1
00:00:02,794 --> 00:00:04,587
I ÅR VIL EN KALKUN BENÅDE PRÆSIDENTEN
2
00:00:06,423 --> 00:00:07,382
VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD KRAFTVÆRK
3
00:00:10,176 --> 00:00:11,344
EN ÆDEL ÅND
GØR DEN MINDSTE MAND STØRRE
4
00:00:12,679 --> 00:00:13,930
MOE'S
DE UDPEGEDE BILISTER DRIKKER GRATIS
5
00:00:15,765 --> 00:00:18,393
JEG VIL IKKE SPØRGE MIN STUDIEVEJLEDER,
HVORFOR HAN IKKE FIK ET BEDRE JOB
6
00:00:23,648 --> 00:00:25,817
3 DAGE UDEN UHELD
7
00:01:10,278 --> 00:01:12,280
"Se, far" En sofa!"
8
00:01:14,699 --> 00:01:17,035
"En ordentlig dame peger ikke!"
9
00:01:19,496 --> 00:01:21,081
"Klokken er 8. Kom så på arbejde, børn!"
10
00:01:23,166 --> 00:01:25,543
KULMINE
BØRNEINDGANG
11
00:01:25,627 --> 00:01:27,170
"Børn!"
12
00:01:28,379 --> 00:01:29,839
"I glemte jeres søster!"
13
00:01:37,722 --> 00:01:38,681
"Åh nej! For langt!"
14
00:01:43,645 --> 00:01:44,604
"Jeg bliver her."
15
00:01:48,983 --> 00:01:51,444
"En ny sofaklassiker"
FILMET I SIMPSORAMA
16
00:01:58,284 --> 00:02:01,746
Her er det Kent Brockman
på gaderne i Springfield.
17
00:02:02,914 --> 00:02:03,748
DER MÅ IKKE
KASTES MAD PÅ NYHEDSVÆRTEN
18
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
Kryster!
19
00:02:04,749 --> 00:02:07,710
For i dag fejrer vi den Skyline Park,
20
00:02:07,794 --> 00:02:11,422
et genvindingsprojekt
oven på enkeltbaneskinnens ruiner.
21
00:02:11,506 --> 00:02:14,342
Enkeltbane! Enkeltbane!
22
00:02:14,425 --> 00:02:16,803
Nej, de bygger ikke en ny enkeltbane.
23
00:02:16,886 --> 00:02:18,555
Hvorfor ikke?
Det kan ikke gå galt denne gang.
24
00:02:18,888 --> 00:02:20,265
Kan ikke gå galt.
25
00:02:20,640 --> 00:02:22,767
Det er en enorm konstruktion
26
00:02:22,851 --> 00:02:24,310
Til massetransport
27
00:02:24,978 --> 00:02:27,355
TANEPÆDAGOG
28
00:02:27,856 --> 00:02:29,149
Smid mig igen!
29
00:02:30,358 --> 00:02:32,652
Nej, vi omdanner den gamle enkeltbane
30
00:02:32,735 --> 00:02:36,406
til noget helt nyt og originalt,
vi har stjålet fra New York.
31
00:02:36,489 --> 00:02:38,366
Springfields Skypark-Line.
32
00:02:38,449 --> 00:02:40,118
SKYPARK-LINE
33
00:02:40,201 --> 00:02:41,619
Jeg elsker det her sted.
34
00:02:41,703 --> 00:02:43,163
Plantekummer, bænke,
35
00:02:43,246 --> 00:02:45,498
soldrevne talende skraldespande.
36
00:02:47,125 --> 00:02:49,878
Tak for: Brugt porno.
37
00:02:50,461 --> 00:02:51,754
SKRALD
38
00:02:59,220 --> 00:03:03,766
Mave mod mave eller bagdel mod... fordel?
39
00:03:03,850 --> 00:03:06,394
Vi bruger bare omledningsbrættet.
40
00:03:07,687 --> 00:03:09,647
Sug maven ind, fedlinger.
41
00:03:15,320 --> 00:03:17,071
Jeg fik Homers sandwich.
42
00:03:17,405 --> 00:03:18,573
Jeg fik Wiggums pistol.
43
00:03:19,073 --> 00:03:21,159
Og som kulmination på dagens begivenheder
44
00:03:21,242 --> 00:03:25,788
vil vi tænde for den strømmen
til de små "Rygning forbudt"-skilte.
45
00:03:33,922 --> 00:03:35,173
ENKELTBANE
46
00:03:38,009 --> 00:03:39,761
Sporet får strøm!
47
00:03:41,429 --> 00:03:42,513
OPLADER
48
00:03:42,597 --> 00:03:44,807
Sådan! Nu skal den på strømbesparelse.
49
00:03:47,101 --> 00:03:48,645
Enkeltbanen! Den lever!
50
00:03:48,728 --> 00:03:49,896
Jeg advarede...
51
00:04:03,743 --> 00:04:05,411
KAKTUSPLANTAGE
52
00:04:10,083 --> 00:04:12,085
Velkommen, pensionist.
53
00:04:16,172 --> 00:04:17,382
LEONARD NIMOY
HAN REDDEDE OS FRA ENKELTBANEN
54
00:04:20,718 --> 00:04:22,887
Nimoy er væk!
55
00:04:22,971 --> 00:04:26,849
INFOMØDE OM MONORAILULYKKEN
INGEN SPØRGSMÅL
56
00:04:26,933 --> 00:04:29,435
Det positive ved ulykken er,
57
00:04:29,519 --> 00:04:32,146
at vi nu har overhalet Detroit og Kabul
58
00:04:32,230 --> 00:04:34,232
som verdens mest uheldige by.
59
00:04:36,109 --> 00:04:39,570
Kunne I ikke i det mindste
have sat små kiler under hjulene?
60
00:04:40,280 --> 00:04:44,450
Beklager, skatter,
men det er mere kompliceret at drive en by
61
00:04:44,534 --> 00:04:46,077
end at få ordnet negle.
62
00:04:47,245 --> 00:04:50,206
Det skal du ikke bryde
dit kønne lille hoved med.
63
00:04:50,290 --> 00:04:52,750
Det er utrolig sexistisk sagt.
64
00:04:53,501 --> 00:04:56,170
Der er vist en hofteholder, der niver.
65
00:04:58,381 --> 00:04:59,841
Det er selvfølgelig bare for sjov.
66
00:04:59,924 --> 00:05:02,135
Ingen respekterer jer kvinder
mere end mig.
67
00:05:02,218 --> 00:05:04,387
Og hvis I gider servere kaffen og kagen,
68
00:05:04,470 --> 00:05:06,264
kan vi mænd diskutere sagerne.
69
00:05:06,347 --> 00:05:07,307
Ih altså...
70
00:05:07,682 --> 00:05:09,767
Det er sidste gang, jeg gør det her.
71
00:05:09,851 --> 00:05:11,519
Så det skal bare være perfekt.
72
00:05:11,602 --> 00:05:13,479
Værsgo, dr. Hibbert.
73
00:05:16,190 --> 00:05:19,027
Hvordan kan borgmester Quimby
tale sådan ned til mig?
74
00:05:19,110 --> 00:05:21,821
Og i øvrigt bruger kvinder
ikke hofteholdere længere.
75
00:05:21,904 --> 00:05:24,282
Vi går med Spanx og andet facongivende.
76
00:05:25,116 --> 00:05:26,367
Det må du nok sige.
77
00:05:30,204 --> 00:05:34,167
Folk tror, vi er kommet videre,
men sexismen lever i bedste velgående.
78
00:05:34,250 --> 00:05:35,668
Og tak for det, Obama.
79
00:05:35,752 --> 00:05:37,754
Hvad er der så godt ved Quimby?
80
00:05:37,837 --> 00:05:39,088
Jeg kan da godt klippe et bånd over.
81
00:05:39,172 --> 00:05:40,757
Jeg kunne få det til at krølle flot
82
00:05:40,840 --> 00:05:43,009
med kanten af kæmpesaksen.
83
00:05:43,092 --> 00:05:45,136
Du ville være en god borgmester.
84
00:05:45,219 --> 00:05:47,138
Du er velorganiseret.
Du er god til budgetter,
85
00:05:47,221 --> 00:05:50,266
og takket være far
er du ekspert i retssystemet.
86
00:05:50,350 --> 00:05:53,311
Sjov detalje: Er man anklaget,
slipper man for nævningetinget.
87
00:05:54,020 --> 00:05:56,189
Mor, det her er vores tid.
88
00:05:56,272 --> 00:05:59,192
Wonder Woman har vist os, at hvis man
er en gudinde med superkræfter,
89
00:05:59,275 --> 00:06:01,611
er der ingen grænser for,
hvad man kan opnå.
90
00:06:01,694 --> 00:06:03,363
Du kunne blive borgmester!
91
00:06:05,031 --> 00:06:07,325
En kvindelig premierminister, okay.
92
00:06:07,408 --> 00:06:09,243
Kvinder som Ghostbusters, helt fint.
93
00:06:09,327 --> 00:06:12,997
En kvindelig leder for centralbanken?
Det ved jeg ikke, hvad er.
94
00:06:13,081 --> 00:06:14,499
Men en kvindelig borgmester?
95
00:06:14,582 --> 00:06:17,835
Hvis mor bliver borgmester,
kan vi slippe afsted med alt.
96
00:06:22,048 --> 00:06:23,049
Hjælp mig, Jesus.
97
00:06:28,971 --> 00:06:30,264
Vælg side.
98
00:06:36,604 --> 00:06:38,314
Hvor blev I af?
99
00:06:38,398 --> 00:06:39,273
LUKKET PÅ GRUND AF POLITIK
100
00:06:39,357 --> 00:06:41,609
Byen er klar til forandringer.
101
00:06:41,692 --> 00:06:43,903
Quimby har været borgmester i en evighed.
102
00:06:43,986 --> 00:06:45,822
Kunne han ikke snart smide det skærf?
103
00:06:45,905 --> 00:06:47,824
Vi ved det lissom godt.
104
00:06:47,907 --> 00:06:49,075
Hør så her.
105
00:06:49,158 --> 00:06:51,160
Nøglen til sejr er mikromålretning.
106
00:06:51,244 --> 00:06:52,620
Mikromålretning.
107
00:06:52,703 --> 00:06:54,747
Se vælgerne som en tærte.
108
00:06:56,082 --> 00:06:58,251
Ja, Homer. Der var en, der sagde "tærte".
109
00:06:58,334 --> 00:07:00,002
Ja ja, "mmm, tærte."
110
00:07:01,712 --> 00:07:02,755
Undskyld. Bare fortsæt.
111
00:07:03,339 --> 00:07:08,386
Vi bruger dataanalyser til
at dele tærten ind i små dele
112
00:07:08,469 --> 00:07:11,389
og skræddersyr et budskab
til hver enkelt gruppe.
113
00:07:12,181 --> 00:07:15,309
Man skal bare sige, hvad de vil høre,
indtil man når 51 %.
114
00:07:15,393 --> 00:07:18,187
Derefter kan man styre tingene,
lige så vanvittigt man vil.
115
00:07:18,980 --> 00:07:21,691
Jeg er Marge Simpson
116
00:07:21,774 --> 00:07:23,860
Stemmer du på mig?
117
00:07:23,943 --> 00:07:26,863
Hvad du end er helt besat af
118
00:07:26,946 --> 00:07:28,906
Er min højeste prioritet
119
00:07:29,323 --> 00:07:32,785
Jeg står sammen med jer
mod alkoholforbyderne.
120
00:07:33,327 --> 00:07:35,246
De dumme alkoholforbydere!
121
00:07:35,329 --> 00:07:38,040
Du er da den nye John Galt.
122
00:07:38,124 --> 00:07:42,086
Må vi tage et billede af dig
med vores Ayn Rand-fugleskræmsel?
123
00:07:46,007 --> 00:07:48,676
Fra enker til arbejderklassen
124
00:07:48,759 --> 00:07:50,845
Til krigsveteraner
125
00:07:51,220 --> 00:07:53,347
Der er ingen enkeltemne-vælgere
126
00:07:53,431 --> 00:07:55,808
Min kampagne vil overse
127
00:07:56,225 --> 00:07:57,977
Marge, det her betyder meget.
128
00:07:58,352 --> 00:08:01,189
Du er den første politiker,
der vil mødes med os tosser.
129
00:08:01,272 --> 00:08:04,734
Hvad er det største problem,
I kæledyrsejere møder?
130
00:08:04,817 --> 00:08:06,944
At holde dem fra at spise hinanden.
131
00:08:07,028 --> 00:08:09,363
Ja. Som impalaejer...
132
00:08:09,447 --> 00:08:10,490
Hov, hvor blev den af?
133
00:08:10,823 --> 00:08:11,699
Åh nej.
134
00:08:12,658 --> 00:08:15,161
Fra husmødre til mafiabosser
135
00:08:15,244 --> 00:08:17,538
Får I, hvad I vil have
136
00:08:17,955 --> 00:08:20,124
Jeg er Marge Simpson
137
00:08:20,208 --> 00:08:22,710
Skal du ikke stemme på mig?
138
00:08:23,961 --> 00:08:26,172
Hvorfor antager folk,
at jeg ikke dur til andet
139
00:08:26,255 --> 00:08:29,258
end at give spaghetti til hunde,
der gerne vil snave?
140
00:08:29,342 --> 00:08:30,510
Hvad vil du da gerne?
141
00:08:30,593 --> 00:08:33,262
Skære en dreng i træ og give ham liv.
142
00:08:38,893 --> 00:08:42,730
I AFTEN: PARTILEDERDEBAT
MEDBRING EGET PODIUM
143
00:08:43,147 --> 00:08:45,441
Til vores tredje og fjerde partier
144
00:08:45,525 --> 00:08:48,778
må jeg desværre meddele,
at I ikke har nok vælgertilsagn,
145
00:08:48,861 --> 00:08:50,571
så derfor er I ekskluderet fra debatten.
146
00:08:50,655 --> 00:08:51,531
Farvel.
147
00:08:52,573 --> 00:08:55,618
Fru Simpson,
du går efter den enkelte vælger.
148
00:08:55,701 --> 00:08:57,245
Har du nogen forslag, der vil appellere
149
00:08:57,328 --> 00:08:58,871
til alle borgere i Springfield?
150
00:09:00,706 --> 00:09:02,458
Nu er jeg jo mor.
151
00:09:02,542 --> 00:09:06,921
Og som mor vil jeg gerne
hjælpe byen til at spise sine grøntsager.
152
00:09:09,507 --> 00:09:10,800
Grøntsager?
153
00:09:10,883 --> 00:09:14,512
Som ordstyrer har jeg pligt til
at faktatjekke, og mange af dem er ulækre.
154
00:09:14,595 --> 00:09:16,013
Det er en metafor.
155
00:09:16,097 --> 00:09:17,557
Elendige metaforer!
156
00:09:17,640 --> 00:09:19,225
Jeg stoler kun på sammenligninger.
157
00:09:19,767 --> 00:09:21,143
Jeg er glad for metaforer.
158
00:09:21,227 --> 00:09:23,854
De er små regndråber i ørets blomst.
159
00:09:23,938 --> 00:09:27,441
Tilføj et "ligesom", eller jeg nakker dig.
160
00:09:30,778 --> 00:09:32,071
Hun bliver ristet helt igennem.
161
00:09:32,154 --> 00:09:34,532
Modsat den utilberedte kylling,
hun havde med til sammenskudsgilde.
162
00:09:34,865 --> 00:09:38,578
Helen er lige så bitter som sin limonade
fra sammenskudsgildet.
163
00:09:38,661 --> 00:09:41,205
Forfærdeligt sammenskudsgilde.
164
00:09:41,539 --> 00:09:44,041
Hvorfor foregår det her ikke på rådhuset?
165
00:09:44,125 --> 00:09:46,586
Jeg er glad for at se dem
balancere på taburetterne.
166
00:09:51,632 --> 00:09:55,636
Hele mit liv har der været gang
i den dækbrand.
167
00:09:55,720 --> 00:09:57,388
Og den har ødelagt byen.
168
00:10:00,308 --> 00:10:04,270
Jeg lover, at hvis I giver mig lov,
slukker jeg den brand.
169
00:10:07,106 --> 00:10:08,316
Ingen dækbrand?
170
00:10:08,816 --> 00:10:09,859
Ligesom i Zürich.
171
00:10:16,824 --> 00:10:17,742
Er det nok?
172
00:10:17,825 --> 00:10:20,036
Nu er den sidste pensionist
blevet mindet om,
173
00:10:20,119 --> 00:10:23,414
at man ikke kan stemme i IHOP,
og resultaterne er endegyldige.
174
00:10:23,497 --> 00:10:24,749
Der er skrevet historie.
175
00:10:24,832 --> 00:10:26,626
Marge Simpson er vores nye borgmester.
176
00:10:26,709 --> 00:10:29,920
Den første kvinde
og den anden, der tisser siddende.
177
00:10:30,379 --> 00:10:32,632
Marge!
178
00:10:32,715 --> 00:10:33,633
Tak.
179
00:10:33,716 --> 00:10:34,925
MARGE SOM BORGMESTER
HENDE MED HÅRET
180
00:10:35,426 --> 00:10:38,471
Har du lyst til
at kysse lidt på borgmesteren?
181
00:10:38,554 --> 00:10:39,805
Hvad Nej!
182
00:10:41,849 --> 00:10:43,225
Du mener dig selv.
183
00:10:46,312 --> 00:10:47,480
Javel.
184
00:10:47,563 --> 00:10:49,106
Nu vil jeg da helt ønske, jeg havde stemt.
185
00:10:50,816 --> 00:10:54,236
RÅDHUSET
186
00:10:55,154 --> 00:10:56,739
BORGMESTERKONTORET
DIAMOND JOE QUIMBY
187
00:10:59,450 --> 00:11:01,786
Se mig! Jeg er embedsmand!
188
00:11:03,663 --> 00:11:06,207
Og hermed gør vores nye borgmester det,
der var utænkeligt
189
00:11:06,290 --> 00:11:09,001
under Quimby: noget som helst.
190
00:11:09,085 --> 00:11:11,170
Start bulldozerne!
191
00:11:19,804 --> 00:11:21,013
I må undskylde,
192
00:11:21,097 --> 00:11:23,974
men jeg kan jo ikke lade dig
lukke min virksomhed.
193
00:11:24,058 --> 00:11:26,268
DÆKBRANDSSOUVENIRS
194
00:11:26,352 --> 00:11:31,232
Vil du ødelægge hele byens luft
bare for at sælge lidt nips?
195
00:11:31,315 --> 00:11:32,191
Nips?
196
00:11:32,274 --> 00:11:33,984
Det er det måske for dig,
197
00:11:34,068 --> 00:11:37,154
men de har betalt min søns lægestudier.
198
00:11:37,238 --> 00:11:40,282
Han har opkaldt en stammen efter mig.
199
00:11:42,993 --> 00:11:43,869
Du ved.
200
00:11:45,913 --> 00:11:46,997
Det mislykkedes.
201
00:11:47,081 --> 00:11:48,999
Jeg holdt ikke mit eneste valgløfte.
202
00:11:49,417 --> 00:11:51,502
LYVER, SÅ DÆKKENE FLYVER
203
00:11:51,585 --> 00:11:53,879
Og således er Marge Simpson
allerede en fiasko.
204
00:11:53,963 --> 00:11:56,549
Den største nedtur, siden Mamie Eisenhower
205
00:11:56,632 --> 00:11:59,093
smadrede en klaverbutik
på indsættelsesdagen.
206
00:11:59,427 --> 00:12:02,054
REKONSTRUKTION: SKETE SANDSYNLIGVIS IKKE
207
00:12:03,347 --> 00:12:04,598
Vil du med ud til frokost?
208
00:12:05,057 --> 00:12:06,308
Det lyder dejligt,
209
00:12:06,392 --> 00:12:09,311
men jeg er nødt til
at få slukket den brand først.
210
00:12:09,645 --> 00:12:12,440
Forsømmer du allerede din familie,
fru borgmester?
211
00:12:12,523 --> 00:12:14,650
Din lille! Du skal ikke gøre din mor flov!
212
00:12:31,375 --> 00:12:33,043
Hold så op!
213
00:12:33,127 --> 00:12:34,044
Jeg er borgmester.
214
00:12:34,128 --> 00:12:36,172
Hvad I gør, falder tilbage på mig.
215
00:12:36,255 --> 00:12:37,548
Selvfølgelig, skat.
216
00:12:37,631 --> 00:12:39,383
Det er bare svært beherske sig,
217
00:12:39,467 --> 00:12:41,010
når man er hævet over loven.
218
00:12:41,093 --> 00:12:42,803
Det er vi ikke.
219
00:12:43,179 --> 00:12:44,889
Nej, jeg forstår.
220
00:12:45,681 --> 00:12:47,433
VI ER HÆVET OVER LOVEN,
MEN KONTORET BLIVER AFLYTTET
221
00:12:47,516 --> 00:12:49,018
Lov mig noget.
222
00:12:49,101 --> 00:12:52,104
Kan I ikke opføre jer som Lisa bare lidt?
223
00:12:53,397 --> 00:12:55,858
"Jeg er Lisa."
224
00:12:55,941 --> 00:12:57,651
"Jeg kan godt lide musik."
225
00:12:57,735 --> 00:13:00,362
"Min kæreste er broccoli."
226
00:13:01,655 --> 00:13:02,531
Hallo!
227
00:13:03,032 --> 00:13:05,326
Vi vil købe din stand.
228
00:13:05,409 --> 00:13:07,536
Den er ikke til salg.
229
00:13:08,245 --> 00:13:10,539
Jeg vil bare hjælpe byen,
230
00:13:10,623 --> 00:13:12,792
og det kan jeg ikke
på grund af den fister.
231
00:13:13,959 --> 00:13:16,670
Hvor vover du?
232
00:13:16,754 --> 00:13:17,880
Jeg var der faktisk!
233
00:13:17,963 --> 00:13:20,299
Hvad?
234
00:13:20,382 --> 00:13:21,967
Clyde er krigsveteran fra Vietnam.
235
00:13:22,051 --> 00:13:24,428
Han kæmpede i slaget om Fister.
236
00:13:24,512 --> 00:13:25,387
Tak for det.
237
00:13:25,471 --> 00:13:27,306
Thak Fude var hans bedste ven.
238
00:13:27,389 --> 00:13:30,059
Han trådte på en landmine
i Fo Mang O-Spil.
239
00:13:30,142 --> 00:13:32,269
Den var ikke god, Marge.
240
00:13:34,188 --> 00:13:36,106
Marges bikube af aktivitet er blevet
241
00:13:36,190 --> 00:13:37,608
en hvepserede af problemer.
242
00:13:37,691 --> 00:13:40,861
Nyhedsudsendelser er desuden
blevet reduceret til to sætninger.
243
00:13:40,945 --> 00:13:41,904
God aften.
244
00:13:41,987 --> 00:13:43,239
Der er kun en udvej.
245
00:13:43,322 --> 00:13:44,698
Du må lave en live
246
00:13:44,782 --> 00:13:47,368
improviseret åbenhjertig snak
direkte til vælgerne.
247
00:13:47,451 --> 00:13:49,787
-Her er dit manus.
-Jeg vil ikke have et manus.
248
00:13:49,870 --> 00:13:50,746
Er du gal?
249
00:13:52,373 --> 00:13:53,457
Godaften.
250
00:13:53,541 --> 00:13:55,751
Jeg er her for at snakke med jer alene,
251
00:13:55,835 --> 00:13:58,712
bare en helt normal mor i sit køkken.
252
00:13:59,296 --> 00:14:00,673
FOKUSGRUPPE
253
00:14:00,756 --> 00:14:01,882
Det er en katastrofe.
254
00:14:01,966 --> 00:14:04,260
Jeg har set knapper
blive drejet mod uret før,
255
00:14:04,343 --> 00:14:05,386
men ikke sådan her.
256
00:14:07,346 --> 00:14:09,598
Marge, hvornår er der mad?
257
00:14:09,682 --> 00:14:11,475
Jeg er midt i en tale.
258
00:14:11,559 --> 00:14:12,935
Så klokken 18?
259
00:14:13,018 --> 00:14:14,478
Der er mad, når der er mad.
260
00:14:14,854 --> 00:14:17,106
Vent. De skifter mening.
261
00:14:17,189 --> 00:14:20,484
Marge, kan man lave
en Hot Pocket i tørretumbleren?
262
00:14:21,318 --> 00:14:22,570
Homer Simpson,
263
00:14:22,653 --> 00:14:25,739
du holder kun mund
for at holde maden indenbords.
264
00:14:30,744 --> 00:14:33,205
Det er jo det. Hun har forvandlet
sin problemskabende bassemand
265
00:14:33,289 --> 00:14:34,623
til en latterfremkaldende ægtemand.
266
00:14:34,707 --> 00:14:35,583
Kan det fungere?
267
00:14:36,166 --> 00:14:37,960
Lad os se...
268
00:14:38,669 --> 00:14:39,879
Det stemmer.
269
00:14:40,296 --> 00:14:42,506
Jeg kan være hendes Kellyanne Conway.
270
00:14:42,590 --> 00:14:43,591
Kellyanne Conway?
271
00:14:43,674 --> 00:14:46,176
Jeg kan godt lide, at hun altid ligner en,
der lige er vågnet.
272
00:14:46,260 --> 00:14:49,972
Jeg finder det inspirerende,
at en kvinde kan være Joseph Goebbels.
273
00:14:54,351 --> 00:14:55,895
Marge, har vi mere brød?
274
00:14:55,978 --> 00:14:57,062
Se på din mave.
275
00:15:01,817 --> 00:15:02,818
Du godeste.
276
00:15:02,902 --> 00:15:05,821
Det er det højeste popularitetstal,
jeg har set for en embedsmand...
277
00:15:05,905 --> 00:15:07,406
Treoghalvtreds procent!
278
00:15:14,455 --> 00:15:16,749
Marge, dine statistikker er fantastiske.
279
00:15:16,832 --> 00:15:19,585
Og du behøvede bare ofre din mand.
280
00:15:20,836 --> 00:15:21,879
Du er da vel ikke trist over,
281
00:15:21,962 --> 00:15:23,923
at du har ofret ham?
282
00:15:24,006 --> 00:15:25,799
Jeg er glad,
hvis han kan være på et offerbål.
283
00:15:26,342 --> 00:15:27,134
Zing!
284
00:15:27,718 --> 00:15:29,303
Ja. Zing.
285
00:15:30,220 --> 00:15:31,680
SANDWICHBUTIK
286
00:15:32,056 --> 00:15:35,351
Hr. Simpson. Vi opkalder
en sandwich efter dig.
287
00:15:35,935 --> 00:15:38,103
Min livslange drøm er gået i opfyldelse.
288
00:15:38,187 --> 00:15:39,355
Jeg har planlagt det hele.
289
00:15:39,438 --> 00:15:42,316
Begynd med en Reuben med det hele.
290
00:15:42,399 --> 00:15:43,943
Læg en club sandwich ovenpå.
291
00:15:44,026 --> 00:15:48,030
Brødet i bunden ligner
ved første øjekast en friteret bøf.
292
00:15:48,113 --> 00:15:50,074
Men man kigger lige nærmere på den, for...
293
00:15:50,157 --> 00:15:52,201
Vi har allerede lavet den.
294
00:15:52,743 --> 00:15:55,996
Den åbenmundede kalkun-tosse?
295
00:15:56,080 --> 00:15:58,040
Det er overhovedet ikke mig.
296
00:15:58,707 --> 00:16:00,292
Men jeg skal bede om seks.
297
00:16:00,709 --> 00:16:03,212
Det er en stor ære at byde velkommen
til borgmesteren...
298
00:16:05,089 --> 00:16:08,008
...og førsteklovnen Homer Simpson.
299
00:16:09,510 --> 00:16:13,013
Homer har gjort Marge glad flere gange,
end han kan tælle til.
300
00:16:13,097 --> 00:16:13,973
Tre!
301
00:16:15,182 --> 00:16:18,268
Og vi er her for at støtte
en alvorlig velgørende sag:
302
00:16:18,352 --> 00:16:19,770
Red Hvalerne.
303
00:16:19,853 --> 00:16:21,230
Så er det nok.
304
00:16:21,897 --> 00:16:24,024
Nej, det er faktisk derfor, vi er her!
305
00:16:24,400 --> 00:16:26,110
RED HVALERNE
Guds blide kæmper
306
00:16:26,193 --> 00:16:27,319
Jeg er ikke en hval!
307
00:16:27,403 --> 00:16:30,572
Jeg er en mand med spæk
og flere ar fra harpuner!
308
00:16:42,793 --> 00:16:45,004
Sikke en dag for vores by.
309
00:16:45,087 --> 00:16:47,798
Vi har lavet en aftale
med bibliotekarernes fagforening.
310
00:16:49,091 --> 00:16:50,134
Homer ville gerne have været her,
311
00:16:50,217 --> 00:16:52,177
men han bakkede ud,
da han hørte, at biblioteket
312
00:16:52,261 --> 00:16:53,721
ikke har nogen folde ud-bøger.
313
00:17:04,440 --> 00:17:06,358
Gode nyheder. Du har ramt noget,
314
00:17:06,442 --> 00:17:08,152
kvinder og mænd kan blive enige om:
315
00:17:08,235 --> 00:17:09,778
At ægtemænd er idioter.
316
00:17:10,237 --> 00:17:11,405
Tja.
317
00:17:11,488 --> 00:17:13,365
Du siger "tja". Jeg siger "ja".
318
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
Se vores ballon til thanksgivingparaden.
319
00:17:17,953 --> 00:17:19,413
Folk kan sige, hvad de vil,
320
00:17:19,496 --> 00:17:22,583
men min Homie er en sexet ballon.
321
00:17:25,044 --> 00:17:26,712
Jeg skal tale med en.
322
00:17:29,631 --> 00:17:31,967
QUIMBEBUNKPORT EJENDOMME
323
00:17:34,428 --> 00:17:35,429
Borgmester Quimby?
324
00:17:35,512 --> 00:17:38,432
Nej, bare helt almindelige Diamond Joe.
325
00:17:39,016 --> 00:17:39,975
Det blik kender jeg.
326
00:17:40,059 --> 00:17:43,270
Det er en presset borgmester
eller en kone, der vil skilles.
327
00:17:43,353 --> 00:17:44,646
Jeg er bekendt med begge dele.
328
00:17:45,189 --> 00:17:46,190
Bestemt.
329
00:17:46,273 --> 00:17:49,943
Er det muligt at have et familieliv
330
00:17:50,027 --> 00:17:51,987
og være en god politisk leder?
331
00:17:52,071 --> 00:17:54,239
Det gider jeg ikke snakke om mere,
332
00:17:54,323 --> 00:17:57,242
men jeg kan sige så meget,
at pensionslivet er herligt.
333
00:17:57,326 --> 00:17:58,952
Den første nat efter embedet
334
00:17:59,036 --> 00:18:01,330
bemærkede jeg en lækker kvinde
ved min side i sengen
335
00:18:01,413 --> 00:18:04,583
og tænkte:
"Hold da op. Hende er jeg gift med."
336
00:18:04,666 --> 00:18:06,210
Løb langt, drenge.
337
00:18:11,548 --> 00:18:14,760
Der er ingen "borgmester" i "ægteskab".
338
00:18:14,843 --> 00:18:17,012
Det kunne være fedt, hvis der var.
339
00:18:17,096 --> 00:18:18,180
Men det er der ikke.
340
00:18:19,389 --> 00:18:20,682
Ses i bådehuset senere?
341
00:18:21,642 --> 00:18:23,644
Jeg vil gerne takke dig,
342
00:18:23,727 --> 00:18:25,437
fordi du gav mig min Joseph tilbage.
343
00:18:25,521 --> 00:18:26,438
Bliver du?
344
00:18:26,522 --> 00:18:28,732
Jeg har lige lavet en kande gimlet,
345
00:18:28,816 --> 00:18:30,943
men jeg kan lave en til, hvis du bliver.
346
00:18:31,026 --> 00:18:32,611
Nej, jeg må tilbage.
347
00:18:32,694 --> 00:18:35,739
Vi indvier et nyt kloakdæksel
på 4th Street.
348
00:18:37,533 --> 00:18:38,450
Trist.
349
00:18:38,534 --> 00:18:39,827
Kan du ikke blive lidt?
350
00:18:40,244 --> 00:18:42,746
Vi har brug for hjælp
til at servere kaffe og kage.
351
00:18:43,080 --> 00:18:45,290
Jeg sværger, der er sidste gang.
352
00:18:45,791 --> 00:18:47,334
Der er mere, hvor det kommer fra!
353
00:18:47,751 --> 00:18:50,254
KLOAKDÆKSELINDVIELSE
354
00:18:50,587 --> 00:18:53,757
Tak. Jeg kunne ikke være her,
hvis ikke for min mand.
355
00:18:55,926 --> 00:18:57,719
Han er en stor støtte.
356
00:18:57,803 --> 00:18:59,221
Så stor...
357
00:19:00,722 --> 00:19:02,349
SÅ STOR AT HAN
358
00:19:02,432 --> 00:19:05,227
DELTOG I ET MIDDAGSSELSKAB TIL $1000
OG SPISTE FOR $20000
359
00:19:11,483 --> 00:19:15,445
Så stor, at jeg ville ønske,
I alle kunne se, hvor kærlig han er.
360
00:19:16,780 --> 00:19:18,824
Kig ind i jer selv
361
00:19:18,907 --> 00:19:21,076
og find jeres Homer Simpson.
362
00:19:31,712 --> 00:19:33,755
Hvor er det flot.
363
00:19:36,675 --> 00:19:38,969
Vi får magien til at ske.
364
00:19:44,892 --> 00:19:46,185
MARGE SIMPSON BORGMESTERLIGE BIBLIOTEK
365
00:19:46,268 --> 00:19:47,728
OTTE ÅR SENERE
366
00:19:49,563 --> 00:19:50,772
MARGE HAR STYRINGEN
367
00:19:51,190 --> 00:19:53,025
FØRSTE KONTAKT
368
00:19:54,484 --> 00:19:55,611
RYD BORDET MED MARGE
369
00:19:55,694 --> 00:19:58,071
MELASSEOVERSVØMMELSEN I 1922
370
00:19:58,155 --> 00:19:59,948
RIGSRETSSAG OG VANÆRE
371
00:20:00,032 --> 00:20:01,283
Kan vi springe den over?
372
00:20:01,366 --> 00:20:03,368
Gerne, men man skal igennem den
373
00:20:03,452 --> 00:20:04,953
for at komme til cafeteriet.
374
00:20:05,662 --> 00:20:06,663
Okay.
375
00:20:07,080 --> 00:20:09,291
FRA SKÆRF TIL SKÆRF
376
00:21:01,093 --> 00:21:03,971
Tekster af Flemming Dørken