1
00:00:03,503 --> 00:00:05,880
LES SIMPSON
2
00:00:15,557 --> 00:00:17,517
EN LES BLAGUES DE DIVAN,
NOUS CROYONS
3
00:00:17,600 --> 00:00:18,810
UN CENT
4
00:00:21,229 --> 00:00:22,605
Voilà ton augmentation.
5
00:00:30,363 --> 00:00:31,489
IL Y A SEPT ANS...
6
00:00:32,949 --> 00:00:35,785
Lumière! Lumière! Lumière...
7
00:00:35,869 --> 00:00:36,828
Lumière!
8
00:00:36,911 --> 00:00:38,204
- C'est à ton tour de te lever.
- Lumière.
9
00:00:38,288 --> 00:00:39,289
MAMAN
10
00:00:39,372 --> 00:00:41,041
Oh. Je ne comprendrai jamais
comment quelque chose
11
00:00:41,124 --> 00:00:45,045
qui est venu de toi
est devenu ma responsabilité.
12
00:00:46,421 --> 00:00:47,422
Dehors!
13
00:00:49,174 --> 00:00:50,216
Lumière!
14
00:00:50,300 --> 00:00:52,552
Papa. Déjeuner.
15
00:00:52,635 --> 00:00:54,596
Bon sang,
cette gamine est plutôt intelligente.
16
00:00:54,679 --> 00:00:55,847
Mardi.
17
00:00:55,930 --> 00:00:57,140
Au... Automne.
18
00:00:57,223 --> 00:00:59,184
- C'est un génie.
- Feuillage.
19
00:00:59,267 --> 00:01:01,853
Comme le type qui a inventé
des chaussures avec des lumières.
20
00:01:01,936 --> 00:01:03,271
Corne d'abondance?
21
00:01:03,354 --> 00:01:04,314
LUMIÈRE
22
00:01:05,065 --> 00:01:08,234
Chérie, ce n'est pas surprenant
que tu sois géniale.
23
00:01:08,318 --> 00:01:11,696
On n'a pas eu besoin de te sortir de là
par le coude, comme le garçon.
24
00:01:19,996 --> 00:01:21,748
17 ANS PLUS TARD
25
00:01:21,831 --> 00:01:23,917
Université Harvard, rédaction d'admission.
26
00:01:24,000 --> 00:01:25,752
Lisa M. Simpson.
27
00:01:25,835 --> 00:01:28,296
Je suis née avec un
grand avantage dans la vie...
28
00:01:28,379 --> 00:01:30,924
Une voix qui encouragerait un rhinocéros
à mettre sa corne dans son derrière?
29
00:01:31,007 --> 00:01:33,134
Les rhinocéros ont disparu, imbécile.
30
00:01:33,218 --> 00:01:35,887
Pas les hippopotames, je viens d'en voir
un dans un pantalon bleu puant.
31
00:01:35,970 --> 00:01:37,055
Espèce de petit...
32
00:01:37,138 --> 00:01:39,891
Je ne suis pas petit.
J'ai 20 ans et je vis chez mes parents.
33
00:01:39,974 --> 00:01:42,018
- Oh ciel.
- Espèce de déception...
34
00:01:42,102 --> 00:01:44,270
Tu sais que tu étouffes
quelqu'un qui peut voter.
35
00:01:44,354 --> 00:01:45,897
- Mais as-tu voté?
- Non.
36
00:01:45,980 --> 00:01:48,149
- Espèce de petit...
- Oh, allons, vieux.
37
00:01:48,233 --> 00:01:50,527
... qui ne vote pas,
permettant le fascisme...
38
00:01:51,945 --> 00:01:55,156
Il faut arrêter le Président Kid Rock.
39
00:01:55,240 --> 00:01:58,076
Je suis née avec un grand avantage,
40
00:01:58,159 --> 00:02:00,912
une famille qui n'a jamais rien facilité.
41
00:02:00,995 --> 00:02:03,540
Jamais plus
qu'à mon septième anniversaire.
42
00:02:08,086 --> 00:02:09,379
C'est mon anniversaire!
43
00:02:09,462 --> 00:02:10,588
Sept ans!
44
00:02:10,672 --> 00:02:13,174
Je vais porter ma robe bleue préférée.
45
00:02:14,092 --> 00:02:16,177
Je vais porter du rouge,
juste aujourd'hui.
46
00:02:16,261 --> 00:02:17,512
C'est mon anniversaire.
47
00:02:18,388 --> 00:02:19,764
Je veux du bacon!
48
00:02:22,767 --> 00:02:24,727
Maggie ne veut pas dormir.
49
00:02:24,811 --> 00:02:27,397
Je suppose que je vais devoir
commencer à les utiliser.
50
00:02:27,480 --> 00:02:29,482
LA VIE EST NULLE
UTILISE DES SUCES
51
00:02:30,066 --> 00:02:33,111
Oh, ça va. Ça suffit pour l'instant.
52
00:02:34,529 --> 00:02:36,197
Bon sang, allons.
53
00:02:39,033 --> 00:02:41,286
Ne m'oblige pas à te mettre
sous l'eau chaude.
54
00:02:43,288 --> 00:02:44,455
J'abandonne.
55
00:02:46,624 --> 00:02:48,418
LA PREMIÈRE DÉPENDANCE DE BÉBÉ
56
00:02:48,501 --> 00:02:50,253
Quelqu'un a quelque chose à me dire?
57
00:02:50,336 --> 00:02:52,130
Bien sûr, chérie.
58
00:02:52,922 --> 00:02:54,632
Prépare-toi pour l'école
ou tu vas être en retard.
59
00:02:55,675 --> 00:02:57,010
Oh, ce bébé.
60
00:02:57,927 --> 00:03:01,097
Lisa, chérie,
je sais pourquoi tu es emballée.
61
00:03:01,181 --> 00:03:02,974
C'est un grand jour.
62
00:03:03,057 --> 00:03:03,933
Aujourd'hui...
63
00:03:04,601 --> 00:03:07,395
l'heure de l'apéro chez Moe
est prolongée d'une heure.
64
00:03:07,478 --> 00:03:08,813
Qu... Quoi?
65
00:03:09,230 --> 00:03:11,566
L'heure de l'apéro chez Moe
66
00:03:11,649 --> 00:03:13,318
Il ne fermera jamais
67
00:03:21,993 --> 00:03:22,994
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
68
00:03:23,077 --> 00:03:26,873
Les enfants,
aujourd'hui est un jour particulier.
69
00:03:26,956 --> 00:03:28,917
C'est l'anniversaire de quelqu'un.
70
00:03:29,000 --> 00:03:31,920
Quelqu'un que les parents
ont prétendu avoir oublié.
71
00:03:32,003 --> 00:03:35,924
- Oui!
- Cette personne est... Hubert Wong.
72
00:03:36,007 --> 00:03:38,092
Bon anniversaire, super vedette.
73
00:03:39,886 --> 00:03:43,348
Lisa, ne gâche pas
l'anniversaire d'Hubert.
74
00:03:43,431 --> 00:03:45,850
Tu n'aimerais pas ça
que quelqu'un ruine le tien.
75
00:03:47,352 --> 00:03:51,272
Je suis désolée,
mais si tu ne peux pas te maîtriser,
76
00:03:51,356 --> 00:03:53,316
je vais devoir t'envoyer
au bureau du directeur.
77
00:03:54,275 --> 00:03:57,820
Mais me dire ça me donne
encore plus envie de pleurer.
78
00:04:06,663 --> 00:04:09,165
Non, Hubert. Pas de gâteau pour elle.
79
00:04:12,919 --> 00:04:14,712
ÉMOTIONNELLE EN CLASSE.
EN FAIRE UN EXEMPLE.
80
00:04:14,796 --> 00:04:17,465
Lisa, l'école est un endroit
pour être assis tranquillement.
81
00:04:17,548 --> 00:04:19,050
Et l'apprentissage?
82
00:04:19,133 --> 00:04:20,843
Ça ne fait plus partie de notre mandat.
83
00:04:20,927 --> 00:04:23,179
Votre mère vous a déjà déçu?
84
00:04:23,263 --> 00:04:26,975
Il ne s'agit pas de maman,
alors ne dis pas un mot sur elle.
85
00:04:27,058 --> 00:04:29,185
Ne t'avise pas, maman, ne t'avise pas.
86
00:04:29,269 --> 00:04:31,187
Ah. C'est moi, une élève.
87
00:04:31,271 --> 00:04:33,564
Je ne peux pas t'entendre, maman.
88
00:04:37,527 --> 00:04:39,779
Elle est partout et tout le monde.
89
00:04:40,363 --> 00:04:43,199
Je suis partout, parce que tu n'es rien.
90
00:04:44,826 --> 00:04:46,703
Merci de m'avoir fait
partir du travail, chérie.
91
00:04:46,786 --> 00:04:49,038
- Tu veux mon beigne?
- Non, monsieur.
92
00:04:49,872 --> 00:04:50,748
Quoi?
93
00:04:50,832 --> 00:04:52,709
S'il te plaît, dis-moi ce qui ne va pas.
94
00:04:52,792 --> 00:04:55,628
Je ne peux pas. Tu dois le savoir.
95
00:04:55,712 --> 00:04:57,964
- Est-ce que des chatouilles aideraient?
- Non.
96
00:04:58,047 --> 00:05:00,091
C'est vraiment
tout ce que j'ai dans ma boîte à outils.
97
00:05:00,174 --> 00:05:02,844
D'accord, laisse-moi réfléchir.
On est quel jour? Mardi?
98
00:05:02,927 --> 00:05:03,803
Oui.
99
00:05:03,886 --> 00:05:09,183
Cela te ferait six ans et 365 jours.
100
00:05:09,267 --> 00:05:10,226
Oui.
101
00:05:10,310 --> 00:05:12,103
C'est ton anniversaire!
102
00:05:12,186 --> 00:05:14,355
Et tu l'as oublié, Lisa.
103
00:05:14,439 --> 00:05:17,150
Mais parce que c'est ton anniversaire,
je te pardonne.
104
00:05:17,233 --> 00:05:19,444
Et tu auras la meilleure journée au monde.
105
00:05:19,527 --> 00:05:20,987
Optimisme, tu es de retour.
106
00:05:24,907 --> 00:05:25,908
Attention, tout le monde.
107
00:05:25,992 --> 00:05:29,495
C'est l'anniversaire de la petite Lisa
et vous avez oublié.
108
00:05:29,579 --> 00:05:30,580
Pas moi.
109
00:05:31,497 --> 00:05:33,875
Maintenant, je suppose que je dois donner
quelque chose à ton enfant.
110
00:05:33,958 --> 00:05:35,793
Souviens-toi d'eux dans tes prières.
111
00:05:35,877 --> 00:05:37,920
Les deux? D'accord.
112
00:05:38,379 --> 00:05:43,426
Bonne fête, chère Lisa
113
00:05:43,509 --> 00:05:48,264
Bonne fête, chère Lisa
114
00:05:48,348 --> 00:05:51,017
On a tous oublié
115
00:05:54,228 --> 00:05:58,524
Tout a bien été, jusqu'à l'année suivante,
quand ils ont encore oublié.
116
00:05:58,608 --> 00:06:00,151
Vraiment, deux ans de suite?
117
00:06:00,234 --> 00:06:02,153
Même Luigi s'en souvient.
118
00:06:02,236 --> 00:06:04,364
On a le même anniversaire.
119
00:06:04,447 --> 00:06:07,784
C'est plus facile.
Toi, Hubert Wong et moi.
120
00:06:07,867 --> 00:06:11,621
Ça va, Hubert. Un gâteau pour elle.
121
00:06:17,168 --> 00:06:20,338
En vieillissant,
j'ai compris, comme tout le monde,
122
00:06:21,464 --> 00:06:24,092
que mes parents n'étaient pas
des demi-dieux.
123
00:06:25,635 --> 00:06:28,346
- Tu vas bientôt mourir.
- Tais-toi.
124
00:06:28,429 --> 00:06:30,431
Tu vas bientôt mourir.
125
00:06:30,515 --> 00:06:31,391
Tais-toi.
126
00:06:31,474 --> 00:06:32,975
Tension artérielle en hausse.
127
00:06:33,059 --> 00:06:34,185
Tais-toi!
128
00:06:34,268 --> 00:06:35,645
J'appelle ton médecin.
129
00:06:37,271 --> 00:06:38,147
Allô?
130
00:06:39,232 --> 00:06:40,233
Tais-toi!
131
00:06:40,316 --> 00:06:44,153
Non, ce sont un homme et une femme
piégés dans un mariage fragile
132
00:06:44,237 --> 00:06:47,365
qui a failli s'effondrer
quand j'ai eu 14 ans.
133
00:06:49,409 --> 00:06:51,327
Bonne fête! Bonne fête!
134
00:06:51,411 --> 00:06:53,746
Je m'en suis souvenu!
Ne le dis pas à ton thérapeute.
135
00:06:53,830 --> 00:06:56,624
Lisa, c'est ton anniversaire
136
00:06:57,041 --> 00:07:00,336
Voici cinq nouveaux couplets
137
00:07:00,420 --> 00:07:03,840
Tu seras bientôt une femme
138
00:07:03,923 --> 00:07:06,509
Tu seras bientôt amoureuse
139
00:07:06,884 --> 00:07:09,720
Qui serait mieux placé
Pour donner des conseils
140
00:07:09,804 --> 00:07:12,682
Qu'un homme qui porte un gant?
141
00:07:13,933 --> 00:07:17,019
C'est ton anniversaire, Lisa
142
00:07:17,478 --> 00:07:20,356
Bon anniversaire, Lisa
143
00:07:20,815 --> 00:07:23,860
C'est ton anniversaire, Lisa
144
00:07:24,318 --> 00:07:27,447
Bon anniversaire, Lisa
145
00:07:27,530 --> 00:07:28,406
Oui.
146
00:07:28,489 --> 00:07:29,407
JOYEUX 12E ANNIVERSAIRE
147
00:07:29,490 --> 00:07:33,369
Merci. C'est un très beau gâteau,
papa, mais j'ai 14 ans.
148
00:07:36,539 --> 00:07:38,040
Bon anniversaire, Lisa.
149
00:07:38,124 --> 00:07:39,834
Tu nous manques en deuxième année.
150
00:07:39,917 --> 00:07:42,837
Oh, un jour tu sortiras de là, Ralph.
151
00:07:42,920 --> 00:07:45,131
Je ne veux pas.
Je suis plus grand que le professeur.
152
00:07:45,214 --> 00:07:47,633
J'ai brisé mon bureau.
Le professeur a pleuré.
153
00:07:47,717 --> 00:07:50,720
Je me fais pousser une moustache
sous mon long nez.
154
00:07:54,348 --> 00:07:56,184
Je ferais mieux d'utiliser
le placard de maman.
155
00:07:59,270 --> 00:08:00,438
C'est plein?
156
00:08:03,983 --> 00:08:04,859
POUR HOMER
157
00:08:05,359 --> 00:08:07,904
Lis-moi. Lis-moi.
158
00:08:07,987 --> 00:08:09,113
Allons, aide une lettre.
159
00:08:11,741 --> 00:08:14,785
"Cher Homer, quand tu lieras ceci..."
160
00:08:14,869 --> 00:08:15,912
Je serai partie.
161
00:08:15,995 --> 00:08:18,206
Depuis notre mariage, tu as changé.
162
00:08:18,289 --> 00:08:19,874
Pas une fois pour le meilleur.
163
00:08:19,957 --> 00:08:22,126
Qu'est-ce que ça dit ?
Je ne sais pas lire.
164
00:08:22,210 --> 00:08:25,713
J'emmène les enfants
et on ouvrira un gîte touristique.
165
00:08:26,172 --> 00:08:27,798
OÙ EST LE FEU DE PNEUS?
166
00:08:27,882 --> 00:08:30,134
IL Y EN A QUATRE, MAINTENANT!
167
00:08:30,593 --> 00:08:32,094
Amèrement, Marge.
168
00:08:33,054 --> 00:08:35,681
Maman quitte vraiment papa?
169
00:08:38,309 --> 00:08:40,061
CONTRAT PRÉNUPTIAL
JE N'AI RIEN - HOMER
170
00:08:41,354 --> 00:08:43,523
Alors, tu l'as finalement quitté.
171
00:08:43,606 --> 00:08:46,275
Tant mieux pour moi et pour toi.
172
00:08:46,359 --> 00:08:49,070
J'ai enfin appris comment
détacher un soutien-gorge d'une main.
173
00:08:49,153 --> 00:08:50,154
LUBRIQUEMENT VÔTRE,
ARTIE ZIFF
174
00:08:50,238 --> 00:08:52,698
Lisa, je sais ce que tu fais.
175
00:08:53,991 --> 00:08:55,117
PARTIE PÊCHER
176
00:08:55,618 --> 00:08:58,621
Tu te caches alors que tu es censée
m'aider à donner un bain au chien.
177
00:08:58,704 --> 00:08:59,914
Maman, maman!
178
00:09:01,207 --> 00:09:04,085
Hé, hé, je ne vais nulle part.
179
00:09:04,168 --> 00:09:06,045
Que Dieu bénisse l'inertie.
180
00:09:06,128 --> 00:09:07,922
Pas avant d'avoir lavé ce chien.
181
00:09:09,674 --> 00:09:11,801
Bart, maman quitte papa.
182
00:09:11,884 --> 00:09:13,261
Oh, le pauvre.
183
00:09:13,344 --> 00:09:15,304
Laisse-moi lui dire, s'il te plaît.
184
00:09:15,972 --> 00:09:16,931
Passe-moi le saucier.
185
00:09:17,014 --> 00:09:20,226
On l'appelait "sorcier",
mais c'était trop effrayant.
186
00:09:20,309 --> 00:09:23,521
On l'a donc changé pour "saucier",
sauf s'il y a des morceaux de viande.
187
00:09:23,604 --> 00:09:28,192
Dans ce cas, c'était "saucière",
mais la guerre a tout changé.
188
00:09:30,403 --> 00:09:33,406
J'aimerais que tu ne boives pas
autant devant les enfants.
189
00:09:33,489 --> 00:09:36,200
Marge, j'ai essayé de boire
dans le garde-manger,
190
00:09:36,284 --> 00:09:38,619
mais tu prétends que c'est antisocial.
191
00:09:38,703 --> 00:09:40,830
Pourquoi ne vas-tu pas chez Moe?
192
00:09:40,913 --> 00:09:44,834
Tu veux que j'aille dans un bar
le jour de l'anniversaire de ma fille?
193
00:09:44,917 --> 00:09:46,836
C'est vraiment n'importe quoi.
194
00:09:46,919 --> 00:09:50,131
J'y vais, bien sûr,
mais c'est vraiment n'importe quoi.
195
00:09:50,506 --> 00:09:51,424
Bon anniversaire.
196
00:09:57,888 --> 00:10:00,474
Harvard me sauvera. Harvard me sauvera.
197
00:10:02,977 --> 00:10:07,064
Embrasse-moi, Lisa, devant
la salle que mon grand-père a financée.
198
00:10:07,148 --> 00:10:10,818
Il a fait fortune avec l'opium,
mais on a dit que c'était de la mélasse.
199
00:10:13,195 --> 00:10:15,197
D'abord, je dois sauver
le mariage de mes parents.
200
00:10:15,281 --> 00:10:16,866
Tu m'attends dans ce fantasme?
201
00:10:16,949 --> 00:10:19,827
Oui, on peut voir d'autres gens?
202
00:10:19,910 --> 00:10:20,828
Bien sûr.
203
00:10:26,125 --> 00:10:28,878
FONDS DE CONSTRUCTION NEUVE
30 MILLIARDS DE DOLLARS NE SUFFIRONT PAS
204
00:10:32,173 --> 00:10:36,093
MAGASIN DE MUSIQUE DU ROI TOOT
ET VOYAGE DANS LE TEMPS
205
00:10:38,095 --> 00:10:40,306
Moe, tu es en forme.
206
00:10:40,389 --> 00:10:42,642
Ce boulot me garde jeune.
207
00:10:48,064 --> 00:10:50,441
Papa! Maman va te quitter.
208
00:10:50,524 --> 00:10:53,319
Chérie, les mariages sont
comme des chauffe-eau,
209
00:10:53,402 --> 00:10:55,071
ils fonctionnent paisiblement
pendant des années,
210
00:10:55,154 --> 00:10:58,866
puis explosent dans une boule de feu
ruinant tout ce qu'on possède.
211
00:10:58,949 --> 00:11:00,409
Maman a fait sa valise.
212
00:11:00,493 --> 00:11:03,204
Quelle valise?
Celle avec la roue cassée?
213
00:11:03,287 --> 00:11:05,748
Parce qu'elle n'ira pas plus loin
qu'un pâté de maisons avec ça.
214
00:11:05,831 --> 00:11:06,874
Elle a réparé la roue.
215
00:11:07,541 --> 00:11:08,542
Mon Dieu!
216
00:11:10,670 --> 00:11:12,505
Papa, il faut que tu te reprennes en main.
217
00:11:12,588 --> 00:11:14,131
J'ai 14 ans.
218
00:11:14,215 --> 00:11:17,051
Les quatre prochaines années
seront les derniers souvenirs que j'aurai
219
00:11:17,134 --> 00:11:18,636
de nous tous ensemble.
220
00:11:18,719 --> 00:11:20,179
Je ferai tout ce que tu dis, chérie.
221
00:11:20,262 --> 00:11:22,431
Tu dois arrêter de boire.
222
00:11:22,515 --> 00:11:23,599
Arrêter de boire?
223
00:11:23,683 --> 00:11:26,435
Mais c'est comme demander à un golfeur
d'arrêter de boire.
224
00:11:27,520 --> 00:11:30,940
Je n'aurais jamais pensé dire ça :
je dois envoyer un texto à mon parrain.
225
00:11:31,023 --> 00:11:32,441
Homer a un parrain?
226
00:11:32,525 --> 00:11:35,152
Quel imbécile aiderait cet idiot?
227
00:11:35,569 --> 00:11:37,947
Hé! Je suis l'homme des A-diddly-A!
228
00:11:38,489 --> 00:11:40,866
Ned, je dois arrêter de boire.
Maintenant!
229
00:11:40,950 --> 00:11:43,786
Très bien, soberino,
c'est juste 12 étapes simples.
230
00:11:43,869 --> 00:11:45,287
Oh, 12?
231
00:11:45,371 --> 00:11:46,622
Très bien. Neuf.
232
00:11:47,748 --> 00:11:50,292
D'accord, première étape :
admettre que tu es impuissant.
233
00:11:50,376 --> 00:11:52,086
Je suis impuissant. Voilà! C'est fait.
234
00:11:52,169 --> 00:11:55,506
Deuxième étape : admettre qu'il y a
une puissance plus grande que toi-même.
235
00:11:56,173 --> 00:11:59,051
Si je suis impuissant, toutes
les puissances ne sont pas plus grandes?
236
00:11:59,135 --> 00:12:01,595
Ce sont les 12 étapes,
pas les 20 questions.
237
00:12:01,679 --> 00:12:04,181
Maintenant, prends la décision
de te tourner vers Dieu.
238
00:12:04,724 --> 00:12:08,018
Dieu. Il est dans chaque affaire,
comme un vernis. Très bien.
239
00:12:08,102 --> 00:12:10,146
Effectue une recherche
morale sur toi-même.
240
00:12:10,229 --> 00:12:14,024
Si j'ai un petit défaut,
c'est que j'ai beaucoup d'énormes défauts.
241
00:12:14,108 --> 00:12:15,443
Admets la nature de tes erreurs.
242
00:12:16,193 --> 00:12:18,154
Je ne suis pas le meilleur
en stationnement parallèle.
243
00:12:18,237 --> 00:12:21,532
Es-tu prêt à ce que Dieu
élimine ces défauts?
244
00:12:21,615 --> 00:12:25,494
Seigneur, le Satan du Ciel,
je vous ordonne de me soigner.
245
00:12:25,578 --> 00:12:27,496
Je vais juste
avancer rapidement à travers ça.
246
00:12:27,580 --> 00:12:29,039
- Fais amende honorable.
- Voilà ton portefeuille.
247
00:12:29,123 --> 00:12:30,916
- Engage-toi dans la prière.
- Je prie que tu ne sois pas fâché.
248
00:12:31,000 --> 00:12:32,293
Et aie un éveil spirituel.
249
00:12:34,628 --> 00:12:39,091
Des choses qui coûtent 9,99 $
coûtent dix dollars, en réalité!
250
00:12:39,175 --> 00:12:42,052
Le Seigneur a parlé, et c'est bien!
251
00:12:42,386 --> 00:12:43,929
C'est tout. Plus d'alcool.
252
00:12:45,306 --> 00:12:46,640
Regarde ces types.
253
00:12:46,724 --> 00:12:48,225
J'étais comme eux.
254
00:12:48,309 --> 00:12:50,603
Je suis ravi pour toi.
255
00:12:50,686 --> 00:12:53,522
Appelle-moi dès que tu entends
la voix séduisante du diable.
256
00:12:53,606 --> 00:12:55,691
Homer? Homer...
257
00:12:56,192 --> 00:12:58,152
Homer...
258
00:12:59,111 --> 00:13:02,281
Un flambé à la Moe?
259
00:13:04,366 --> 00:13:05,534
Bois-moi!
260
00:13:05,618 --> 00:13:08,996
Je suis la chose la plus chère
chez Universal Studios!
261
00:13:09,079 --> 00:13:10,748
Non! Je ne le ferai pas!
262
00:13:15,878 --> 00:13:18,672
Lisa, chérie, fêtons ton anniversaire!
263
00:13:19,006 --> 00:13:19,965
Oui!
264
00:13:20,341 --> 00:13:21,217
Ah, chérie.
265
00:13:21,675 --> 00:13:22,843
Je suis désolé.
266
00:13:23,260 --> 00:13:24,512
Tu m'as tellement manqué.
267
00:13:26,722 --> 00:13:28,641
Il a arrêté pour de bon,
268
00:13:28,724 --> 00:13:32,102
et ça a été le plus beau cadeau
que j'ai jamais eu.
269
00:13:32,186 --> 00:13:33,270
UNIVERSITÉ HARVARD
PLUS DE KENNEDY
270
00:13:33,354 --> 00:13:34,897
L'essai est plutôt banal.
271
00:13:34,980 --> 00:13:37,566
Ses notes sont parfaites, ses activités
parascolaires sont excellentes...
272
00:13:37,650 --> 00:13:38,901
FILLE LOCALE DERNIÈRE
MUSICIENNE DE JAZZ DU MONDE
273
00:13:38,984 --> 00:13:40,277
... et elle sera la première de son État.
274
00:13:40,361 --> 00:13:44,198
Admise! Et maintenant :
la lettre d'acceptation instantanée.
275
00:13:48,994 --> 00:13:51,789
J'ai réussi! Je suis acceptée!
276
00:13:51,872 --> 00:13:55,000
OBERLIN - M.I.T. - UNIVERSITÉ DE BOSTON
UNIVERSITÉ TUFT - UNIVERSITÉ MCGILL
277
00:13:58,754 --> 00:14:01,090
10 ANS AVANT MAINTENANT
278
00:14:05,261 --> 00:14:07,680
UNIVERSITÉ HARVARD
MÊME NOS DÉCROCHEURS SONT MILLIARDAIRES
279
00:14:07,763 --> 00:14:12,059
Je suis ici! Et c'est plus prestigieux
que mes rêves les plus prestigieux.
280
00:14:12,643 --> 00:14:14,645
- Lisa Simpson.
- Lisa Simpson?
281
00:14:14,728 --> 00:14:17,773
Je suis désolé,
mais il doit y avoir une erreur.
282
00:14:17,857 --> 00:14:20,025
- Oh, non!
- Ha! Je t'ai eue!
283
00:14:20,109 --> 00:14:24,405
Mon seul moment de supériorité avant
une vie à te supplier pour de l'argent.
284
00:14:31,161 --> 00:14:33,956
Allez, chérie,
laisse-moi t'amener à l'autel.
285
00:14:35,165 --> 00:14:37,376
Papa! C'est pour les mariages.
286
00:14:37,459 --> 00:14:39,253
Je crois que papa devient grand-papa.
287
00:14:39,336 --> 00:14:41,964
Je n'ai pas besoin d'écouter ces bêtises!
288
00:14:42,047 --> 00:14:45,092
Parce que je fais des pinces à cravate
en sirop d'érable,
289
00:14:45,175 --> 00:14:47,344
mais seulement pour le jour du drapeau!
290
00:14:47,678 --> 00:14:49,430
Près de la mer, près de la mer
291
00:14:49,513 --> 00:14:51,265
Près de la si belle mer...
292
00:14:51,348 --> 00:14:54,351
C'est génial, on n'a plus besoin
d'aller voir grand-père.
293
00:15:00,357 --> 00:15:01,233
B.F. SKINNER ÉTAIT UN NUL
294
00:15:02,318 --> 00:15:03,360
INVITATION DU CLUB PORCELLIAN
295
00:15:03,444 --> 00:15:05,029
Bois, bois, bois.
296
00:15:05,112 --> 00:15:07,531
Vraiment, j'en ai assez.
297
00:15:07,615 --> 00:15:10,659
Le bizutage prend fin
quand on dit qu'il prend fin.
298
00:15:10,743 --> 00:15:12,745
Tu as besoin d'aide
pour défaire tes valises?
299
00:15:12,828 --> 00:15:16,206
Maman, j'ai besoin d'apprendre
à faire ces choses moi-même.
300
00:15:22,755 --> 00:15:23,714
Je m'excuse, mon ami,
301
00:15:23,797 --> 00:15:25,883
vous ne pouvez pas garer votre voiture
dans le stationnement de Harvard.
302
00:15:25,966 --> 00:15:27,760
HÉTÉROSEXUEL? VOUS N'ÊTES PAS SEUL
UN FRUIT EST UN MEURTRE AUSSI!
303
00:15:27,843 --> 00:15:29,929
Je ne peux pas quoi ma quoi
dans quoi quoi?
304
00:15:30,012 --> 00:15:31,805
Vous ne pouvez pas stationner...
305
00:15:31,889 --> 00:15:33,933
- Oui?
- dans le stationnement de Harvard.
306
00:15:34,016 --> 00:15:36,685
- Vous prenez de la Novocaïne ?
- Oui, mais à des fins récréatives.
307
00:15:36,769 --> 00:15:38,479
Maintenant, déplacez
votre saletastique voiture.
308
00:15:41,065 --> 00:15:42,399
Bonjour. Je suis Caitlyn.
309
00:15:42,900 --> 00:15:43,984
Ma colocataire.
310
00:15:44,443 --> 00:15:46,362
Tu joues d'un instrument?
311
00:15:46,445 --> 00:15:47,613
Du saxophone Bari.
312
00:15:47,696 --> 00:15:50,407
- Tu es douée?
- J'ai joué à l'enterrement de Kenny G.
313
00:15:50,491 --> 00:15:52,576
Oh, elle est plutôt impressionnante.
314
00:15:53,702 --> 00:15:55,663
Un chagrin d'enfance?
315
00:15:55,746 --> 00:15:58,082
Mes parents ont oublié
mon anniversaire trois fois.
316
00:15:58,165 --> 00:16:00,042
Elle me bat sur tout!
317
00:16:00,125 --> 00:16:01,543
Je n'ai rien à faire ici.
318
00:16:01,627 --> 00:16:04,171
Pendant que tu te sentais inférieure,
J'ai pris le lit du haut.
319
00:16:07,007 --> 00:16:08,759
Ramez, ramez,
320
00:16:08,842 --> 00:16:10,552
ramez, ramez...
321
00:16:10,886 --> 00:16:13,555
Je n'arriverai même pas
à la fin de ma première semaine.
322
00:16:13,639 --> 00:16:15,599
- Salut, petite sœur.
- Eh bien!
323
00:16:15,683 --> 00:16:17,810
Au moins, tu t'amuses bien.
324
00:16:17,893 --> 00:16:19,895
Oui, ces filles veulent
que j'énerve leurs parents
325
00:16:19,979 --> 00:16:21,146
avant qu'ils repartent.
326
00:16:24,024 --> 00:16:25,109
Éloigne-toi de lui, Mandy!
327
00:16:25,192 --> 00:16:27,027
Je vais payer! Je vais payer!
328
00:16:27,111 --> 00:16:28,529
Dis-lui que j'ai deux enfants.
329
00:16:28,612 --> 00:16:30,864
Le plus beau,
c'est que ce n'est pas un mensonge.
330
00:16:32,491 --> 00:16:34,827
Tu sais toujours quoi dire, Bart.
331
00:16:34,910 --> 00:16:37,579
Essaie ceci.
Je te connais depuis toujours,
332
00:16:37,663 --> 00:16:41,041
et s'il y a une chose que je sais,
c'est que ta place est ici.
333
00:16:41,125 --> 00:16:44,003
Tu vas travailler plus dur,
tu poseras de meilleures questions,
334
00:16:44,086 --> 00:16:45,921
tu vas entrer dans
leur cerveau comme un ver d'oreille
335
00:16:46,005 --> 00:16:48,090
et mâcher, mâcher, mâcher!
336
00:16:49,299 --> 00:16:50,759
Maintenant, rends papa et maman fiers.
337
00:16:50,843 --> 00:16:51,885
Et ensuite, je les rendrai fiers.
338
00:16:51,969 --> 00:16:53,637
- Mais toi d'abord.
- Merci.
339
00:16:57,141 --> 00:16:58,517
TU PARLES POUR MOI!
340
00:17:02,646 --> 00:17:03,564
Ça y est.
341
00:17:04,064 --> 00:17:06,525
Je suis toute seule
pour le reste de ma vie.
342
00:17:08,152 --> 00:17:10,279
Hein? Tu es aussi ma colocataire?
343
00:17:10,362 --> 00:17:13,490
Pour l'instant.
Jusqu'à ce qu'ils me virent.
344
00:17:13,824 --> 00:17:15,868
Tout le monde pense
qu'il ne va pas s'en sortir.
345
00:17:15,951 --> 00:17:18,203
Je me suis déjà fait virer d'une chambre
346
00:17:18,287 --> 00:17:21,123
parce que ma colocataire ne m'aimait pas.
347
00:17:21,206 --> 00:17:23,584
Elle a utilisé tout le "shampoing"!
348
00:17:24,710 --> 00:17:26,211
Je te trouve drôle.
349
00:17:27,421 --> 00:17:30,049
Donc, je suppose que tu veux
me parler de tes examens d'entrée.
350
00:17:30,132 --> 00:17:31,884
Beaucoup. Mais je ne le ferai pas.
351
00:17:31,967 --> 00:17:33,177
Parle-moi de toi.
352
00:17:33,260 --> 00:17:34,428
J'ai déjà le mal du pays.
353
00:17:34,511 --> 00:17:36,346
J'ai toujours été la fille
qui ne s'intégrait pas.
354
00:17:36,430 --> 00:17:37,473
L'enfant du milieu.
355
00:17:38,557 --> 00:17:42,686
J'aime l'art. Et je joue l'instrument
le plus impopulaire :
356
00:17:42,770 --> 00:17:44,438
la clarinette de jazz.
357
00:17:55,783 --> 00:17:57,993
Tu sais tirer ton épingle du jeu.
358
00:17:58,077 --> 00:18:01,246
Tu n'es pas piquée des vers toi-même,
ma sœur!
359
00:18:01,330 --> 00:18:03,916
- Parlons normalement, maintenant.
- Merci.
360
00:18:03,999 --> 00:18:06,251
Tu sais, aujourd'hui
j'espérais rencontrer...
361
00:18:06,335 --> 00:18:08,253
- Une amie pour toujours?
- Oui!
362
00:18:08,337 --> 00:18:09,463
Je suis là.
363
00:18:11,465 --> 00:18:13,383
730 en oral, 790 en mathématique,
364
00:18:13,467 --> 00:18:14,885
800 en télékinésie.
365
00:18:17,262 --> 00:18:19,014
740 en oral, 780 en mathématique
366
00:18:19,098 --> 00:18:21,266
et je parle couramment le chat!
367
00:18:21,350 --> 00:18:22,601
JE SUIS HEUREUSE DE T'AVOIR RENCONTRÉE.
368
00:18:23,227 --> 00:18:24,520
J'ai une amie!
369
00:18:25,771 --> 00:18:27,815
Oh. Peut-être plus qu'une amie.
370
00:18:27,898 --> 00:18:30,109
Après ce jour,
je n'ai jamais regardé en arrière,
371
00:18:30,192 --> 00:18:32,820
sauf le temps que j'ai passé
à regarder en arrière.
372
00:18:33,862 --> 00:18:37,157
Mais je n'ai jamais douté
que ce que je suis était suffisant.
373
00:18:37,241 --> 00:18:39,326
LIBÉREZ LA CHINE DU TIBET
374
00:18:43,580 --> 00:18:45,958
HOMARDS POUR MOI
375
00:18:52,297 --> 00:18:54,591
COMMENT ÊTRE SES PROPRES PARENTS
376
00:19:00,055 --> 00:19:02,057
Lumière! Lumière...
377
00:19:02,141 --> 00:19:03,976
Chérie, tu as un an
378
00:19:04,059 --> 00:19:07,354
et tu es déjà la chose la plus incroyable
que j'ai faite.
379
00:19:07,437 --> 00:19:08,981
Heureux papa.
380
00:19:09,064 --> 00:19:11,108
Papa est très heureux.
381
00:19:11,191 --> 00:19:14,153
Papa euphorique!
382
00:19:14,236 --> 00:19:16,738
Oh. Elle invente des mots.
383
00:19:19,116 --> 00:19:22,536
La façon dont Nirvana jouait
384
00:19:22,619 --> 00:19:25,664
Les stéroïdes ont causé
Un succès retentissant
385
00:19:25,747 --> 00:19:29,293
Les Beanie Babies l'ont fait faire
386
00:19:29,376 --> 00:19:32,462
C'était l'époque
387
00:19:32,546 --> 00:19:36,008
Et on avait de vrais héros
388
00:19:36,091 --> 00:19:40,262
Comme Jar Jar Binks et Qui-Gon Jinn
389
00:19:40,345 --> 00:19:43,056
Monsieur, on aurait bien besoin d'un homme
390
00:19:43,140 --> 00:19:47,019
Comme Richard Simmons
391
00:19:47,102 --> 00:19:50,063
Regarder des films comme Gilbert Grape
392
00:19:50,147 --> 00:19:53,483
Puis rembobiner toute la cassette
393
00:19:53,567 --> 00:19:58,030
Mince, notre modem se connecte bien
394
00:20:02,117 --> 00:20:07,039
C'était l'époque...
395
00:20:07,122 --> 00:20:09,499
Très bien. On se voit en cour.
396
00:20:10,125 --> 00:20:12,794
Lumière! Lumière! Lumière...
397
00:20:13,337 --> 00:20:14,796
Au... Automne.
398
00:21:04,096 --> 00:21:06,890
Traduction : M. Dulude