1 00:00:04,004 --> 00:00:06,297 THE SHRIMPSONS 2 00:00:10,510 --> 00:00:15,682 ON NE VIT PAS DANS NOTRE PROPRE URINE 3 00:00:20,812 --> 00:00:23,064 2 JOURS AVANT LE RÉCHAUFFEMENT CLIMATIQUE 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,983 EN PAUSE FISSION 5 00:00:25,066 --> 00:00:26,651 POISSON DOUTEUX 6 00:01:11,237 --> 00:01:12,238 Okidoki. 7 00:01:15,492 --> 00:01:17,327 Notre propre chez-soi. 8 00:01:29,672 --> 00:01:32,383 Voilà. Du chinois pour emporter. 9 00:01:32,467 --> 00:01:34,260 Tout le monde peut avoir ce qu'il préfère. 10 00:01:34,344 --> 00:01:36,429 Bart, du poulet Général Tso. 11 00:01:36,513 --> 00:01:39,432 Pour Lisa, du tofu Pacifiste Tso. 12 00:01:39,516 --> 00:01:42,060 Pour Maggie, des Cheerios Kung Pao. 13 00:01:42,143 --> 00:01:44,604 Et, Homer, ce que tu aimes le plus... 14 00:01:44,687 --> 00:01:46,189 Ce que j'aime le plus? C'est ça. 15 00:01:46,272 --> 00:01:47,690 ... le GMS. 16 00:01:51,736 --> 00:01:52,904 Ça manque de sel. 17 00:01:54,322 --> 00:01:55,490 APPEL ENTRANT DE : M. BURNS 18 00:01:55,949 --> 00:01:56,908 Allô. 19 00:01:56,991 --> 00:01:58,326 Ohé, Simpson. 20 00:01:58,409 --> 00:02:00,328 J'ai quatre places pour le match de basket de ce soir, 21 00:02:00,411 --> 00:02:02,205 et vous étiez en haut de ma liste. 22 00:02:12,882 --> 00:02:14,759 Alors, qu'en dites-vous? 23 00:02:14,843 --> 00:02:16,052 Merci, M. Burns. 24 00:02:16,136 --> 00:02:18,054 Oh, bon sang, des places au premier rang. 25 00:02:18,138 --> 00:02:20,056 Je me sens comme le médecin de Billy Crystal. 26 00:02:20,140 --> 00:02:21,015 Qui c'était? 27 00:02:21,099 --> 00:02:23,226 Tu ne vas pas y croire. On vient d'avoir... 28 00:02:23,309 --> 00:02:25,728 Homer, attends. Tu ne veux pas y aller avec eux. 29 00:02:25,812 --> 00:02:27,230 Pourquoi pas? C'est ma famille. 30 00:02:27,313 --> 00:02:29,482 Chéri, je sais que tu parles à ton cerveau. 31 00:02:29,566 --> 00:02:32,360 Pourquoi ne pas faire ce que te dit ton cœur? 32 00:02:32,819 --> 00:02:33,778 Pas lui. 33 00:02:34,821 --> 00:02:36,156 Je suis engourdi. 34 00:02:36,239 --> 00:02:37,365 J'ai mal à la poitrine! 35 00:02:40,952 --> 00:02:43,371 Va voir le match avec tes amis. 36 00:02:43,454 --> 00:02:45,081 Cerveau, tu es le meilleur. 37 00:02:45,165 --> 00:02:46,833 Je peux faire quelque chose pour toi? 38 00:02:46,916 --> 00:02:48,751 Oui, tu pourrais lire un livre de temps en temps. 39 00:02:48,835 --> 00:02:50,461 200 COCKTAILS POUR DÉJEUNER 40 00:02:50,545 --> 00:02:52,297 CHEZ MOE NE NOUS CHERCHEZ PAS SUR YELP 41 00:02:52,672 --> 00:02:54,841 Carl, j'ai des places au premier rang! 42 00:02:54,924 --> 00:02:56,676 Lenny, j'ai des places au premier rang! 43 00:02:57,177 --> 00:02:59,095 Barney, j'ai des places au premier rang! 44 00:02:59,179 --> 00:03:00,138 Je suis partant. 45 00:03:00,221 --> 00:03:01,514 Qui est en procès? 46 00:03:01,890 --> 00:03:04,225 Vous avez des places au premier rang? J'adorerais y aller aussi. 47 00:03:04,309 --> 00:03:05,560 Laissez-moi juste mettre l'alcool de prix sous clé. 48 00:03:08,354 --> 00:03:09,731 CLÉ SECRÈTE DE L'ALCOOL DE BONNE QUALITÉ 49 00:03:10,481 --> 00:03:12,358 Désolé, on n'a que quatre billets. 50 00:03:12,442 --> 00:03:14,277 Moi, Lenny, Carl et Barney. 51 00:03:14,360 --> 00:03:15,612 Vous ne voulez vraiment pas de moi? 52 00:03:15,695 --> 00:03:17,488 Je croyais qu'on était amis. 53 00:03:17,572 --> 00:03:18,865 Oui, nous aussi. 54 00:03:18,948 --> 00:03:20,658 Puis on s'est rendu compte que tu nous servais de la bière 55 00:03:20,742 --> 00:03:22,076 qui est surtout de la mousse. 56 00:03:22,160 --> 00:03:24,746 En plus, tes ailes de poulet ne sont pas du poulet. 57 00:03:24,829 --> 00:03:26,789 Hé, de la viande, c'est de la viande. Même s'il n'y avait pas de viande. 58 00:03:26,873 --> 00:03:28,291 Écoutez, hé, où voulez-vous en venir avec ça? 59 00:03:28,374 --> 00:03:29,876 Tu n'es pas invité, Moe. 60 00:03:29,959 --> 00:03:31,127 Hé, qu... 61 00:03:32,003 --> 00:03:34,172 Pas invité, pas invité. 62 00:03:34,255 --> 00:03:35,590 Qui est en procès? 63 00:03:47,435 --> 00:03:50,897 Ouah. Ouah. Je suis vraiment seul dans ce monde. 64 00:03:50,980 --> 00:03:52,148 Non, tu ne l'es pas. 65 00:03:53,524 --> 00:03:55,985 Merci, porte-clés anti-suicide. 66 00:03:56,069 --> 00:03:57,111 Pas de quoi. 67 00:03:57,195 --> 00:03:58,655 Tu comptes pour moi... 68 00:03:58,738 --> 00:04:00,406 Moe Szyslak 69 00:04:00,490 --> 00:04:01,616 ... vraiment beaucoup. 70 00:04:03,618 --> 00:04:06,704 BIENVENUE ON A TROUVÉ NOTRE BOULE 7! 71 00:04:08,665 --> 00:04:10,541 Moe, à propos d'hier soir... 72 00:04:10,625 --> 00:04:12,377 Oui, c'est ma tournée, les amis. 73 00:04:13,169 --> 00:04:15,213 Hé, j'ai aussi des nouvelles serviettes de table 74 00:04:15,296 --> 00:04:17,465 qui ne sont pas juste des tickets de stationnement non payés. 75 00:04:17,548 --> 00:04:20,260 Vous voyez? Pas mal, hein? Qu'est-ce que vous en dites? 76 00:04:20,677 --> 00:04:23,554 Pourquoi tu es si gentil avec nous même si on t'a rejeté? 77 00:04:23,638 --> 00:04:26,766 Eh bien, peut-être que le problème ne venait pas de vous, mais de moi. 78 00:04:26,849 --> 00:04:29,185 Alors, j'ai voulu requinquer la taverne, 79 00:04:29,269 --> 00:04:32,230 essayer de rendre ça beau, vous savez, comme avant. 80 00:04:32,313 --> 00:04:36,067 Hé! C'est les Pin Pals, notre vieille équipe de quilles! 81 00:04:36,150 --> 00:04:38,152 C'était le bon temps. 82 00:04:38,236 --> 00:04:39,445 Le meilleur. 83 00:04:39,529 --> 00:04:41,906 On était plus proches que des frères. 84 00:04:41,990 --> 00:04:45,201 Puis Apu a eu ses octuplés et n'a plus eu le temps 85 00:04:45,285 --> 00:04:47,537 de jouer avec ses copains cinq soirs semaine. 86 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 Mais comme je l'ai dit, c'était le bon temps. 87 00:04:54,544 --> 00:04:57,505 Les gars, je crois qu'on devrait reformer les Pin Pals, 88 00:04:57,588 --> 00:05:01,050 mais cette fois, avec moi, Lenny, Carl et Moe! 89 00:05:01,759 --> 00:05:03,386 Oh, les gars, j'adorerais ça! 90 00:05:03,469 --> 00:05:05,430 Mais je ne peux plus jouer aux quilles, 91 00:05:05,513 --> 00:05:07,849 j'ai le syndrome du canal verse-bière. 92 00:05:12,395 --> 00:05:13,479 Encore une, s'il te plaît. 93 00:05:17,191 --> 00:05:18,443 Il en manque un peu. 94 00:05:21,321 --> 00:05:23,823 Je suppose que vous allez devoir demander à Barney de jouer avec vous. 95 00:05:24,324 --> 00:05:26,367 - Ils ont de la bière? - Oui. 96 00:05:26,743 --> 00:05:27,994 Aux quilles! 97 00:05:35,543 --> 00:05:37,795 Moe, c'est pour toi. 98 00:05:40,965 --> 00:05:43,259 - Qu'est-ce que tu en dis? - Coach? Super! 99 00:05:43,343 --> 00:05:46,179 J'adore crier sur les gens qui essaient de faire de leur mieux. 100 00:05:46,262 --> 00:05:47,138 À Moe! 101 00:05:48,097 --> 00:05:49,432 Que faites-vous? Ne buvez pas ça. 102 00:05:49,515 --> 00:05:50,516 Vous êtes en formation. 103 00:05:56,606 --> 00:05:58,441 Il y a vraiment beaucoup de musique dans cet épisode. 104 00:06:31,891 --> 00:06:34,477 D'accord, Sidekicks, retournez dans notre ombre. 105 00:06:48,574 --> 00:06:49,826 GROUPE DE SOUTIEN DU 7-10 SPLIT 106 00:06:53,913 --> 00:06:55,289 - Yé! - Yé! 107 00:07:07,427 --> 00:07:08,511 On a réussi, les gars. 108 00:07:08,594 --> 00:07:10,972 On s'en va aux finales de l'État à Capital City! 109 00:07:14,434 --> 00:07:17,478 Désolé, c'est là qu'on range nos boules supplémentaires. 110 00:07:17,812 --> 00:07:19,772 Vite! Allongez-le! 111 00:07:26,279 --> 00:07:28,114 Bon, les finales de l'État. 112 00:07:28,197 --> 00:07:31,701 Si on gagne, le prochain tournoi est sur ESPN8. 113 00:07:32,618 --> 00:07:36,372 Bon, les gars, ne faites pas vos péquenauds. Prenez un air blasé. 114 00:07:36,706 --> 00:07:38,124 Merde! 115 00:07:45,548 --> 00:07:47,091 LE QUILLEUR S'HABILLE EN PRADA 116 00:07:56,058 --> 00:07:57,477 Ça dit qu'on est sur l'allée 17. 117 00:07:58,186 --> 00:08:00,646 Ouah! Des numéros d'allée en arbres formés. 118 00:08:00,730 --> 00:08:02,315 Je parie qu'ils sont en plastique. 119 00:08:02,398 --> 00:08:04,609 Oui, ils le sont, mais ne le dites pas à la direction. 120 00:08:06,402 --> 00:08:08,154 Alors, on joue contre vous, les gars, hein? 121 00:08:08,237 --> 00:08:09,530 Ceux qui gagnent deux parties sur trois l'emportent. 122 00:08:09,614 --> 00:08:11,949 Je m'appelle Reynolds. On est négociateurs à haute fréquence. 123 00:08:12,033 --> 00:08:14,619 J'ai été le modèle pour Le Loup de Wall Street. 124 00:08:14,702 --> 00:08:17,038 J'ai été le modèle pour American Psycho. 125 00:08:19,081 --> 00:08:21,959 J'ai été modèle pour la mycose des ongles d'orteil dans une publicité de Dr Scholl. 126 00:08:22,043 --> 00:08:24,837 - Et j'ai été... - Je te donne 100 $ pour te taire. 127 00:08:24,921 --> 00:08:26,005 Marché conclu! 128 00:08:27,673 --> 00:08:29,967 Hé, voilà 100 $ pour toi pour me regarder 129 00:08:30,051 --> 00:08:32,970 comme si j'étais la personne la plus fantastique que tu as jamais vue. 130 00:08:33,054 --> 00:08:35,932 Je crois que je te donne un regard à 500 $. 131 00:08:36,015 --> 00:08:38,309 Tiens, prends 400 $ et dégage. 132 00:08:38,643 --> 00:08:42,480 Ouah. J'ai enfin trouvé ce que je veux faire dans la vie : sociopathe. 133 00:08:43,856 --> 00:08:45,608 Hé, Harold, mon ami. 134 00:08:45,691 --> 00:08:47,068 Tu sais, je me demandais... 135 00:08:48,528 --> 00:08:50,655 Excusez-moi. Pourquoi des cheeseburgers? 136 00:08:50,738 --> 00:08:53,157 Car avec le fromage, le burger ne se défait pas quand on le lance. Évidemment. 137 00:08:53,241 --> 00:08:55,993 Je veux dire, pourquoi les lancez-vous sur des gens bien? 138 00:08:56,077 --> 00:08:57,537 La période de questions est terminée. 139 00:08:57,620 --> 00:09:01,040 J'espère qu'être travailleur social sera mieux payé quand tu seras grande. 140 00:09:01,999 --> 00:09:02,875 Travailleur social. 141 00:09:02,959 --> 00:09:05,378 Hé. Ce petit crétin a compris. 142 00:09:05,461 --> 00:09:06,712 Super, petit gars. 143 00:09:06,796 --> 00:09:09,131 À partir de maintenant, on va t'appeler "McCrétin". 144 00:09:09,215 --> 00:09:11,092 Vous me traitez comme de la merde! 145 00:09:11,717 --> 00:09:12,718 Je me sens à ma place! 146 00:09:14,095 --> 00:09:14,971 demande facetime de Milhouse 147 00:09:15,054 --> 00:09:16,681 Je porte un nouveau chapeau! 148 00:09:16,764 --> 00:09:18,516 Supprimer COMPTE SUPPRIMÉ 149 00:09:19,809 --> 00:09:22,353 Je vais te montrer qu'à la seule chose au monde 150 00:09:22,436 --> 00:09:24,897 où tu as un peu de talent, je suis meilleur que toi. 151 00:09:24,981 --> 00:09:25,940 Okidou. 152 00:09:29,193 --> 00:09:30,111 Merde! 153 00:09:30,194 --> 00:09:31,362 Bon, écoutez-moi. 154 00:09:31,445 --> 00:09:33,239 Ces snobs en costards n'ont pas la moindre chance 155 00:09:33,322 --> 00:09:34,782 contre nous autres, honnêtes travailleurs. 156 00:09:34,865 --> 00:09:36,826 - Car on a... - Du cran? 157 00:09:36,909 --> 00:09:38,244 - Non. - De la détermination? 158 00:09:38,327 --> 00:09:39,704 Non, on n'est pas trop déterminés. 159 00:09:39,787 --> 00:09:41,372 On a quoi, alors? 160 00:09:41,455 --> 00:09:43,040 Mon beau-père est libanais. 161 00:09:43,124 --> 00:09:44,875 On est un putain d'arc-en-ciel! 162 00:09:44,959 --> 00:09:45,918 - Yé! - Oui! 163 00:09:52,883 --> 00:09:54,302 On a gagné. On a gagné! 164 00:09:54,385 --> 00:09:56,053 La première sur trois! 165 00:09:56,137 --> 00:09:57,930 Ha! Je n'ai pas été aussi sûr de moi 166 00:09:58,014 --> 00:10:00,057 depuis que j'ai vu La La Land gagner Meilleur film 167 00:10:00,141 --> 00:10:01,809 et que j'ai éteint la télé. 168 00:10:01,892 --> 00:10:03,060 Belle victoire, les gars. 169 00:10:03,144 --> 00:10:04,270 On vous paie le dîner. 170 00:10:04,353 --> 00:10:06,897 Ouah! C'est une carte Visa double diamant? 171 00:10:06,981 --> 00:10:09,609 Oui. On n'a pas à l'insérer ni à la faire glisser. 172 00:10:09,692 --> 00:10:11,777 - Elle sait, c'est tout. - Ouah! 173 00:10:12,445 --> 00:10:14,155 Elle peut sentir que tu es pauvre. 174 00:10:15,906 --> 00:10:19,201 Une fois encore, ils ont remplacé le narval par un rhinocéros. 175 00:10:19,285 --> 00:10:21,662 On dirait qu'ils croient qu'on ne le remarquera pas. 176 00:10:24,332 --> 00:10:28,085 Merci pour le dîner. Maintenant, vous allez manger du corbeau pour dessert. 177 00:10:28,169 --> 00:10:30,087 En passant, j'en ai déjà mangé pour vrai. 178 00:10:30,171 --> 00:10:32,340 Ce n'est pas mauvais. Ça goûte la mouette. 179 00:10:33,549 --> 00:10:36,093 Chang-stein, je te parie que je peux briser 180 00:10:36,177 --> 00:10:40,765 ce minable ici même en... 15 secondes. 181 00:10:40,848 --> 00:10:44,935 Moe, j'aimerais te parler de ton dernier anniversaire. 182 00:10:45,019 --> 00:10:46,687 Quoi? Qu'est-ce qu'on t'en a dit? 183 00:10:46,771 --> 00:10:48,439 - As-tu eu une fête? - Non, monsieur. 184 00:10:49,523 --> 00:10:50,566 - Un gâteau? - Non. 185 00:10:51,734 --> 00:10:53,819 Bon sang, on dirait qu'il fait sa fête à Moe. 186 00:10:53,903 --> 00:10:55,738 Comme la plupart de ses anciennes n'étaient pas terribles, 187 00:10:55,821 --> 00:10:57,156 c'est peut-être une bonne chose. 188 00:10:57,239 --> 00:10:58,699 Alors, es-tu sorti de chez toi? 189 00:10:58,783 --> 00:10:59,659 Non. 190 00:11:00,368 --> 00:11:01,535 Est-ce qu'on t'a appelé? 191 00:11:01,619 --> 00:11:03,496 - Oui. - C'était pour toi? 192 00:11:03,579 --> 00:11:04,497 Non! 193 00:11:06,207 --> 00:11:09,210 J'ai fait semblant d'être intéressé 194 00:11:09,293 --> 00:11:11,420 par le nettoyage de tapis. 195 00:11:14,215 --> 00:11:17,593 Le temps est écoulé et il pleure manifestement, alors tu as gagné. 196 00:11:18,177 --> 00:11:20,554 Bart, ne t'associe pas à ces types-là. 197 00:11:20,638 --> 00:11:21,889 Ce sont des monstres. 198 00:11:21,972 --> 00:11:24,141 Hé, leurs 401(k) sont des monstres. 199 00:11:24,225 --> 00:11:26,977 Sais-tu seulement ce qu'est un 401(k)? 200 00:11:27,061 --> 00:11:28,312 Je suppose que c'est une arme. 201 00:11:28,688 --> 00:11:30,731 Oui, bon, je n'ai peut-être pas beaucoup de choses, 202 00:11:30,815 --> 00:11:32,942 mais j'en ai quelques-unes qui comptent, d'accord? 203 00:11:33,025 --> 00:11:35,528 Ma taverne, mes amis, mon nom qui a bonne réputation. 204 00:11:35,611 --> 00:11:36,612 Oui! Oui! 205 00:11:36,696 --> 00:11:39,031 Très bien, si tu places une telle confiance en tes amis, 206 00:11:39,115 --> 00:11:41,909 pourquoi ne pas faire un petit pari sur l'issue du match? 207 00:11:42,493 --> 00:11:44,954 - Oh, je peux parier sur votre victoire? - Non. 208 00:11:45,037 --> 00:11:47,790 Fais gaffe, Moe. J'ai un mauvais pressentiment. 209 00:11:48,499 --> 00:11:50,126 Laissez-nous un moment, d'accord? 210 00:11:50,501 --> 00:11:53,003 Très bien, que dis-tu de ça? Si on gagne les deux prochaines parties, 211 00:11:53,087 --> 00:11:57,883 ta taverne est à nous et tu dois changer ton... nom de bonne réputation. 212 00:11:58,884 --> 00:12:00,302 J'ai un mauvais pressentiment. 213 00:12:00,386 --> 00:12:02,430 Mauvais pressentiment, mauvais pressentiment... 214 00:12:03,389 --> 00:12:04,515 DÉSODORISANT À CHAUSSURES 215 00:12:05,266 --> 00:12:08,269 Mais si je gagne, je veux quelque chose que je pourrai partager avec mes amis. 216 00:12:08,352 --> 00:12:11,230 Quelque chose que seul un type riche comme toi peut nous donner. 217 00:12:11,313 --> 00:12:12,481 Marché conclu. 218 00:12:13,858 --> 00:12:16,193 Regardez-moi, Moe Szyslak, qui serre la main d'un type 219 00:12:16,277 --> 00:12:19,155 dont le gilet vaut plus que ce que je gagnerai en une vie. 220 00:12:19,530 --> 00:12:22,908 Beurk, on dirait que je serre la main d'un calmar. 221 00:12:23,492 --> 00:12:26,120 Non, le calmar a une poigne bien plus ferme. 222 00:12:26,912 --> 00:12:29,081 Hé, Pin Gals. 223 00:12:29,165 --> 00:12:30,124 Que... 224 00:12:31,292 --> 00:12:33,878 Hé, hé, hé, ce ne sont pas des chandails de quilleurs qui vont nous faire peur. 225 00:12:33,961 --> 00:12:36,088 Ce ne sont pas des chandails. Ce sont des vêtements de compression 226 00:12:36,172 --> 00:12:39,425 qui augmentent le flux sanguin de nos bras et diminuent la résistance au vent. 227 00:12:41,927 --> 00:12:42,970 Oh, oui! 228 00:12:43,929 --> 00:12:45,765 Ils connaissent la technique à deux mains. 229 00:12:45,848 --> 00:12:47,016 Hé, on s'est fait avoir! 230 00:12:47,099 --> 00:12:49,226 Si on ne peut pas placer sa confiance en des types des fonds spéculatifs, 231 00:12:49,310 --> 00:12:50,269 en qui on peut la placer? 232 00:12:53,481 --> 00:12:54,690 Beau lancer. 233 00:12:54,774 --> 00:12:57,485 Personne n'aime les lèche-bottes, compris? Cheeseburger. 234 00:12:59,361 --> 00:13:01,447 Je veux vous aider à leur tenir tête. 235 00:13:01,530 --> 00:13:02,573 Mais ce sont des négociateurs en bourse. 236 00:13:02,656 --> 00:13:04,867 Tout ce qu'on sait faire, c'est recueillir des renseignements. 237 00:13:04,950 --> 00:13:06,911 Tout le monde a un point faible. 238 00:13:06,994 --> 00:13:10,122 On va cumuler leurs réactions émotionnelles 239 00:13:10,206 --> 00:13:12,666 et procéder à une régression des données. 240 00:13:12,750 --> 00:13:14,460 Merci d'avoir simplifié ça pour nous. 241 00:13:14,877 --> 00:13:16,629 Je peux polir vos boules? 242 00:13:16,712 --> 00:13:18,756 Bon sang, ils font vraiment tout dans cette salle de quilles. 243 00:13:18,839 --> 00:13:21,342 Oh, je ne travaille pas ici. 244 00:13:21,425 --> 00:13:23,219 Non, vraiment. 245 00:13:28,808 --> 00:13:31,477 - Bart? - Hé, maman, j'ai une question à te poser. 246 00:13:31,560 --> 00:13:34,396 - J'ai l'âge de boire de la vodka? - Non. 247 00:13:34,480 --> 00:13:36,440 J'aurais aimé que tu me le dises il y a une heure. 248 00:13:36,524 --> 00:13:38,317 Voici un peu d'argent "ne le dis pas à Homer". 249 00:13:38,400 --> 00:13:40,736 Si tu aimes l'argent de tout ton cœur, 250 00:13:40,820 --> 00:13:42,780 l'argent ne t'aimera pas en retour. 251 00:13:42,863 --> 00:13:44,657 Ne pas avoir d'argent me rendra-t-il heureux? 252 00:13:46,367 --> 00:13:47,243 Non. 253 00:13:47,326 --> 00:13:48,828 Bill Gates aime-t-il sa femme? 254 00:13:48,911 --> 00:13:51,330 Melinda? Bien sûr que oui. 255 00:13:51,413 --> 00:13:54,625 Ils ont créé une fondation qui accomplit de grandes choses. 256 00:13:54,708 --> 00:13:56,627 - Avec de l'argent, non? - Oui. 257 00:13:56,710 --> 00:13:58,504 Alors, l'argent est la réponse à tout. 258 00:13:59,922 --> 00:14:01,298 Voilà un billet de cent, ma belle. 259 00:14:02,675 --> 00:14:03,551 Elle a compris. 260 00:14:09,139 --> 00:14:11,141 Ouf, ils nous ont vraiment démolis. 261 00:14:12,351 --> 00:14:14,311 Je vais perdre ma taverne et mon nom. 262 00:14:14,395 --> 00:14:16,146 Plus de Moe, plus de taverne, plus rien. 263 00:14:16,230 --> 00:14:18,274 Je vais sauter dans ce puits d'ascenseur vide! 264 00:14:18,774 --> 00:14:19,942 Moe, non! 265 00:14:20,025 --> 00:14:21,569 ATTENTION! HORS SERVICE 266 00:14:24,405 --> 00:14:26,532 C'est... Je ne gagne jamais. 267 00:14:29,910 --> 00:14:31,787 Oh oui, là, ça va peut-être marcher. 268 00:14:33,831 --> 00:14:35,708 QUILLES AU SALON 269 00:14:44,216 --> 00:14:45,593 Bon, le moment est venu... 270 00:14:45,676 --> 00:14:47,928 le moment où je prononce le discours inspirant 271 00:14:48,012 --> 00:14:49,388 que j'ai gardé dans ma poche. 272 00:14:50,514 --> 00:14:55,686 Tu as donné une raison à un pauvre homme seul de se lever chaque jour 273 00:14:55,769 --> 00:14:58,105 et c'est pourquoi je t'aime, Marge. 274 00:14:58,188 --> 00:14:59,773 Je veux dire, Pin Pals. Pin Pals. 275 00:15:01,400 --> 00:15:02,651 Et on a une arme secrète. 276 00:15:02,735 --> 00:15:04,904 Ce gars-là est sobre. 277 00:15:04,987 --> 00:15:08,157 Oui, grâce à l'amour de ta sœur. 278 00:15:08,240 --> 00:15:09,783 Euh, juste pour que tu saches, c'était, 279 00:15:09,867 --> 00:15:11,368 c'était un arnacœur, tu sais? 280 00:15:11,452 --> 00:15:13,120 C'est quoi, un "arnacœur"? 281 00:15:13,203 --> 00:15:15,164 Je t'expliquerai après le match. 282 00:15:15,247 --> 00:15:16,332 Contente-toi de ne pas boire. 283 00:15:16,415 --> 00:15:18,918 Tu sais que... que Miriam déteste ça. 284 00:15:19,001 --> 00:15:22,504 Tu sais, ta sœur a vraiment l'air de Jennifer Lawrence. 285 00:15:22,588 --> 00:15:25,341 Et c'est écrit "Getty Images" sur toutes ses photos. 286 00:15:25,424 --> 00:15:27,676 Oui, c'est... c'est un problème avec ton ordinateur. 287 00:15:27,760 --> 00:15:28,969 Reste sobre, c'est tout, d'accord? 288 00:15:36,393 --> 00:15:39,480 THOROUGHBRED'S CHOICE BOURBON DU KENTUCKY 289 00:15:39,563 --> 00:15:43,150 Hé, tu as déjà goûté de l'or liquide? 290 00:15:49,281 --> 00:15:51,742 Tu te rends compte que c'était mille dollars la gorgée. 291 00:15:54,036 --> 00:15:56,705 Reviens... à moi. 292 00:16:05,881 --> 00:16:08,217 LE SALOPARD DE 8 ANS RÉALISÉ PAR QUENTIN TARANTINO 293 00:16:10,886 --> 00:16:12,596 Analyste quantitatif Harold 294 00:16:13,555 --> 00:16:15,391 Analyste quantitatif Scott 295 00:16:16,100 --> 00:16:17,226 Analyste quantitatif Beth 296 00:16:17,309 --> 00:16:18,519 Oui. 297 00:16:21,397 --> 00:16:22,648 sont 298 00:16:22,731 --> 00:16:24,733 des NERDS 299 00:16:30,114 --> 00:16:31,824 Oh, que voulez-vous? 300 00:16:31,907 --> 00:16:33,701 Vous avertir à la loyale : on a analysé 301 00:16:33,784 --> 00:16:37,788 toutes les données émotionnelles sur vous pour trouver vos points faibles. 302 00:16:37,871 --> 00:16:39,206 Mais de quoi tu parles? 303 00:16:39,289 --> 00:16:42,251 Tu verras, dans environ 15 secondes. 304 00:16:42,668 --> 00:16:44,837 Reynolds, l'intelligence artificielle 305 00:16:44,920 --> 00:16:47,756 te remplacera à ton poste dans trois mois. 306 00:16:47,840 --> 00:16:50,551 Sans mon emploi, je... je ne suis qu'un connard. 307 00:16:51,301 --> 00:16:54,763 Tu ignores que les deux autres couchent avec ta femme. 308 00:16:54,847 --> 00:16:57,808 Je m'en doutais pour toi, mais toi aussi? 309 00:16:58,142 --> 00:16:59,977 Ce n'est que ta BMW qui compte pour toi, 310 00:17:00,060 --> 00:17:02,271 mais tu n'as pas pu te payer le coupé sport. 311 00:17:04,481 --> 00:17:08,444 Et je gagne, comme tous les gens bien gagnent toujours. 312 00:17:09,194 --> 00:17:11,280 - McCrétin. - Oui, père? 313 00:17:11,363 --> 00:17:12,781 Lance ça sur ta sœur. 314 00:17:14,241 --> 00:17:15,534 Tu ne feras pas ça, Bart. 315 00:17:15,617 --> 00:17:18,662 Pourquoi pas? C'est toi et moi et ça gaspille de la bouffe. 316 00:17:19,371 --> 00:17:21,290 Tu ne feras pas ça parce qu'au fond, 317 00:17:21,373 --> 00:17:23,375 quelque chose d'étrange nous lie, toi et moi. 318 00:17:23,459 --> 00:17:24,543 Tu es folle. 319 00:17:24,626 --> 00:17:27,129 Ni toi ni moi ne l'admettons, mais c'est là. 320 00:17:27,546 --> 00:17:29,506 Je me tiens devant toi. 321 00:17:29,590 --> 00:17:32,718 Vas-y, écrase ce Whopper sur mon visage. 322 00:17:33,385 --> 00:17:35,054 Je... je ne peux pas faire ça. 323 00:17:35,137 --> 00:17:37,264 Tu m'aimes vraiment. C'est vrai! 324 00:17:37,598 --> 00:17:40,976 On gardera toujours ce burger comme symbole de notre am... 325 00:17:43,353 --> 00:17:45,814 Puis-je cirer votre allée? 326 00:17:45,898 --> 00:17:47,316 Fiche le camp d'ici! 327 00:17:47,399 --> 00:17:50,319 Bon, on y est, le dixième carreau, le dernier. 328 00:17:50,402 --> 00:17:53,238 Le carreau où on commence à chercher ses souliers ordinaires. 329 00:17:55,115 --> 00:17:57,326 Très bien, Barney, fais ton truc. Pas de pression. 330 00:17:57,409 --> 00:17:58,869 Voici une photo de ma sœur 331 00:17:58,952 --> 00:18:01,580 dans le film Le Bon Côté des choses. Regarde. 332 00:18:02,581 --> 00:18:04,625 Hé, vous l'avez fait boire! 333 00:18:04,708 --> 00:18:08,670 T'en fais pas, Moe, je peux toujours gagner un concours d'orthographe. 334 00:18:08,754 --> 00:18:10,255 "Récidive." 335 00:18:10,339 --> 00:18:11,715 "R"... 336 00:18:13,383 --> 00:18:16,261 À cause de cet idiot, Homer, tu dois faire trois abats. 337 00:18:16,345 --> 00:18:18,639 Je veux juste savoir ce que ça fait d'être un gagnant, d'accord? 338 00:18:18,722 --> 00:18:20,057 Juste une fois. 339 00:18:20,140 --> 00:18:21,892 Et ce prix Femmes de cinéma? 340 00:18:21,975 --> 00:18:23,102 Non, je l'ai piqué, celui-là. 341 00:18:24,061 --> 00:18:26,897 D'accord, Moe, pour toi, je vais le faire. 342 00:18:31,652 --> 00:18:34,154 On va gagner. Je n'aurai pas à tout recommencer! 343 00:18:37,074 --> 00:18:39,785 Et tout recommencer, ça voudrait dire quoi, d'abord? 344 00:18:43,747 --> 00:18:45,666 APPRENEZ LE FRANÇAIS ET JUREZ COMME UN ANGE 345 00:18:59,138 --> 00:19:00,430 Ça pourrait être ma réalité. 346 00:19:00,514 --> 00:19:02,641 Oh, seigneur, je dois perdre ce match. 347 00:19:02,724 --> 00:19:03,851 Homer, non! 348 00:19:04,476 --> 00:19:06,603 - Donne-moi cette boule! - J'en ai besoin pour jouer! 349 00:19:06,687 --> 00:19:07,855 Je ne veux pas gagner! 350 00:19:07,938 --> 00:19:09,690 Tu es le pire coach qui existe! 351 00:19:10,399 --> 00:19:11,817 Donne-moi cette foutue boule! 352 00:19:23,912 --> 00:19:25,038 Qu'est-ce qui ne va pas, Moe? 353 00:19:25,122 --> 00:19:27,791 - Oui, on a gagné. - Rien. Je dois juste retourner 354 00:19:27,875 --> 00:19:29,710 vers la pire chose au monde. 355 00:19:29,793 --> 00:19:30,794 Être moi. 356 00:19:32,087 --> 00:19:34,965 Le gars que vous n'invitez même pas à un match de basket. 357 00:19:37,759 --> 00:19:39,761 Que... quelqu'un a dit "attends"? 358 00:19:39,845 --> 00:19:42,264 - Non. - Je ne reviendrais pas maintenant 359 00:19:42,347 --> 00:19:43,557 si vous me suppliiez. 360 00:19:43,932 --> 00:19:45,434 - Attends! - Oui? 361 00:19:45,517 --> 00:19:46,602 Je disais ça comme ça. 362 00:19:51,273 --> 00:19:52,566 Surprise! 363 00:19:53,025 --> 00:19:54,985 Vous êtes bien mes amis. 364 00:19:55,068 --> 00:19:57,029 - C'est vrai. - On l'est. 365 00:19:57,404 --> 00:19:59,573 Et on va faire une grosse fête! 366 00:19:59,656 --> 00:20:01,825 Dès qu'on sera revenus du match de basket. 367 00:20:06,538 --> 00:20:08,207 De vrais bons gars, ceux-là. 368 00:20:10,083 --> 00:20:12,419 D'accord, les gars, comme on a gagné le championnat, 369 00:20:12,502 --> 00:20:15,005 ces nuls des fonds spéculatifs doivent faire vivre 370 00:20:15,088 --> 00:20:18,675 une expérience à mes copains et à moi qu'eux seuls peuvent nous donner. 371 00:20:19,134 --> 00:20:20,302 Ça commence quand? 372 00:20:20,385 --> 00:20:23,055 À peu près... maintenant. 373 00:20:28,852 --> 00:20:31,313 Maintenant, vous savez comment je me sens tout le temps. 374 00:21:21,780 --> 00:21:24,533 Traduit par : Marie-Louise Blais