1
00:00:04,004 --> 00:00:06,589
GLI SHRIMPSON
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,425
S.S. SPRINGFIELD
3
00:00:10,510 --> 00:00:15,682
NON VIVIAMO NELLA NOSTRA PIPÌ
4
00:00:20,812 --> 00:00:23,064
2 GIORNI AL SURRISCALDAMENTO GLOBALE
5
00:00:23,148 --> 00:00:24,983
CHISSENE FISSIONE
6
00:00:25,066 --> 00:00:26,651
VODKA PESCIOSA
7
00:01:11,237 --> 00:01:12,238
Certo certosino.
8
00:01:15,492 --> 00:01:17,327
Una casa nostra.
9
00:01:29,672 --> 00:01:32,383
Ecco qui. Cinese a portar via.
10
00:01:32,467 --> 00:01:34,260
Ognuno ha la sua pietanza preferita.
11
00:01:34,344 --> 00:01:36,429
Bart, pollo del Generale Tso.
12
00:01:36,513 --> 00:01:39,432
Per Lisa, tofu del Pacifista Tso.
13
00:01:39,516 --> 00:01:42,060
Per Maggie, Cereali Kung Pao.
14
00:01:42,143 --> 00:01:43,019
E, Homer, ecco qui il tuo preferito...
15
00:01:44,687 --> 00:01:46,189
Preferito? Sì, il mio preferito.
16
00:01:46,272 --> 00:01:47,816
...Salgemma
17
00:01:51,736 --> 00:01:52,904
Manca il sale.
18
00:01:54,280 --> 00:01:55,532
CHIAMATE IN ARRIVO DA:
IL SIG. BURNS
19
00:01:55,615 --> 00:01:56,866
Pronto.
20
00:01:56,950 --> 00:01:58,326
Saluti. Simpson.
21
00:01:58,409 --> 00:02:00,328
Ho quattro posti per l'incontro di basket
di stasera,
22
00:02:00,411 --> 00:02:02,205
e tu sei in cima alla mia lista.
23
00:02:02,705 --> 00:02:04,749
RICH TEXAN - ROBERT DURST -
DONALD STERLING - CANDY SPELLING
24
00:02:12,882 --> 00:02:14,634
Allora, che ne dici?
25
00:02:14,717 --> 00:02:16,052
Grazie, Sig. Burns.
26
00:02:16,136 --> 00:02:18,054
Che bello, posti a bordo campo.
27
00:02:18,138 --> 00:02:20,056
Mi sento come il medico di Billy Crystal.
28
00:02:20,140 --> 00:02:21,015
Chi era?
29
00:02:21,099 --> 00:02:23,226
Non ci crederai. Siamo stati appena...
30
00:02:23,309 --> 00:02:25,728
Homer, aspetta.
Non vorrai mica andare con loro.
31
00:02:25,812 --> 00:02:27,230
Perché no? È la mia famiglia.
32
00:02:27,313 --> 00:02:29,482
Papi, so che parli con il tuo cervello.
33
00:02:29,566 --> 00:02:32,360
Ma la risposta la trovi solo
parlando al tuo cuore.
34
00:02:32,819 --> 00:02:33,736
Quel rompiscatole.
35
00:02:34,821 --> 00:02:36,156
Fa male il braccio.
36
00:02:36,239 --> 00:02:37,365
Fitta al petto!
37
00:02:40,910 --> 00:02:43,371
Vai alla partita coi tuoi amici.
38
00:02:43,454 --> 00:02:45,081
Bravo, cervellone mio.
39
00:02:45,165 --> 00:02:46,833
Posso fare qualcosa in cambio?
40
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
Sì, potresti leggere un libro
ogni tanto.
41
00:02:48,835 --> 00:02:50,420
200 GRADI - COCKTAIL PER COLAZIONE
42
00:02:50,503 --> 00:02:52,297
DA BOE
NON CERCATECI SU YELP
43
00:02:52,380 --> 00:02:54,632
Carl, ho i posti a bordo campo!
44
00:02:54,716 --> 00:02:56,718
Lenny, ho i posti a bordo campo!
45
00:02:57,177 --> 00:02:59,095
Barney, ho i posti a bordo campo!
46
00:02:59,179 --> 00:03:00,138
Evvai.
47
00:03:00,221 --> 00:03:01,556
Che cosa coltivano?
48
00:03:01,639 --> 00:03:04,184
Avete posti a bordo campo?
Vengo anch'io.
49
00:03:04,267 --> 00:03:05,560
Metto sotto chiave il liquore buono.
50
00:03:05,643 --> 00:03:06,561
VODKA
51
00:03:08,354 --> 00:03:09,731
CHIAVE SEGRETA DEL LIQUORE BUONO
52
00:03:10,481 --> 00:03:12,358
Mi dispiace ma i biglietti sono quattro.
53
00:03:12,442 --> 00:03:14,277
Io, Lenny, Carl e Barney.
54
00:03:14,360 --> 00:03:15,612
Non volete che venga?
55
00:03:15,695 --> 00:03:17,488
Io pensavo che fossimo amici.
56
00:03:17,572 --> 00:03:18,865
Già, anche noi.
57
00:03:18,948 --> 00:03:20,658
Poi ci siamo accorti che ci servi schiuma
58
00:03:20,742 --> 00:03:21,993
invece di birra.
59
00:03:22,076 --> 00:03:24,662
E le tue ali di pollo non sono di pollo.
60
00:03:24,746 --> 00:03:26,789
Ehi, la ciccia è ciccia.
Anche se non era ciccia.
61
00:03:26,873 --> 00:03:28,208
Ehi, dove volete arrivare?
62
00:03:28,291 --> 00:03:29,792
Non sei invitato, Boe.
63
00:03:29,876 --> 00:03:31,127
Che cosa...?
64
00:03:32,003 --> 00:03:34,172
Non invitato, non invitato.
65
00:03:34,255 --> 00:03:35,590
Che cosa coltivano?
66
00:03:44,641 --> 00:03:45,683
AMICONI
67
00:03:47,435 --> 00:03:50,897
Wow. Wow.
Sono proprio solo soletto a questo mondo.
68
00:03:50,980 --> 00:03:52,148
Non sei solo.
69
00:03:53,524 --> 00:03:55,985
Oh, grazie portachiavi anti-suicidio.
70
00:03:56,069 --> 00:03:57,111
Prego.
71
00:03:57,195 --> 00:03:58,655
Tu mi stai a cuore...
72
00:03:58,738 --> 00:04:00,406
Boe Szyslak
73
00:04:00,490 --> 00:04:01,616
...moltissimo.
74
00:04:03,493 --> 00:04:06,829
BENVENUTI
ABBIAMO RITROVATO LA PALLA 7
75
00:04:08,665 --> 00:04:10,541
Boe, riguardo ieri sera...
76
00:04:10,625 --> 00:04:12,377
Sì, offre la casa, ragazzi.
77
00:04:13,169 --> 00:04:15,171
E ho dei nuovissimi tovaglioli da cocktail
78
00:04:15,255 --> 00:04:17,465
non le solite multe non pagate.
79
00:04:17,548 --> 00:04:20,510
Visto? Belli, eh? Niente male.
80
00:04:20,593 --> 00:04:23,429
Come mai sei così gentile nonostante
ti abbiamo respinto?
81
00:04:23,513 --> 00:04:26,766
Beh, forse il problema non eravate vous
era moi.
82
00:04:26,849 --> 00:04:29,185
Così, sto agghindando il bar,
83
00:04:29,269 --> 00:04:32,230
cercando di abbellirlo, sapete,
proprio com'era una volta.
84
00:04:32,313 --> 00:04:36,067
Ehi! Gli Amici Birilli,
la vecchia squadra di bowling.
85
00:04:36,150 --> 00:04:38,152
Quelli sì che erano bei tempi.
86
00:04:38,236 --> 00:04:39,445
Bellissimi tempi.
87
00:04:39,529 --> 00:04:41,906
Come fratelli eravamo, dico io.
88
00:04:41,990 --> 00:04:45,201
Poi Apu ha avuto i suoi otto poppanti,
e non poteva più giocare a bowling
89
00:04:45,285 --> 00:04:47,704
cinque sere a settimana con noi.
90
00:04:47,787 --> 00:04:49,872
Ma, come ho detto, bei tempi.
91
00:04:54,544 --> 00:04:57,463
Ragazzi, propongo di riformare
gli Amici Birilli,
92
00:04:57,547 --> 00:05:01,050
ma questa volta con me,
Lenny, Carl e Boe!
93
00:05:01,759 --> 00:05:03,386
Oh, sarebbe fantastico!
94
00:05:03,469 --> 00:05:05,388
Ma non riesco più a giocare,
95
00:05:05,471 --> 00:05:07,849
sono affetto dalla sindrome
del tunnel alla spina.
96
00:05:12,395 --> 00:05:13,479
Un'altra, grazie.
97
00:05:17,191 --> 00:05:18,443
Non è pieno.
98
00:05:21,112 --> 00:05:23,865
Dovrete chiedere a Barney
di giocare con voi.
99
00:05:24,324 --> 00:05:26,492
- Ce l'hanno la birra?
- Sì.
100
00:05:26,576 --> 00:05:27,994
Viva il bowling!
101
00:05:33,958 --> 00:05:35,460
Amici Birilli
102
00:05:35,543 --> 00:05:37,795
Boe, questa qui è tua.
103
00:05:39,589 --> 00:05:40,840
COACH BOE
104
00:05:40,923 --> 00:05:43,259
- Che te ne pare?
- Coach? Magnifico!
105
00:05:43,343 --> 00:05:46,179
Adoro sgridare le persone
che ce la mettono tutta.
106
00:05:46,262 --> 00:05:47,138
A Boe!
107
00:05:48,097 --> 00:05:49,432
Scherziamo? Non bevete.
108
00:05:49,515 --> 00:05:50,516
Dovete allenarvi.
109
00:05:56,606 --> 00:05:58,441
C'è un sacco di musica in questo episodio.
110
00:06:04,364 --> 00:06:05,865
AMICI BIRILLI VS BACUCCHI ROTOLANTI
111
00:06:15,541 --> 00:06:16,876
AMICI BIRILLI - BACUCCHI ROTOLANTI
112
00:06:21,672 --> 00:06:22,799
AMICI BIRILLI VS TELESPALLE
113
00:06:31,891 --> 00:06:34,477
Vabbuò. telespalle,
tornatevene nell'ombra.
114
00:06:35,978 --> 00:06:37,480
AMICI BIRILLI VS SANTI LANCIATORI
115
00:06:48,574 --> 00:06:49,826
SPLIT 7-10
GRUPPO DI SOSTEGNO
116
00:06:53,913 --> 00:06:55,248
- Evviva!
- Evviva!
117
00:06:56,582 --> 00:06:57,834
AMICI BIRILLI VS LEGITTIMI UOMINI D'AFFARI
118
00:07:07,301 --> 00:07:08,511
Ce l'abbiamo fatta, ragazzi.
119
00:07:08,594 --> 00:07:10,972
Partecipiamo alle finali a Capital City!
120
00:07:14,434 --> 00:07:17,562
Scusate, lì conserviamo
le nostre palle extra.
121
00:07:17,645 --> 00:07:19,772
Presto! Facciamolo sdraiare!
122
00:07:26,279 --> 00:07:28,114
Bene, le finali dello stato.
123
00:07:28,197 --> 00:07:31,784
Se vinciamo, ci spetta
il torneo la coppetta delle coppe.
124
00:07:32,285 --> 00:07:36,372
Non fate i bifolchi.
Fate come se fosse tutta roba già vista.
125
00:07:36,706 --> 00:07:38,124
Porca pupazzola!
126
00:07:45,548 --> 00:07:47,091
IL GIOCATORE VESTE PRADA
127
00:07:56,058 --> 00:07:57,477
La nostra è la pista 17.
128
00:07:58,186 --> 00:08:00,646
Wow! Arte topiaria.
129
00:08:00,730 --> 00:08:02,231
Scommetto che sono di plastica.
130
00:08:02,315 --> 00:08:04,609
Sì, lo sono, però acqua in bocca.
131
00:08:06,319 --> 00:08:08,154
Voi siete i nostri avversari, eh?
132
00:08:08,237 --> 00:08:09,489
Al meglio delle tre.
133
00:08:09,572 --> 00:08:11,908
Io sono Reynolds.
Siamo operatori di borsa.
134
00:08:11,991 --> 00:08:14,619
Io sono stato il modello per
The Wolf of Wall Street.
135
00:08:14,702 --> 00:08:17,038
Io sono stato il modello per
American Psycho.
136
00:08:19,081 --> 00:08:21,959
I sono stato il modello
per la micosi alle unghie del Dr. Scholl.
137
00:08:22,043 --> 00:08:24,837
- Poi ho...
- Ti do 100$ per smettere di parlare.
138
00:08:24,921 --> 00:08:26,005
Accetto!
139
00:08:27,673 --> 00:08:29,967
Tieni piccolo, cento dollari
perché mi guardi
140
00:08:30,051 --> 00:08:32,970
come se fossi la cosa
più strabiliante del mondo.
141
00:08:33,054 --> 00:08:35,932
Secondo me è uno sguardo da 500$.
142
00:08:36,015 --> 00:08:38,309
Beh, eccotene 400$, e smamma.
143
00:08:38,643 --> 00:08:42,605
Wow, ho trovato
la mia vocazione: socio.
144
00:08:43,856 --> 00:08:45,608
Ehi, Harold, amico mio.
145
00:08:45,691 --> 00:08:47,068
Sai, mi stavo chiedendo...
146
00:08:48,194 --> 00:08:50,655
Mi scusi. Perché il cheeseburger?
147
00:08:50,738 --> 00:08:53,157
Il formaggio compatta
il tutto in volo. Ovvio.
148
00:08:53,241 --> 00:08:55,993
Ma perché li lanciate
contro le persone?
149
00:08:56,077 --> 00:08:57,537
Basta con le domande.
150
00:08:57,620 --> 00:09:01,040
Spero che fare l'assistente sociale
sia più remunerativo da grande.
151
00:09:01,999 --> 00:09:02,875
Assistente sociale.
152
00:09:02,959 --> 00:09:05,378
Ehi, questa caccola l'ha capita.
153
00:09:05,461 --> 00:09:06,712
Bene, piccolo.
154
00:09:06,796 --> 00:09:09,131
D'ora in poi,
noi ti chiameremo "McCaccola".
155
00:09:09,215 --> 00:09:11,092
Mi trattate come feccia!
156
00:09:11,717 --> 00:09:12,718
Sono uno di voi!
157
00:09:14,095 --> 00:09:14,971
richiesta facetime
da Milhouse
158
00:09:15,054 --> 00:09:16,681
Indosso un nuovo cappello!
159
00:09:16,764 --> 00:09:18,516
Cancella -
ACCOUNT CANCELLATO
160
00:09:19,600 --> 00:09:22,353
Adesso ti mostrerò
che la sola cosa al mondo
161
00:09:22,436 --> 00:09:24,897
in cui tu sei quasi bravino,
io son bravissimo.
162
00:09:24,981 --> 00:09:25,940
Se lo dici tu.
163
00:09:29,110 --> 00:09:30,027
Dannazione!
164
00:09:30,111 --> 00:09:31,362
Aprite le orecchie.
165
00:09:31,445 --> 00:09:33,239
Questi yuppi-du non ce la faranno mai
166
00:09:33,322 --> 00:09:34,782
contro noi operai.
167
00:09:34,865 --> 00:09:36,701
- Perché noi abbiamo...
- Fegato?
168
00:09:36,784 --> 00:09:38,160
- No.
- Grinta?
169
00:09:38,244 --> 00:09:39,662
No, siamo sgrintati.
170
00:09:39,745 --> 00:09:41,330
Allora, cos'è che abbiamo?
171
00:09:41,414 --> 00:09:43,040
Io ho un patrigno libanese.
172
00:09:43,124 --> 00:09:44,875
Noi siamo un dannato arcobaleno!
173
00:09:44,959 --> 00:09:45,876
- Sì!
- Sì!
174
00:09:45,960 --> 00:09:47,712
GRUPPO FONDIARIO
AMICI BIRILLI
175
00:09:52,675 --> 00:09:54,302
Vittoria. Abbiamo vinto!
176
00:09:54,385 --> 00:09:56,053
La prima di tre!
177
00:09:56,137 --> 00:09:57,930
Ha! Non sono così fiducioso
178
00:09:58,014 --> 00:10:00,057
da quando ho visto La La Land
vincere Miglior Film
179
00:10:00,141 --> 00:10:01,767
e ho spento la TV.
180
00:10:01,851 --> 00:10:03,060
Bella vittoria, ragazzi.
181
00:10:03,144 --> 00:10:04,186
Offriamo il pranzo.
182
00:10:04,270 --> 00:10:06,897
Wow! È una carta Visa doppio diamante?
183
00:10:06,981 --> 00:10:09,609
Sì. Non dev'essere né inserita
né passata.
184
00:10:09,692 --> 00:10:11,777
- Riconosce.
- Wow!
185
00:10:12,445 --> 00:10:14,196
Riconosce che sei povero.
186
00:10:15,865 --> 00:10:19,201
Ci risiamo, mettono il rinoceronte
al posto del narvalo.
187
00:10:19,285 --> 00:10:21,662
Pensano che non ce ne accorgeremo.
188
00:10:24,332 --> 00:10:27,918
Grazie per il pranzo.
Ora ingoierete il rospo per dessert.
189
00:10:28,002 --> 00:10:30,087
A proposito: io l'ho ingoiato.
190
00:10:30,171 --> 00:10:32,340
Non era male. Sapeva di topo.
191
00:10:33,549 --> 00:10:36,093
Chang-stein, scommetto
di poter demolire
192
00:10:36,177 --> 00:10:40,765
questa schiappa qui, in... 15 secondi.
193
00:10:40,848 --> 00:10:44,894
Boe, vorrei parlare del tuo,
vediamo, ultimo compleanno.
194
00:10:44,977 --> 00:10:46,562
Perché? Cos'hai sentito?
195
00:10:46,646 --> 00:10:48,397
- Hai avuto una festa?
- No, signore.
196
00:10:49,482 --> 00:10:50,566
- Una torta?
- No.
197
00:10:51,400 --> 00:10:53,819
Oh, cavolo. Gli sta facendo
un bel mazzo.
198
00:10:53,903 --> 00:10:55,738
Quello che aveva prima era messo male,
199
00:10:55,821 --> 00:10:57,073
potrebbe essere una buona cosa.
200
00:10:57,156 --> 00:10:58,658
Dimmi, sei uscito di casa?
201
00:10:58,741 --> 00:10:59,659
No.
202
00:11:00,326 --> 00:11:01,327
Qualche telefonata?
203
00:11:01,410 --> 00:11:03,496
- Sì.
- Era per te?
204
00:11:03,579 --> 00:11:04,497
No!
205
00:11:06,207 --> 00:11:09,210
Ho finto di essere
una persona interessata
206
00:11:09,293 --> 00:11:11,712
alla pulizia dei tappeti.
207
00:11:14,215 --> 00:11:17,551
Tempo scaduto, lui piange,
perciò hai vinto tu.
208
00:11:18,177 --> 00:11:20,554
Bart, come fai ad associarti
con questi.
209
00:11:20,638 --> 00:11:21,889
Sono dei mostri.
210
00:11:21,972 --> 00:11:24,141
Ehi, i loro 740 sono dei mostri.
211
00:11:24,225 --> 00:11:26,977
Hai almeno idea di cosa sia un 740?
212
00:11:27,061 --> 00:11:28,479
Presumo sia un fucile.
213
00:11:28,562 --> 00:11:30,731
Sì, certo, forse non ho molto,
214
00:11:30,815 --> 00:11:32,942
ma ho delle cose che contano, chiaro?
215
00:11:33,025 --> 00:11:35,569
Il mio bar, i miei amici,
il mio buon nome.
216
00:11:35,653 --> 00:11:36,487
Ben detto!
217
00:11:36,570 --> 00:11:39,031
Benissimo, se credi tanto nei tuoi amici,
218
00:11:39,115 --> 00:11:41,909
facciamo una piccola scommessa
sulla partita?
219
00:11:42,493 --> 00:11:44,829
- Oh, che la vincerete voi?
- No.
220
00:11:44,912 --> 00:11:47,832
Attento, Boe.
Ho un bruttissima sensazione.
221
00:11:48,499 --> 00:11:50,334
Lasciaci fare, ok?
222
00:11:50,418 --> 00:11:53,003
Ti faccio una proposta.
Se vinciamo le prossime due partite,
223
00:11:53,087 --> 00:11:57,925
il tuo bar diventerà nostro,
e dovrai cambiare il tuo... buon nome.
224
00:11:58,884 --> 00:12:00,302
Ho una brutta sensazione.
225
00:12:00,386 --> 00:12:02,430
Brutta sensazione, brutta sensazione...
226
00:12:03,389 --> 00:12:04,515
DEODORANTE PER CALZATURE
227
00:12:05,015 --> 00:12:08,269
Ma se vinco io, voglio qualcosa
da condividere con gli amici.
228
00:12:08,352 --> 00:12:11,230
Una cosa che solo
un riccone come te può darci.
229
00:12:11,313 --> 00:12:12,481
Io ci sto.
230
00:12:13,524 --> 00:12:16,193
Ma guarda, Boe Szyslak,
che stringe la mano a uno
231
00:12:16,277 --> 00:12:19,196
con una polo che vale più di quanto
guadagnerà in tutta la sua vita.
232
00:12:19,280 --> 00:12:22,908
Ah, sembra
di stringere la mano a un calamaro.
233
00:12:23,492 --> 00:12:26,287
No, il calamaro ha una presa più virile.
234
00:12:26,912 --> 00:12:29,081
Ehi, Amiche Birille.
235
00:12:29,165 --> 00:12:30,124
Cooos...?
236
00:12:31,041 --> 00:12:33,711
Ehi, ehi, ehi, non ci spaventano
quattro camicie da bowling.
237
00:12:33,794 --> 00:12:36,088
Non sono camicie.
È tessuto a compressione,
238
00:12:36,172 --> 00:12:39,550
aumenta il flusso sanguigno
e abbatte la resistenza del vento.
239
00:12:41,927 --> 00:12:42,970
Oh, sì!
240
00:12:43,804 --> 00:12:45,765
Conoscono il bowling a due mani.
241
00:12:45,848 --> 00:12:47,016
Siamo stati imbrogliati!
242
00:12:47,099 --> 00:12:49,226
Ehi, se non puoi fidarti
di chi vende fondi speculativi,
243
00:12:49,310 --> 00:12:50,227
di chi ti puoi fidare?
244
00:12:53,481 --> 00:12:54,690
Bel lancio.
245
00:12:54,774 --> 00:12:57,485
A nessuno piacciono i leccapiedi, ok?
Cheeseburger.
246
00:12:59,361 --> 00:13:01,447
Vi aiuto a ribellarvi a loro.
247
00:13:01,530 --> 00:13:02,573
Ma sono borsisti.
248
00:13:02,656 --> 00:13:04,867
Noi sappiamo solo raccogliere
informazioni.
249
00:13:04,950 --> 00:13:06,911
Tutti hanno un tallone d'Achille.
250
00:13:06,994 --> 00:13:10,122
Noi aggregheremo
le loro risposte emotive
251
00:13:10,206 --> 00:13:12,666
ed eseguiremo una regressione
attraverso i dati.
252
00:13:12,750 --> 00:13:14,460
Grazie per aver usato parole povere.
253
00:13:14,877 --> 00:13:16,629
Lucidatina alle palle?
254
00:13:16,712 --> 00:13:18,756
Certo che qui il servizio è completo.
255
00:13:18,839 --> 00:13:21,342
Oh, io non lavoro per il bowling.
256
00:13:21,425 --> 00:13:23,344
No, amici miei.
257
00:13:28,808 --> 00:13:31,310
- Bart?
- Ehi, mamma ho una domanda per te.
258
00:13:31,393 --> 00:13:34,396
- Sono troppo giovane per bere vodka?
- Sì.
259
00:13:34,480 --> 00:13:36,440
Avresti dovuto dirmelo
un'ora fa.
260
00:13:36,524 --> 00:13:38,317
Ecco una mancetta
"acqua in bocca con Homer".
261
00:13:38,400 --> 00:13:40,736
Puoi amare il denaro con tutto il cuore,
262
00:13:40,820 --> 00:13:42,696
ma il denaro non ti amerà mai.
263
00:13:42,780 --> 00:13:44,740
Non avere denaro mi renderà felice?
264
00:13:46,367 --> 00:13:47,117
No.
265
00:13:47,201 --> 00:13:48,702
Bill Gates ama sua moglie?
266
00:13:48,786 --> 00:13:51,330
Melinda? Certo che l'ama.
267
00:13:51,413 --> 00:13:54,500
Hanno creato una fondazione
che fa cose meravigliose.
268
00:13:54,583 --> 00:13:56,627
- Con il denaro, giusto?
- Sì.
269
00:13:56,710 --> 00:13:58,504
Allora il denaro è la risposta a tutto.
270
00:13:59,922 --> 00:14:01,298
Ciucciati questo centone, dolcezza.
271
00:14:02,675 --> 00:14:03,551
Mi comprende.
272
00:14:08,889 --> 00:14:11,141
Aww, ci hanno stracciati per bene.
273
00:14:12,351 --> 00:14:14,311
Perderò il mio bar e il mio nome.
274
00:14:14,395 --> 00:14:16,146
Niente Boe, niente taverna niente.
275
00:14:16,230 --> 00:14:18,274
Mi lancio in quella tromba
dell'ascensore!
276
00:14:18,774 --> 00:14:19,900
Boe, no!
277
00:14:19,984 --> 00:14:21,569
ATTENZIONE!
FUORI SERVIZIO
278
00:14:24,405 --> 00:14:26,532
Pazzesco... non riesco a vincere.
279
00:14:29,910 --> 00:14:31,787
Oh, adesso sì che ci siamo.
280
00:14:33,831 --> 00:14:35,708
BOWLING SULLA PISTA GIUSTA
281
00:14:44,133 --> 00:14:45,593
Bene, è giunto il momento...
282
00:14:45,676 --> 00:14:47,928
di farvi un discorso
dritto dal cuore.
283
00:14:48,012 --> 00:14:49,430
Uno che tengo in tasca.
284
00:14:50,514 --> 00:14:55,686
Grazie, per aver dato a quest'uomo
una ragione per cui alzarsi ogni mattina,
285
00:14:55,769 --> 00:14:58,105
è questo il motivo del mio amore, Marge.
286
00:14:58,188 --> 00:14:59,857
Voglio dire Amici Birilli. Amici Birilli.
287
00:15:01,317 --> 00:15:02,568
Abbiamo un'arma segreta.
288
00:15:02,651 --> 00:15:04,820
Questo signore è sobrio.
289
00:15:04,904 --> 00:15:08,073
Lo sono, grazie al grande amore
di tua sorella.
290
00:15:08,157 --> 00:15:09,783
Tanto per essere chiari, quello era,
291
00:15:09,867 --> 00:15:11,410
era uno furto d'identità, ok?
292
00:15:11,493 --> 00:15:12,995
Furto d'identità di chi?
293
00:15:13,078 --> 00:15:15,164
Ti spiego tutto dopo la partita.
294
00:15:15,247 --> 00:15:16,332
Però non bere.
295
00:15:16,415 --> 00:15:18,918
Lo sai che... Miriam lo detesta.
296
00:15:19,001 --> 00:15:22,504
Lo sai, tua sorella
è identica a Jennifer Lawrence.
297
00:15:22,588 --> 00:15:25,257
Sulle sue foto c'è scritto
"Agenzia Fotografica".
298
00:15:25,341 --> 00:15:27,676
Sì, beh... è un problema
del tuo computer.
299
00:15:27,760 --> 00:15:29,053
Rimani sobrio, eh?
300
00:15:36,352 --> 00:15:39,438
SCELTA DEL PUROSANGUE
BOURBON DEL KENTUCKY
301
00:15:39,521 --> 00:15:43,150
Ehi, hai mai assaggiato l'oro liquido?
302
00:15:49,281 --> 00:15:51,742
Lo sai che quello
era un sorso da mille dollari?
303
00:15:53,786 --> 00:15:56,914
Ritorna... da me.
304
00:16:05,881 --> 00:16:08,133
L'ODIOSA BIMBA DI 8 ANNI
REGIA DI QUENTIN TARANTINO
305
00:16:10,594 --> 00:16:12,596
Quant Harold
306
00:16:13,555 --> 00:16:15,391
Quant Scott
307
00:16:15,849 --> 00:16:17,226
Quant Beth
308
00:16:17,309 --> 00:16:18,519
Sì.
309
00:16:21,105 --> 00:16:22,648
sono
310
00:16:22,731 --> 00:16:24,650
NERD
311
00:16:30,114 --> 00:16:31,699
Oh, e tu cosa vuoi?
312
00:16:31,782 --> 00:16:33,701
Siete avvertiti: abbiamo scandagliato
313
00:16:33,784 --> 00:16:37,788
i vostri dati emotivi
per individuare i vostri punti deboli.
314
00:16:37,871 --> 00:16:39,206
Di che diavolo stai parlando?
315
00:16:39,289 --> 00:16:42,292
Vedrai, tra 15 secondi.
316
00:16:42,376 --> 00:16:44,837
Reynolds, l'intelligenza artificiale
317
00:16:44,920 --> 00:16:47,631
ti sostituirà nel tuo lavoro
fra appena tre mesi.
318
00:16:47,715 --> 00:16:50,592
Senza il mio lavoro, sono...
sono solo un citrullo.
319
00:16:51,301 --> 00:16:54,763
Non sai che gli altri due
si cuccano tua moglie?
320
00:16:54,847 --> 00:16:57,808
Di te lo immaginavo, ma tu?
321
00:16:58,142 --> 00:16:59,977
Tu vivi per la tua BMW,
322
00:17:00,060 --> 00:17:02,271
ma non potevi permetterti
la versione sportiva.
323
00:17:04,398 --> 00:17:08,444
Ho vinto io, perché si sa,
le brave persone vincono sempre.
324
00:17:09,194 --> 00:17:11,280
- McCaccola.
- Sì, Padre?
325
00:17:11,363 --> 00:17:12,781
Colpisci tua sorella con questo.
326
00:17:14,158 --> 00:17:15,451
Non lo farai, Bart.
327
00:17:15,534 --> 00:17:18,662
Perché no? Ci sono io, ci sei tu,
e si spreca il cibo.
328
00:17:19,163 --> 00:17:21,290
Non lo farai, perché sotto sotto,
329
00:17:21,373 --> 00:17:23,375
ci lega qualcosa di molto bizzarro.
330
00:17:23,459 --> 00:17:24,418
Sei pazza.
331
00:17:24,501 --> 00:17:27,337
Nessuno di noi due lo ammette,
però esiste.
332
00:17:27,421 --> 00:17:29,506
Mi presento inerme davanti a te.
333
00:17:29,590 --> 00:17:32,718
Coraggio, fammi
una gran bella faccia da hamburger.
334
00:17:33,385 --> 00:17:34,928
Io... io non ci riesco.
335
00:17:35,012 --> 00:17:37,264
Tu mi vuoi bene. Mi vuoi bene!
336
00:17:37,347 --> 00:17:40,976
Conserverò a vita quell'hamburger
come simbolo di fratell...
337
00:17:43,353 --> 00:17:45,814
Posso incerare la vostra pista?
338
00:17:45,898 --> 00:17:47,232
Falla finita!
339
00:17:47,316 --> 00:17:50,319
Bene, ci siamo,
il decimo frame, l'ultimo frame.
340
00:17:50,402 --> 00:17:53,280
Quello in cui cominci a chiederti
dove hai messo le scarpe.
341
00:17:54,907 --> 00:17:57,326
Coraggio, Barney,
dacci dentro. Nessuna pressione.
342
00:17:57,409 --> 00:17:58,869
Ecco una foto di mia sorella
343
00:17:58,952 --> 00:18:01,580
nel film Il lato positivo.
Guardala.
344
00:18:02,581 --> 00:18:04,625
Ehi, lo avete fatto inciuccare.
345
00:18:04,708 --> 00:18:08,670
Niente paura, Boe.
Posso vincere la gara di spelling.
346
00:18:08,754 --> 00:18:10,255
"Recidivo".
347
00:18:10,339 --> 00:18:11,715
"R"...
348
00:18:13,383 --> 00:18:16,261
Grazie a questo idiota,
ora devi fare tre strike, Homer.
349
00:18:16,345 --> 00:18:18,639
Vorrei sapere
cosa si prova a vincere, eh?
350
00:18:18,722 --> 00:18:20,057
Almeno una volta.
351
00:18:20,140 --> 00:18:21,892
Hai vinto il premio Donne nel Cinema?
352
00:18:21,975 --> 00:18:23,102
No, quello l'ho fregato.
353
00:18:23,977 --> 00:18:26,897
Va bene, Boe. Lo farò per te.
354
00:18:31,485 --> 00:18:34,154
Vinceremo. Non dovrò
ricominciare da zero!
355
00:18:36,907 --> 00:18:39,785
Perché iniziare da zero,
cosa comporterebbe?
356
00:18:43,747 --> 00:18:45,666
IMPARA IL FRANCESE
E IMPRECA COME UN ANGELO
357
00:18:47,084 --> 00:18:48,502
LA SECONDA POSSIBILITÀ
358
00:18:48,585 --> 00:18:50,212
CALAIS
359
00:18:59,096 --> 00:19:00,430
Potrebbe essere la mia svolta.
360
00:19:00,514 --> 00:19:02,641
Porca vacca, devo perdere.
361
00:19:02,724 --> 00:19:03,851
Homer, no!
362
00:19:04,476 --> 00:19:06,603
- Dammi la palla!
- Mi serve per giocare!
363
00:19:06,687 --> 00:19:07,855
Non voglio vincere!
364
00:19:07,938 --> 00:19:09,690
Sei il coach più cocciuto che conosca!
365
00:19:10,399 --> 00:19:11,817
Molla questa palla!
366
00:19:23,912 --> 00:19:25,038
Che hai, Boe?
367
00:19:25,122 --> 00:19:27,791
- Dai, abbiamo vinto.
- Niente. Ora mi tocca tornare
368
00:19:27,875 --> 00:19:29,710
alla peggior disgrazia che esista, eh?
369
00:19:29,793 --> 00:19:30,794
Essere me.
370
00:19:32,087 --> 00:19:34,965
Quello che non avete nemmeno voluto
invitare a una partita.
371
00:19:37,509 --> 00:19:39,678
Cos... qualcuno ha per
caso detto "aspetta"?
372
00:19:39,761 --> 00:19:42,264
- No.
- Beh, non tornerei ora
373
00:19:42,347 --> 00:19:43,557
nemmeno se mi pregaste.
374
00:19:43,932 --> 00:19:45,225
- Aspetta!
- Sì?
375
00:19:45,309 --> 00:19:46,768
Vogliamo smentirti.
376
00:19:51,273 --> 00:19:52,566
Sorpresa!
377
00:19:53,025 --> 00:19:54,985
Allora siete miei amici.
378
00:19:55,068 --> 00:19:57,112
- Esatto.
- Lo siamo eccome.
379
00:19:57,196 --> 00:19:59,573
E faremo gran baldoria!
380
00:19:59,656 --> 00:20:01,992
Non appena saremo tornati
dalla partita di basket.
381
00:20:06,538 --> 00:20:08,415
Sono il sale della terra.
382
00:20:10,083 --> 00:20:12,419
Bene, ragazzi,
avendo vinto il campionato,
383
00:20:12,502 --> 00:20:15,005
quegli speculatori burini dovevano
384
00:20:15,088 --> 00:20:18,675
a me e ai miei amici,
un'esperienza spettacolare.
385
00:20:19,134 --> 00:20:20,302
Quando comincia?
386
00:20:20,385 --> 00:20:23,055
Vediamo un po'... ora.
387
00:20:28,852 --> 00:20:31,313
Benvenuti amici nel mio mondo quotidiano.
388
00:21:21,697 --> 00:21:24,574
Tradotto da: Diego Delfino