homere, někdo řekl „koláč“.
101
00:06:58,292 --> 00:07:00,086
Já vím, „hmm, koláč“.
102
00:07:01,462 --> 00:07:02,713
Pardon, pokračujte.
103
00:07:02,839 --> 00:07:08,136
Díky analýze dat
rozdělíme koláč na malé kousky.
104
00:07:08,219 --> 00:07:11,973
a upravíme sdělení
pro každou mikroskupinu.
105
00:07:12,056 --> 00:07:15,143
Řekneš jim, co chtějí slyšet,
dokud nezískáš 51 % hlasů.
106
00:07:15,309 --> 00:07:18,104
A pak můžeš vládnout
jako ten bláznivý pravičák.
107
00:07:18,813 --> 00:07:21,315
Já jsem Marge Simpsonová
108
00:07:21,649 --> 00:07:23,901
Hlasujte pro mě
109
00:07:23,985 --> 00:07:27,488
Každá vaše obsese je mou prioritou
110
00:07:27,572 --> 00:07:29,073
VIDLÁČTÍ OBJEKTIVISTI
111
00:07:29,323 --> 00:07:32,577
Uzákoním pálení domácí pálenky.
112
00:07:33,411 --> 00:07:35,079
Domácí pálenka!
113
00:07:35,204 --> 00:07:38,040
Vy jste novej John Galt.
114
00:07:38,124 --> 00:07:42,128
Nechcete se vyfotit
s naším strašákem Ayn Randovou?
115
00:07:45,882 --> 00:07:48,468
Od vdov, přes kuchaře
116
00:07:48,551 --> 00:07:50,845
Až k veteránům zahraničních válek
117
00:07:50,928 --> 00:07:51,971
MAJITELÉ EXOTICKÝCH ZVÍŘAT
118
00:07:52,096 --> 00:07:53,764
Neexistuje žádný volič
119
00:07:53,848 --> 00:07:55,850
Kterého by má kampaň ignorovala
120
00:07:56,058 --> 00:07:58,186
Marge, opravdu si toho ceníme.
121
00:07:58,269 --> 00:08:01,063
Jsi první politik,
který se s námi podivíny setkal.
122
00:08:01,147 --> 00:08:04,484
Jaký je největší problém,
kterému musíte čelit?
123
00:08:04,609 --> 00:08:06,777
Aby se naši mazlíčci vzájemně nesnědli.
124
00:08:07,028 --> 00:08:09,238
Jo. Jako vlastník impaly…
125
00:08:09,322 --> 00:08:11,616
-Hej, kam zmizela?
-No nazdar.
126
00:08:12,492 --> 00:08:14,952
Ať jste fotbalová mamina nebo šéf mafie
127
00:08:15,036 --> 00:08:17,371
Dám vám to, co potřebujete
128
00:08:17,830 --> 00:08:20,041
Jsem Marge Simpsonová
129
00:08:20,124 --> 00:08:22,835
Hlasujte pro mě
130
00:08:23,920 --> 00:08:26,005
Proč si lidé myslí, že umím jen
131
00:08:26,088 --> 00:08:29,091
dávat špagety psům, kteří se chtějí líbat.
132
00:08:29,175 --> 00:08:30,426
Co chcete dělat?
133
00:08:30,510 --> 00:08:33,346
Vyřezat malého kluka
ze dřeva a přivést ho k životu.
134
00:08:38,809 --> 00:08:42,730
DEBATA KANDIDÁTŮ
PŘINESTE SI VLASTNÍ STUPÍNEK
135
00:08:42,855 --> 00:08:45,149
Co se týče třetího a čtvrtého kandidáta,
136
00:08:45,274 --> 00:08:48,653
bohužel jste v průzkumu
nedostali dostatek hlasů,
137
00:08:48,736 --> 00:08:51,364
takže jste z debaty vyloučeni. Nashle.
138
00:08:52,448 --> 00:08:55,660
Paní Simpsonová,
vy cílíte na menší skupiny voličů.
139
00:08:55,743 --> 00:08:58,829
Máte nějaké návrhy,
které by oslovily všechny Springfielďany?
140
00:09:00,623 --> 00:09:02,333
No, Kente, já jsem matka.
141
00:09:02,416 --> 00:09:06,879
A jako matka chci
našemu městu pomoci jíst více zeleniny.
142
00:09:09,507 --> 00:09:10,716
Zelenina, Marge?
143
00:09:10,800 --> 00:09:14,345
Jako moderátor musím říct fakta,
spousta zeleniny je fuj.
144
00:09:14,428 --> 00:09:15,930
Je to metafora.
145
00:09:16,013 --> 00:09:17,431
Zatracené metafory.
146
00:09:17,598 --> 00:09:19,183
Věřím jen přirovnáním.
147
00:09:19,725 --> 00:09:20,977
Já mám metafory rád.
148
00:09:21,060 --> 00:09:23,938
Jsou jako kapky deště
na květině, která je naše ucho.
149
00:09:24,063 --> 00:09:27,441
Ještě jednou řekneš „jako“, tak ti ukážu!
150
00:09:30,361 --> 00:09:31,946
Úplně ji podusili.
151
00:09:32,113 --> 00:09:34,615
Na rozdíl od kuřete,
co přinesla na potluck.
152
00:09:34,699 --> 00:09:38,369
Helena je zahořklá
jako ta limonáda, co přinesla na potluck.
153
00:09:38,452 --> 00:09:41,372
To byl strašný potluck.
154
00:09:41,497 --> 00:09:43,958
Proč nejsme na radnici?
155
00:09:44,083 --> 00:09:46,836
Chtěl bych je vidět balancovat na židlích.
156
00:09:51,340 --> 00:09:55,595
Celý můj život
tu hoří ta skládka pneumatik.
157
00:09:55,678 --> 00:09:57,305
Zničilo to naše město.
158
00:09:57,430 --> 00:09:58,389
Jo!
159
00:10:00,182 --> 00:10:04,228
Slibuji, že pokud mě zvolíte,
tak to uhasím.
160
00:10:07,023 --> 00:10:09,817
Žádné hořící pneumatiky?
Bude to tu jako v Curychu.
161
00:10:16,699 --> 00:10:17,700
Bude to stačit?
162
00:10:17,825 --> 00:10:19,827
Poté, co bylo
poslednímu důchodci vysvětleno,
163
00:10:19,910 --> 00:10:23,414
že nemůže volit v KFC,
máme konečné výsledky.
164
00:10:23,497 --> 00:10:26,542
Marge Simpsonová je nová starostka.
165
00:10:26,626 --> 00:10:29,920
První starostka
a druhá na této pozici, co čůrá v sedě.
166
00:10:30,379 --> 00:10:33,507
-Marge!
-Děkuji.
167
00:10:33,591 --> 00:10:34,967
MARGE STAROSTOKU
PODPORUJI VLASY
168
00:10:35,426 --> 00:10:38,220
Homie, nechceš políbit starostu?
169
00:10:38,429 --> 00:10:39,930
Cože? Ne!
170
00:10:40,848 --> 00:10:43,100
Ajo, ty myslíš sebe.
171
00:10:46,020 --> 00:10:47,104
Tak jo.
172
00:10:47,480 --> 00:10:49,106
Teď si fakt přeji, abych volil.
173
00:10:55,112 --> 00:10:56,697
KANCELÁŘ STAROSTY
174
00:10:59,367 --> 00:11:01,702
Podívejte na mě! Jsem státní úředník!
175
00:11:03,454 --> 00:11:06,207
A tak naše nová starostka dělá to,
176
00:11:06,290 --> 00:11:08,668
co bylo
za Quimbyho režimu nemyslitelné. Něco.
177
00:11:08,918 --> 00:11:11,087
Buldozery kupředu!
178
00:11:19,637 --> 00:11:23,891
Pardon, ale nemůžu vám dovolit
připravit mě o obchod.
179
00:11:24,141 --> 00:11:26,060
SUVENÝRY
VÍTEJTE
180
00:11:26,185 --> 00:11:30,940
Zničil byste ovzduší
celého města kvůli prodeji cetek?
181
00:11:31,065 --> 00:11:32,149
Cetek?
182
00:11:32,233 --> 00:11:37,113
Cetky to jsou možná pro vás,
ale já díky tomu platím synovi školu.
183
00:11:37,196 --> 00:11:40,408
Pojmenoval po mě koktavost.
184
00:11:40,616 --> 00:11:41,534
Bylo to…
185
00:11:42,910 --> 00:11:43,828
Víte.
186
00:11:45,746 --> 00:11:48,916
Selhala jsem.
Nesplnila jsem svůj jediný slib.
187
00:11:49,417 --> 00:11:51,335
LHÁŘKA, PNEUMATIKY HOŘÍ
188
00:11:51,460 --> 00:11:53,629
Marge Simpsonová je již nyní neúspěšná.
189
00:11:53,754 --> 00:11:56,465
Jde o největší
upadnutí v nemilost od chvíle,
190
00:11:56,549 --> 00:11:59,135
co Mamie Eisenhowerová
zničila obchod s piany.
191
00:11:59,218 --> 00:12:02,722
REKONSTRUKCE: NEJSPÍŠE SE TO NESTALO
192
00:12:03,264 --> 00:12:04,557
Mami, půjdeme na oběd?
193
00:12:05,057 --> 00:12:09,270
Ráda bych šla,
ale prvně musím vyřešit ty pneumatiky.
194
00:12:09,437 --> 00:12:11,272
Zanedbáváte rodinu, paní starostko?
195
00:12:11,355 --> 00:12:12,314
STAROSTČIN SYN
196
00:12:12,398 --> 00:12:14,734
Ty jeden mrňavej!
197
00:12:19,447 --> 00:12:20,573
MĚSTO SPRINGFIELD
198
00:12:31,250 --> 00:12:32,793
Hoši, přestaňte!
199
00:12:32,960 --> 00:12:36,005
Jsem starostka. Vše, co uděláte,
bude mít vliv na mou pozici.
200
00:12:36,130 --> 00:12:37,423
Jistě, zlato.
201
00:12:37,506 --> 00:12:40,926
Je těžké se ovládat,
když jsi víc než zákon.
202
00:12:41,010 --> 00:12:42,762
Nejsme víc než zákon.
203
00:12:42,845 --> 00:12:44,805
Jasně, chápu to.
204
00:12:45,639 --> 00:12:47,224
JSME VÍC NEŽ ZÁKON, ALE JSOU TU ŠTĚNICE
205
00:12:47,349 --> 00:12:48,726
Chci, abyste mi slíbili,
206
00:12:48,809 --> 00:12:52,146
že se aspoň na chvilku
budete chovat jako Líza.
207
00:12:53,272 --> 00:12:55,649
„Jsem Líza.“
208
00:12:55,733 --> 00:12:57,651
„Mám ráda hudbu.“
209
00:12:57,735 --> 00:13:00,279
„Můj kluk je brokolice.“
210
00:13:01,530 --> 00:13:02,573
Hej!
211
00:13:03,032 --> 00:13:05,159
Chceme koupit váš stánek.
212
00:13:05,242 --> 00:13:07,453
Jo, no, není na prodej.
213
00:13:08,204 --> 00:13:12,792
Chci tomuhle městu pomoct,
ale nemůžu kvůli tomuhle Ding-dongovi.
214
00:13:13,918 --> 00:13:16,420
Jak si dovolujete mě takhle urazit?
215
00:13:16,504 --> 00:13:17,713
Já tam byl!
216
00:13:17,797 --> 00:13:20,174
Cože?
217
00:13:20,299 --> 00:13:24,303
Clyde je veterán z Vietnamu,
přežil bitvu u Dhing Dhongu.
218
00:13:24,386 --> 00:13:25,346
Díky.
219
00:13:25,429 --> 00:13:27,223
Di Ky byl jeho nejlepší kamarád.
220
00:13:27,306 --> 00:13:30,059
Šlápl na minu u To By Stači Lo.
221
00:13:30,142 --> 00:13:32,228
Tohle není dobré, Marge.
222
00:13:32,394 --> 00:13:33,771
Ach ne.
223
00:13:33,854 --> 00:13:36,482
Margina včelí pilnost se mění na vosí roj.
224
00:13:36,565 --> 00:13:37,608
TU OTRAVU BY MĚLI UTRATIT
225
00:13:37,691 --> 00:13:40,778
Mimochodem, naše zpravodajství
je omezené na dvě věty.
226
00:13:40,861 --> 00:13:41,779
Dobrou noc!
227
00:13:41,862 --> 00:13:44,657
Existuje jen jedno řešení.
Budeš muset vystoupit naživo
228
00:13:44,740 --> 00:13:47,201
a od srdce si promluvit s voliči,
zcela bez přípravy.
229
00:13:47,284 --> 00:13:49,537
-Tady je scénář.
-Já scénář nechci.
230
00:13:49,620 --> 00:13:50,704
Jsi blázen?
231
00:13:52,248 --> 00:13:55,793
Dobrý večer. Chci si s vámi promluvit
232
00:13:55,876 --> 00:13:58,879
jako obyčejná máme sedící v kuchyni.
233
00:13:59,088 --> 00:14:00,589
SKUPINOVÉ HODNOCENÍ
234
00:14:00,673 --> 00:14:01,882
Tohle je katastrofa.
235
00:14:01,966 --> 00:14:05,344
Už jsem je viděla točit knoflíkem,
ale ještě ne takhle.
236
00:14:07,096 --> 00:14:09,431
Marge, kdy bude večeře?
237
00:14:09,723 --> 00:14:12,893
-Zrovna mám projev!
-Takže v šest?
238
00:14:12,977 --> 00:14:14,478
Až to bude, tak to bude.
239
00:14:14,603 --> 00:14:16,897
Moment, něco změnilo hodnocení.
240
00:14:16,981 --> 00:14:20,526
Marge, můžu to uvařit v sušičce?
241
00:14:21,235 --> 00:14:25,698
Homere Simpsone, ty zavřeš pusu,
jen když v ní máš jídlo.
242
00:14:30,411 --> 00:14:31,370
To je ono.
243
00:14:31,453 --> 00:14:34,415
Z ukecaného špekounka
udělala zábavného manžílka.
244
00:14:34,498 --> 00:14:35,583
Funguje to?
245
00:14:36,000 --> 00:14:40,087
Podívám se,
menšitel je v pořádku. Matika sedí.
246
00:14:40,212 --> 00:14:42,423
Bude ze mě místní Kellyanne Conwayová.
247
00:14:42,506 --> 00:14:43,632
Kellyanne Conwayová?
248
00:14:43,716 --> 00:14:46,135
Líbí se mi,
že vždy vypadá, jako by zrovna vstala.
249
00:14:46,218 --> 00:14:50,097
Je inspirující, že i žena
dnes může být jako Joseph Goebbels.
250
00:14:54,268 --> 00:14:57,062
-Marge, nemáme chleba?
-Podívej se na sebe.
251
00:15:01,609 --> 00:15:02,610
Proboha.
252
00:15:02,735 --> 00:15:07,364
Tak skvělé hodnocení jsem u úřadujícího
politika ještě neviděla. Má 53 %.
253
00:15:14,288 --> 00:15:16,624
Marge, vaše čísla jsou prostě fantastická.
254
00:15:16,749 --> 00:15:19,627
A stačilo,
abys hodila manžela přes palubu.
255
00:15:20,711 --> 00:15:23,714
Neříkej mi, že jsi smutná,
protože jsi ho hodila přes palubu.
256
00:15:23,839 --> 00:15:26,133
On by se na palubu ani nevešel.
257
00:15:26,300 --> 00:15:27,384
Haha!
258
00:15:27,509 --> 00:15:29,470
Jo. Haha.
259
00:15:30,137 --> 00:15:31,639
SENDVIČE OD BACULKY
260
00:15:31,972 --> 00:15:35,309
Pane Simpsone, pojmenujeme po vás sendvič.
261
00:15:35,893 --> 00:15:39,396
Splnil se mi celoživotní sen.
Mám to celé naplánované.
262
00:15:39,480 --> 00:15:42,191
Začneme sendvičem se slaninou.
263
00:15:42,274 --> 00:15:43,901
Na to dáme sendvič se šunkou.
264
00:15:43,984 --> 00:15:48,030
Spodní houska se na první pohled
bude jevit jako kuřecí steak.
265
00:15:48,113 --> 00:15:50,074
Ale když se podíváte zblízka…
266
00:15:50,157 --> 00:15:52,326
Pane. My ho už udělali.
267
00:15:52,534 --> 00:15:55,955
Tlustý ukecaný hlupák?
268
00:15:56,038 --> 00:15:58,248
To se mi nepodobá.
269
00:15:58,540 --> 00:16:00,209
Ale dám si jich šest.
270
00:16:00,626 --> 00:16:03,170
Je mi ctí, že zde máme paní starostku…
271
00:16:05,130 --> 00:16:07,800
a prvního blbečka, Homera Simpsona.
272
00:16:09,385 --> 00:16:13,806
Homer učinil Marge šťastnou více,
než dokáže spočítat. Třikrát.
273
00:16:15,182 --> 00:16:18,102
Jsme tu kvůli velmi důležité charitě:
274
00:16:18,352 --> 00:16:19,603
Zachraňte velryby.
275
00:16:19,687 --> 00:16:21,313
To už stačilo!
276
00:16:21,855 --> 00:16:23,983
Ne! Kvůli tomu tu opravdu jsme.
277
00:16:24,483 --> 00:16:25,985
ZACHRAŇTE VELRYBY
NĚŽNÉ BOŽÍ OBRY
278
00:16:26,068 --> 00:16:27,236
Já nejsem velryba!
279
00:16:27,319 --> 00:16:30,656
Jsem chlap s velrybím tukem
a jizvami po harpunách!
280
00:16:42,668 --> 00:16:43,627
SPRINGFIELDSKÁ KNIHOVNA
281
00:16:43,711 --> 00:16:44,920
Dnes je velký den.
282
00:16:45,004 --> 00:16:47,798
Dohodli jsme se s odbory knihovníků.
283
00:16:49,049 --> 00:16:50,843
Homer by přišel, ale vycouval,
284
00:16:50,968 --> 00:16:53,721
když zjistil,
že tu nejsou žádné obrázkové knihy.
285
00:17:04,356 --> 00:17:06,275
Skvělá zpráva, Marge. Přišla jsi na něco,
286
00:17:06,358 --> 00:17:09,737
na čem se shodnou ženy i muži;
manželé jsou idioti.
287
00:17:09,987 --> 00:17:11,280
To asi jo.
288
00:17:11,363 --> 00:17:13,240
Zatímco váháš, já toho využiji.
289
00:17:13,365 --> 00:17:15,868
Podívej, co jsme udělali
na průvod k Díkuvzdání.
290
00:17:17,828 --> 00:17:19,329
Je mi jedno, co lidé říkají.
291
00:17:19,413 --> 00:17:22,541
Můj Homie je sexy balón.
292
00:17:24,877 --> 00:17:26,795
Musím si s někým promluvit.
293
00:17:29,173 --> 00:17:31,967
QUIMBYHO PANSTVÍ
294
00:17:34,094 --> 00:17:35,220
Starosto Quimby?
295
00:17:35,304 --> 00:17:38,474
Ne, teď už jen obyčejný „diamantový“ Joe.
296
00:17:38,557 --> 00:17:39,975
Ten výraz znám.
297
00:17:40,059 --> 00:17:44,104
To je buď starosta v úzkých
nebo žena, která chce rozvod. Znám obojí.
298
00:17:44,188 --> 00:17:45,064
OBČAN
299
00:17:45,147 --> 00:17:46,065
Skutečně.
300
00:17:46,190 --> 00:17:49,818
Joe, je možné mít slušný rodinný život
301
00:17:49,902 --> 00:17:51,904
a zároveň být dobrým politikem?
302
00:17:52,029 --> 00:17:54,156
Marge, už o tom nechci mluvit,
303
00:17:54,239 --> 00:17:57,159
ale řeknu vám tohle. Výslužba mi vyhovuje.
304
00:17:57,242 --> 00:17:58,660
Tu noc, kdy jsem skončil,
305
00:17:58,744 --> 00:18:01,163
jsem si všiml nádherné ženy,
co leží vedle mě,
306
00:18:01,246 --> 00:18:05,918
a řekl si: „Páni, to je moje žena.“
Chytejte, kluci.
307
00:18:11,465 --> 00:18:14,593
Marge, nemůžete být
manželkou a starostkou zároveň.
308
00:18:14,676 --> 00:18:18,013
Téměř to vypadá, že by to šlo, ale nejde.
309
00:18:19,264 --> 00:18:20,808
Sejdeme se v loděnici?
310
00:18:21,558 --> 00:18:25,354
Marge, chci vám poděkovat,
že jste mi vrátila Josepha.
311
00:18:25,437 --> 00:18:28,607
Zůstanete?
Udělala jsem velký džbán gimletu,
312
00:18:28,690 --> 00:18:30,901
ale když zůstanete, tak udělám další.
313
00:18:30,984 --> 00:18:32,444
Ne, musím se vrátit.
314
00:18:32,528 --> 00:18:35,781
Budeme křtít nový poklop
na kanál na Čtvrté ulici.
315
00:18:37,407 --> 00:18:39,701
-To je smutné.
-Nemůžete chvilku zůstat?
316
00:18:39,993 --> 00:18:42,704
Potřebujeme pomoc
se servírováním kávy a dortu.
317
00:18:42,788 --> 00:18:45,457
Přísahám, tohle je naposled.
318
00:18:45,541 --> 00:18:47,459
Můžete si přijít přidat.
319
00:18:47,543 --> 00:18:50,295
KŘEST KANÁLU NA ČTVRTÉ ULICI
320
00:18:50,420 --> 00:18:53,674
Děkuji. Nebyla bych tu nebýt svého může.
321
00:18:55,801 --> 00:18:59,012
Je můj velký příznivce. Tak velký…
322
00:19:00,639 --> 00:19:02,349
TAK – VELKÝ – ŽE
323
00:19:02,432 --> 00:19:05,269
SNĚDL JÍDLO ZA 20 000.
324
00:19:08,188 --> 00:19:10,607
PODPORUJI VLASY
325
00:19:11,316 --> 00:19:15,445
Tak velký, že si přeji,
abyste poznali lásku v jeho srdci.
326
00:19:16,780 --> 00:19:21,034
Všichni se podívejte do svého nitra
a najděte svého Homera Simpsona.
327
00:19:31,879 --> 00:19:33,839
To je tak nádherné.
328
00:19:36,425 --> 00:19:38,927
Naše láska je magická, zlato.
329
00:19:44,892 --> 00:19:46,476
KNIHOVNA STAROSTKY MARGE SIMPSONOVÉ
330
00:19:46,560 --> 00:19:47,728
O OSM LET POZDĚJI
331
00:19:47,811 --> 00:19:48,854
INAUGURACE
332
00:19:48,937 --> 00:19:50,772
PODPORUJI VLASY
MARGE VE VEDENÍ
333
00:19:50,856 --> 00:19:53,150
PRVNÍ KONTAKT
334
00:19:53,233 --> 00:19:55,152
VELKÝ ÚKLID S MARGE
335
00:19:55,235 --> 00:19:58,113
ZÁPLAVA MELASY Z ROKU 2022
336
00:19:58,197 --> 00:19:59,781
ODVOLÁNÍ A OSTUDA
337
00:19:59,948 --> 00:20:01,491
Můžeme tohle přeskočit?
338
00:20:01,617 --> 00:20:04,786
Rád bych,
ale jinak se do kafetérie nedostaneme.
339
00:20:05,537 --> 00:20:06,538
Dobře.
340
00:20:07,873 --> 00:20:09,291
ŠERPA ŠERPĚ
341
00:21:01,426 --> 00:21:03,428
Překlad titulků: Ondřej Nováček