1
00:00:15,557 --> 00:00:17,517
PÅ SOFASPØGE VI STOLER
2
00:00:17,600 --> 00:00:18,810
EN CENT
3
00:00:21,229 --> 00:00:22,522
Her er din lønforhøjelse.
4
00:00:30,363 --> 00:00:31,489
FOR SYV ÅR SIDEN...
5
00:00:32,949 --> 00:00:35,785
Lys! Lys! Lys!
6
00:00:35,869 --> 00:00:36,828
Lys!
7
00:00:36,911 --> 00:00:38,204
-Det er din tur til at stå op.
-Lys.
8
00:00:38,288 --> 00:00:39,289
MOR
9
00:00:39,372 --> 00:00:41,041
Jeg vil aldrig forstå, hvordan noget,
10
00:00:41,124 --> 00:00:45,045
der kom ud af din krop,
er blevet mit ansvar.
11
00:00:46,421 --> 00:00:47,422
Ud!
12
00:00:49,174 --> 00:00:50,216
Lys!
13
00:00:50,300 --> 00:00:52,552
Far. Morgenmad.
14
00:00:52,635 --> 00:00:54,596
Nøj, den unge er kløgtig.
15
00:00:54,679 --> 00:00:55,847
Tirsdag.
16
00:00:55,930 --> 00:00:57,140
Efterår.
17
00:00:57,223 --> 00:00:59,184
-Hun er et geni.
-Løvfald.
18
00:00:59,267 --> 00:01:01,853
Ligesom ham, der opfandt sko med lys i.
19
00:01:01,936 --> 00:01:03,271
Overflødighedshorn?
20
00:01:03,354 --> 00:01:04,314
LYS
21
00:01:05,065 --> 00:01:08,234
Skat, det er ingen overraskelse,
at du er så sej.
22
00:01:08,318 --> 00:01:11,696
Vi behøvede ikke at trække dig ud
ved albuen ligesom knægten.
23
00:01:15,366 --> 00:01:16,326
D'oh!
24
00:01:17,702 --> 00:01:18,995
BABYSKRIVEMASKINE
25
00:01:19,996 --> 00:01:21,748
17 ÅR SENERE
26
00:01:21,831 --> 00:01:23,917
Harvard universitet, optagelses-essay.
27
00:01:24,000 --> 00:01:25,752
Lisa M. Simpson.
28
00:01:25,835 --> 00:01:28,296
Jeg er født med én stor fordel i livet...
29
00:01:28,379 --> 00:01:30,924
En stemme, der kan få et næsehorn til
at stikke sit horn i måsen på sig selv?
30
00:01:31,007 --> 00:01:33,134
Næsehorn er uddøde, tumpe.
31
00:01:33,218 --> 00:01:35,887
Flodheste er ikke. Jeg har lige
set en i stinkende blå bukser.
32
00:01:35,970 --> 00:01:37,055
Din lille...
33
00:01:37,138 --> 00:01:39,891
Jeg er ikke lille.
Jeg er 20 og bor hjemme.
34
00:01:39,974 --> 00:01:42,018
-Manner.
-Din skuffende...
35
00:01:42,102 --> 00:01:44,270
Du ved vel, at du kværker én,
der har stemmeret.
36
00:01:44,354 --> 00:01:45,897
-Men har du stemt?
-Nej.
37
00:01:45,980 --> 00:01:48,149
-Din lille...
-Hold nu op, mand...
38
00:01:48,233 --> 00:01:50,527
...sofavælgende, fascist-muliggørende...
39
00:01:51,945 --> 00:01:55,156
Må stoppe præsident Kid Rock.
40
00:01:55,240 --> 00:01:58,076
Jeg blev født med en
af livets store fordele,
41
00:01:58,159 --> 00:02:00,912
en familie, der aldrig gjorde noget let.
42
00:02:00,995 --> 00:02:03,540
Aldrig i højere grad
end på min syvende fødselsdag.
43
00:02:08,086 --> 00:02:09,379
Det er min fødselsdag!
44
00:02:09,462 --> 00:02:10,588
Syv år gammel!
45
00:02:10,672 --> 00:02:13,174
Jeg tager min blå yndlingskjole på.
46
00:02:14,092 --> 00:02:16,177
Jeg tager rødt på bare i dag.
47
00:02:16,261 --> 00:02:17,512
Det er min fødselsdag.
48
00:02:18,388 --> 00:02:19,764
Jeg vil have bacon!
49
00:02:22,767 --> 00:02:24,727
Jeg kan ikke få Maggie til at sove.
50
00:02:24,811 --> 00:02:27,397
Jeg må vel bare begynde at bruge dem her.
51
00:02:27,480 --> 00:02:29,482
LIVET SUTTER SUTTER
52
00:02:30,066 --> 00:02:33,111
Så, rolig. Det er nok.
53
00:02:34,529 --> 00:02:36,197
Jøsses, kom nu.
54
00:02:39,033 --> 00:02:41,286
Tving mig ikke til
at hælde varmt vand på dig.
55
00:02:43,288 --> 00:02:44,455
Jeg opgiver.
56
00:02:46,624 --> 00:02:48,418
BABYS FØRSTE AFHÆNGIGHED
57
00:02:48,501 --> 00:02:50,253
Er der nogen,
der har noget at sige til mig?
58
00:02:50,336 --> 00:02:52,130
Selvfølgelig, skat.
59
00:02:52,922 --> 00:02:54,632
Gør dig klar til skole,
ellers kommer du for sent.
60
00:02:55,675 --> 00:02:57,010
Den baby.
61
00:02:57,927 --> 00:03:01,097
Lisa, skat,
jeg ved godt, hvorfor du er spændt.
62
00:03:01,181 --> 00:03:02,974
Det er en meget stor dag.
63
00:03:03,057 --> 00:03:03,933
Happy...
64
00:03:04,601 --> 00:03:07,395
...hour på Moe's er forlænget med en time.
65
00:03:07,478 --> 00:03:08,813
Hvad?
66
00:03:09,230 --> 00:03:11,566
Happy hour på Moe's
67
00:03:11,649 --> 00:03:13,318
Nu lukker han aldrig
68
00:03:21,993 --> 00:03:22,994
SPRINGFIELD SKOLE
69
00:03:23,077 --> 00:03:26,873
Det er en særlig dag i dag, klasse.
70
00:03:26,956 --> 00:03:28,917
Det er nogens fødselsdag.
71
00:03:29,000 --> 00:03:31,920
Nogen, hvis forældre lod,
som om de glemte det.
72
00:03:32,003 --> 00:03:35,924
-Ja.
-Og den person er... Hubert Wong.
73
00:03:36,007 --> 00:03:38,092
Tillykke, superstjerne.
74
00:03:39,886 --> 00:03:43,348
Lisa, ødelæg nu ikke Huberts fødselsdag.
75
00:03:43,431 --> 00:03:45,850
Du ville ikke syne som det,
hvis nogen ødelagde din.
76
00:03:47,352 --> 00:03:51,272
Undskyld, men hvis du ikke kan styre dig,
77
00:03:51,356 --> 00:03:53,316
må jeg sende dig ned til rektor.
78
00:03:54,275 --> 00:03:57,820
Når du siger det,
får jeg mere lyst til at græde.
79
00:04:06,663 --> 00:04:09,165
Nej, Hubert. Ingen cupcake til hende.
80
00:04:12,919 --> 00:04:14,712
EMOTIONEL I TIMEN.
STATUER EKSEMPEL.
81
00:04:14,796 --> 00:04:17,465
Lisa, skolen er et sted,
hvor man skal være stille.
82
00:04:17,548 --> 00:04:19,050
Hvad med at lære?
83
00:04:19,133 --> 00:04:20,843
Det er ikke længere en del
af vores dagsorden.
84
00:04:20,927 --> 00:04:23,179
Har din mor nogensinde skuffet dig?
85
00:04:23,263 --> 00:04:26,975
Det handler ikke om mor,
så sig ikke et mor ord om hende.
86
00:04:27,058 --> 00:04:29,185
Vov ikke på det, mor, vov ikke på det.
87
00:04:29,269 --> 00:04:31,187
Det er bare mig, en elev.
88
00:04:31,271 --> 00:04:33,564
Jeg kan ikke høre dig, mor.
89
00:04:37,527 --> 00:04:39,779
Hun er overalt og alle.
90
00:04:40,363 --> 00:04:43,199
Jeg er overalt, fordi du er intet.
91
00:04:44,826 --> 00:04:46,703
Tak, fordi du sørgede for,
at jeg fik fri, skat.
92
00:04:46,786 --> 00:04:49,038
-Vil du have resten af min doughnut?
-Nej.
93
00:04:49,872 --> 00:04:50,748
Hvad?
94
00:04:50,832 --> 00:04:52,709
Fortæl mig da, hvad der er galt.
95
00:04:52,792 --> 00:04:55,628
Det kan jeg ikke.
Du er bare nødt til at vide det.
96
00:04:55,712 --> 00:04:57,964
-Ville kilderi hjælpe?
-Nej.
97
00:04:58,047 --> 00:05:00,091
Det er egentlig alle de værktøjer,
jeg har.
98
00:05:00,174 --> 00:05:02,844
Okay, lad mig tænke mig om.
Hvad er det i dag? Tirsdag?
99
00:05:02,927 --> 00:05:03,803
Ja.
100
00:05:03,886 --> 00:05:09,183
Så er du seks år og 365 dage gammel.
101
00:05:09,267 --> 00:05:10,226
Ja.
102
00:05:10,310 --> 00:05:12,103
Det er din fødselsdag!
103
00:05:12,186 --> 00:05:14,355
Og du glemte det, Lisa!
104
00:05:14,439 --> 00:05:17,150
Men fordi det er din fødselsdag,
tilgiver jeg dig.
105
00:05:17,233 --> 00:05:19,444
Og du får den bedste dag nogensinde.
106
00:05:19,527 --> 00:05:20,987
Optimisme, du er tilbage.
107
00:05:24,907 --> 00:05:25,908
Giv agt, verden.
108
00:05:25,992 --> 00:05:29,495
Det er lille Lisas fødselsdag,
og I glemte det allesammen.
109
00:05:29,579 --> 00:05:30,580
Ikke mig.
110
00:05:31,497 --> 00:05:33,875
Nu er jeg vel nødt til
at give dit barn noget.
111
00:05:33,958 --> 00:05:35,793
Bare husk dem i dine bønner.
112
00:05:35,877 --> 00:05:37,920
Begge to? Fint.
113
00:05:38,379 --> 00:05:43,426
Tillykke, kære Lisa
114
00:05:43,509 --> 00:05:48,264
Tillykke med fødselsdagen
115
00:05:48,348 --> 00:05:51,017
Vi glemte det allesammen
116
00:05:54,228 --> 00:05:58,524
Og alt var vel indtil næste år,
hvor de glemte det igen.
117
00:05:58,608 --> 00:06:00,151
Seriøst, to gange i træk?
118
00:06:00,234 --> 00:06:02,153
Selv Luigi kan huske det.
119
00:06:02,236 --> 00:06:04,364
Vi har samme fødselsdag.
120
00:06:04,447 --> 00:06:07,784
Det gør det let. Dig, mig og Hubert Wong.
121
00:06:07,867 --> 00:06:11,621
Det er rigtigt, Hubert.
En cupcake til hende.
122
00:06:17,168 --> 00:06:20,338
Og som jeg blev ældre,
indså jeg, som alle må,
123
00:06:21,464 --> 00:06:24,092
at mine forældre ikke var halvguder.
124
00:06:25,635 --> 00:06:28,346
-Du dør snart.
-Hold kæft.
125
00:06:28,429 --> 00:06:30,431
Du dør snart.
126
00:06:30,515 --> 00:06:31,391
Hold nu kæft.
127
00:06:31,474 --> 00:06:32,975
Blodtrykket stiger.
128
00:06:33,059 --> 00:06:34,185
Hold kæft!
129
00:06:34,268 --> 00:06:35,645
Ringer til din læge.
130
00:06:37,271 --> 00:06:38,147
Hallo?
131
00:06:39,232 --> 00:06:40,233
Hold kæft!
132
00:06:40,316 --> 00:06:44,153
Nej, de er en mand og en kvinde,
fanget i et skrøbeligt ægteskab,
133
00:06:44,237 --> 00:06:47,365
der næsten faldt fra hinanden,
da jeg fyldte 14.
134
00:06:49,409 --> 00:06:51,327
Tillykke! Tillykke!
135
00:06:51,411 --> 00:06:53,746
Jeg huskede det!
Fortæl ikke din psykolog det.
136
00:06:53,830 --> 00:06:56,624
Lisa, det er din fødselsdag
137
00:06:57,041 --> 00:07:00,336
Her er fem helt nye vers
138
00:07:00,420 --> 00:07:03,840
Snart bliver du en kvinde
139
00:07:03,923 --> 00:07:06,509
Snart bliver du forelsket
140
00:07:06,884 --> 00:07:09,720
Hvem kan give bedre råd
141
00:07:09,804 --> 00:07:12,682
End en mand med én handske?
142
00:07:13,933 --> 00:07:17,019
Lisa, det er din fødselsdag
143
00:07:17,478 --> 00:07:20,356
Tillykke med fødselsdagen, Lisa
144
00:07:20,815 --> 00:07:23,860
Lisa, det er din fødselsdag
145
00:07:24,318 --> 00:07:27,447
Tillykke med fødselsdagen, Lisa
146
00:07:27,530 --> 00:07:28,406
Ja.
147
00:07:28,489 --> 00:07:29,407
TILLYKKE MED DE 12
148
00:07:29,490 --> 00:07:33,369
Tak. Det er en vidunderlig kage, far,
men jeg er 14.
149
00:07:33,453 --> 00:07:34,328
D'oh!
150
00:07:36,539 --> 00:07:38,040
Tillykke, Lisa.
151
00:07:38,124 --> 00:07:39,834
Vi savner dig i anden klasse.
152
00:07:39,917 --> 00:07:42,837
Du skal nok slippe ud derfra
en dag, Ralph.
153
00:07:42,920 --> 00:07:45,131
Jeg vil ikke. Jeg er større end læreren.
154
00:07:45,214 --> 00:07:47,633
Jeg ødelagde mit bord. Læreren græd.
155
00:07:47,717 --> 00:07:50,720
Jeg får et overskæg under min lange næse.
156
00:07:54,348 --> 00:07:56,184
Jeg må hellere bruge mors skab.
157
00:07:59,270 --> 00:08:00,438
Er den fuld?
158
00:08:03,983 --> 00:08:04,859
TIL HOMER
159
00:08:05,359 --> 00:08:07,904
Læs mig.
160
00:08:07,987 --> 00:08:09,113
Kom nu, hjælp nu brevet.
161
00:08:11,741 --> 00:08:14,785
"Kære Homer, når du læser dette..."
162
00:08:14,869 --> 00:08:15,912
...vil jeg være væk.
163
00:08:15,995 --> 00:08:18,206
Siden vi blev gift, har du ændret dig.
164
00:08:18,289 --> 00:08:19,874
Aldrig til det bedre.
165
00:08:19,957 --> 00:08:22,126
Hvad står der? Jeg kan ikke læse.
166
00:08:22,210 --> 00:08:25,713
Så jeg tager børnene
og åbner en bed-and-breakfast.
167
00:08:26,172 --> 00:08:27,798
HVOR BRÆNDER DET?
168
00:08:27,882 --> 00:08:30,134
DER ER FIRE AF DEM NU!
169
00:08:30,593 --> 00:08:32,094
Med bitter hilsen, Marge.
170
00:08:33,054 --> 00:08:35,681
Forlader mor virkelig far?
171
00:08:38,309 --> 00:08:40,061
ÆGTEPAGT
JEG HAR INTET - HOMER
172
00:08:41,354 --> 00:08:43,523
Så du forlod ham endelig.
173
00:08:43,606 --> 00:08:46,275
Godt for mig og godt for dig.
174
00:08:46,359 --> 00:08:49,070
Jeg har endelig lært at åbne
en bh med én hånd.
175
00:08:49,153 --> 00:08:50,154
VELLYSTENT DIN, ARTIE ZIFF
176
00:08:50,238 --> 00:08:52,698
Lisa, jeg ved, hvad du laver.
177
00:08:53,991 --> 00:08:55,117
ER UDE OG FISKE
178
00:08:55,618 --> 00:08:58,621
Du gemmer dig, når du skal hjælpe mig
med at vaske hunden.
179
00:08:58,704 --> 00:08:59,914
Mor!
180
00:09:01,207 --> 00:09:04,085
Hov. Jeg går ingen steder.
181
00:09:04,168 --> 00:09:06,045
Gud velsigne dig, inerti.
182
00:09:06,128 --> 00:09:07,922
Ikke før jeg vasker hunden.
183
00:09:09,674 --> 00:09:11,801
Bart, mor forlader far.
184
00:09:11,884 --> 00:09:13,261
Stakkel.
185
00:09:13,344 --> 00:09:15,304
Må jeg ikke nok sige det?
186
00:09:15,972 --> 00:09:16,931
Ræk mig sovsen.
187
00:09:17,014 --> 00:09:20,226
Det plejede at hedde "sov,"
men det var for uhyggeligt.
188
00:09:20,309 --> 00:09:23,521
Så vi kaldte det "sovs,"
medmindre der var kødklumper i.
189
00:09:23,604 --> 00:09:28,192
Så hed det "sovsere,"
men krigen ændrede alt.
190
00:09:30,403 --> 00:09:33,406
Bare du ikke ville drikke så meget
foran børnene.
191
00:09:33,489 --> 00:09:36,200
Marge, jeg har prøvet
at drikke i spisekammeret,
192
00:09:36,284 --> 00:09:38,619
men du siger, at det er asocialt.
193
00:09:38,703 --> 00:09:40,830
Hvorfor går du ikke bare på Moe's?
194
00:09:40,913 --> 00:09:44,834
Skal jeg gå på bar
på min datters fødselsdag?
195
00:09:44,917 --> 00:09:46,836
Det er da forskruet.
196
00:09:46,919 --> 00:09:50,131
Jeg gør det selvfølgelig,
men det er så forskruet.
197
00:09:50,506 --> 00:09:51,424
Tillykke.
198
00:09:57,888 --> 00:10:00,474
Havard vil redde mig.
Havard vil redde mig.
199
00:10:02,977 --> 00:10:07,064
Kys mig, Lisa, foran den sal,
min bedstefar betalte for.
200
00:10:07,148 --> 00:10:10,818
Han tjente sin formue på opium,
men vi sagde, det var melasse.
201
00:10:13,195 --> 00:10:15,197
Først skal jeg redde
mine forældres ægteskab.
202
00:10:15,281 --> 00:10:16,866
Venter du i den her fantasi?
203
00:10:16,949 --> 00:10:19,827
Ja, kan vi ikke bare se andre mennesker?
204
00:10:19,910 --> 00:10:20,828
Okay.
205
00:10:26,125 --> 00:10:28,878
NY BYGNINGSFOND
30 MILLIARDER DOLLARS ER IKKE NOK
206
00:10:32,173 --> 00:10:36,093
KING TOOTS MUSIKBUTIK
OG TIDSREJSEIMPERIUM
207
00:10:38,095 --> 00:10:40,306
Moe, du er vel nok frisk.
208
00:10:40,389 --> 00:10:42,642
Jobbet holder mig ung.
209
00:10:48,064 --> 00:10:50,441
Far! Mor forlader dig.
210
00:10:50,524 --> 00:10:53,319
Skat, ægteskaber er ligesom vandvarmere,
211
00:10:53,402 --> 00:10:55,071
de fungerer fredeligt i årevis,
212
00:10:55,154 --> 00:10:58,866
indtil de eksploderer i en ildkugle
og ødelægger alt, hvad man ejer.
213
00:10:58,949 --> 00:11:00,409
Mor har pakket sine tasker.
214
00:11:00,493 --> 00:11:03,204
Hvilken kuffert?
Den med det ødelagte hjul?
215
00:11:03,287 --> 00:11:05,748
For den når hun ikke længere
end en gade væk med.
216
00:11:05,831 --> 00:11:06,874
Hun har repareret hjulet.
217
00:11:07,541 --> 00:11:08,542
Åh gud!
218
00:11:10,670 --> 00:11:12,505
Far, du må tage dig sammen.
219
00:11:12,588 --> 00:11:14,131
Jeg er 14.
220
00:11:14,215 --> 00:11:17,051
De næste fire år er mine sidste minder
221
00:11:17,134 --> 00:11:18,636
med os alle sammen.
222
00:11:18,719 --> 00:11:20,179
Jeg vil gøre alt, hvad du siger, skat.
223
00:11:20,262 --> 00:11:22,431
Jeg vil have,
at du holder op med at drikke.
224
00:11:22,515 --> 00:11:23,599
Holder op med at drikke?
225
00:11:23,683 --> 00:11:26,435
Det er ligesom at bede en golfspiller
om at holde op med at drikke.
226
00:11:27,520 --> 00:11:30,940
Jeg troede aldrig, jeg skulle sige det,
men jeg må hellere skrive til min sponsor.
227
00:11:31,023 --> 00:11:32,441
Har Homer en sponsor?
228
00:11:32,525 --> 00:11:35,152
Hvem ville dog kaste sig ud i den ulykke?
229
00:11:35,569 --> 00:11:37,947
Hej, hej! Jeg er manden fra A-diddly-A!
230
00:11:38,489 --> 00:11:40,866
Ned, jeg må holde op med at drikke. Nu!
231
00:11:40,950 --> 00:11:43,786
Okay, ædrulædru,
det er bare 12 lette trin.
232
00:11:43,869 --> 00:11:45,287
Tolv?
233
00:11:45,371 --> 00:11:46,622
Fint. Ni.
234
00:11:47,748 --> 00:11:50,292
Først trin: Indrøm, at du er magtesløs.
235
00:11:50,376 --> 00:11:52,086
Jeg er magtesløs. Bum! Færdig.
236
00:11:52,169 --> 00:11:55,506
Trin to: Indrøm,
at der er højere magter end dig.
237
00:11:56,173 --> 00:11:59,051
Hvis jeg er magtesløs,
er alle magter så ikke højere end mig?
238
00:11:59,135 --> 00:12:01,595
Det er 12 trin, ikke 20 spørgsmål.
239
00:12:01,679 --> 00:12:04,181
Beslut så at vende dit liv mod Gud.
240
00:12:04,724 --> 00:12:08,018
Gud. Han dukker op i alle aftaler. Fint.
241
00:12:08,102 --> 00:12:10,146
Gør moralsk status over dig selv.
242
00:12:10,229 --> 00:12:14,024
Hvis jeg har én lille fejl, er det,
at jeg har mange enorme fejl.
243
00:12:14,108 --> 00:12:15,443
Indrøm dine fejls natur.
244
00:12:16,193 --> 00:12:18,154
Jeg er ikke den bedste
til at parallelparkere.
245
00:12:18,237 --> 00:12:21,532
Og er du klar til, at Gud fjerner de fejl?
246
00:12:21,615 --> 00:12:25,494
Kære Gud, Himlens Satan,
jeg beordrer dig at reparere mig.
247
00:12:25,578 --> 00:12:27,496
Okay, jeg springer lige lidt fremad.
248
00:12:27,580 --> 00:12:29,039
-Råd bod.
-Her er din tegnebog.
249
00:12:29,123 --> 00:12:30,916
-Begynd at bede.
-Jeg beder for, at du ikke er vred.
250
00:12:31,000 --> 00:12:32,293
Og få en åndelig vækkelse.
251
00:12:34,628 --> 00:12:39,091
Ting, der koster 9,99 dollars
koster faktisk ti dollars!
252
00:12:39,175 --> 00:12:42,052
Herren har talt, og det er godt!
253
00:12:42,386 --> 00:12:43,929
Sådan. Ikke mere druk.
254
00:12:45,306 --> 00:12:46,640
Se lige dem der.
255
00:12:46,724 --> 00:12:48,225
Jeg plejede at være ligesom dem.
256
00:12:48,309 --> 00:12:50,603
Jeg er lykkelig på dine vegne.
257
00:12:50,686 --> 00:12:53,522
Ring bare til mig,
når du hører djævlens forførende stemme.
258
00:12:53,606 --> 00:12:55,691
Homer? Homer...
259
00:12:56,192 --> 00:12:58,152
Homer...
260
00:12:59,111 --> 00:13:02,281
Hvad med en flammende Moe?
261
00:13:04,366 --> 00:13:05,534
Drik mig!
262
00:13:05,618 --> 00:13:08,996
Jeg er det mest urimeligt prissatte
i Universal Studios.
263
00:13:09,079 --> 00:13:10,748
Nej! Jeg vil ikke!
264
00:13:15,878 --> 00:13:18,672
Lisa, skat, lad os fejre din fødselsdag!
265
00:13:19,006 --> 00:13:19,965
Ja!
266
00:13:20,341 --> 00:13:21,217
Åh skat.
267
00:13:21,675 --> 00:13:22,843
Jeg er så ked af det.
268
00:13:23,260 --> 00:13:24,512
Jeg har savnet dig sådan.
269
00:13:26,722 --> 00:13:28,641
Han holdt op, og for bestandigt,
270
00:13:28,724 --> 00:13:32,102
og det var den bedste fødselsdagsave,
jeg nogensinde har fået.
271
00:13:32,186 --> 00:13:33,270
HARVARD
IKKE FLERE KENNEDY'ER
272
00:13:33,354 --> 00:13:34,897
Essayet er ret banalt.
273
00:13:34,980 --> 00:13:37,566
Men hendes karakterer er perfekte,
hendes ekstrakredit i top...
274
00:13:37,650 --> 00:13:38,901
VERDENS SIDSTE JAZZMUSIKER
275
00:13:38,984 --> 00:13:40,277
...og hun bliver den første
fra sin stat.
276
00:13:40,361 --> 00:13:44,198
Optag hedde! Og nu til vores
øjeblikkelige optagelsesbrev.
277
00:13:48,994 --> 00:13:51,664
Jeg kom ind! Og jeg accepterer!
278
00:13:58,754 --> 00:14:01,090
OM TI ÅR
279
00:14:05,302 --> 00:14:07,680
HARVARD COLLEGE
SELV FRAFALDERNE ER MILLIARDÆRER
280
00:14:07,763 --> 00:14:12,059
Jeg er her! Og det er mere elite
end mine mest elitære drømme.
281
00:14:12,643 --> 00:14:14,645
-Lisa Simpson.
-Lisa Simpson?
282
00:14:14,728 --> 00:14:17,773
Jeg beklager, der må være sket en fejl.
283
00:14:17,857 --> 00:14:20,025
-Åh nej!
-Fik dig!
284
00:14:20,109 --> 00:14:24,405
Et ene øjebliks overlegenhed,
før et helt livs tiggeri om dine penge.
285
00:14:31,161 --> 00:14:33,956
Kom, skat,
lad mig bære dig over dørtærsklen.
286
00:14:35,165 --> 00:14:37,376
Far! Det er til bryllupper.
287
00:14:37,459 --> 00:14:39,253
Jeg tror,
at far er ved at blive til bedstefar.
288
00:14:39,336 --> 00:14:41,964
Hov, det vås behøver jeg ikke høre på!
289
00:14:42,047 --> 00:14:45,092
For jeg laver slipseklips af ahornsirup,
290
00:14:45,175 --> 00:14:47,344
men kun til flagdag!
291
00:14:47,678 --> 00:14:49,430
Ved havet, ved havet
292
00:14:49,513 --> 00:14:51,265
Ved det smukke hav...
293
00:14:51,348 --> 00:14:54,351
Skønt... Vi behøver ikke
besøge bedstefar længere.
294
00:15:00,399 --> 00:15:01,275
B.F. SKINNER VAR EN DILLER
295
00:15:02,318 --> 00:15:03,360
PORCELLIAN KLUB-INVITATION
296
00:15:03,444 --> 00:15:05,029
Bæl, bæl, bæl.
297
00:15:05,112 --> 00:15:07,531
Jeg har fået nok, mand.
298
00:15:07,615 --> 00:15:10,659
Optagelsesmobningen ender,
når vi siger det.
299
00:15:10,743 --> 00:15:12,745
Skal jeg hjælpe med at pakke ud?
300
00:15:12,828 --> 00:15:16,206
Mor, jeg må lære at gøre den slags selv.
301
00:15:22,755 --> 00:15:23,714
Beklager, ven,
302
00:15:23,797 --> 00:15:25,883
du må ikke parkere i gården på Harvard.
303
00:15:25,966 --> 00:15:27,760
HETEROSEKSUEL? DU ER IKKE ALENE
FRUGT ER OGSÅ MORD!
304
00:15:27,843 --> 00:15:29,929
Må jeg ikke hvad min hvad i hvad hvad?
305
00:15:30,012 --> 00:15:31,805
Du må ikke parkere...
306
00:15:31,889 --> 00:15:33,933
-Ja...
-i gården på Harvard.
307
00:15:34,016 --> 00:15:36,685
-Er du på Novokain?
-Ja, men i fritiden.
308
00:15:36,769 --> 00:15:38,479
Fjern så din møgøse.
309
00:15:41,065 --> 00:15:42,399
Hej. Jeg hedder Caitlyn.
310
00:15:42,900 --> 00:15:43,984
Min sambo.
311
00:15:44,443 --> 00:15:46,362
Spiller du et instrument?
312
00:15:46,445 --> 00:15:47,613
Bari-saxofon.
313
00:15:47,696 --> 00:15:50,407
-Er du god?
-Jeg spillede til Kenny G's begravelse.
314
00:15:50,491 --> 00:15:52,576
Hun er ret imponerende.
315
00:15:53,702 --> 00:15:55,663
Har du nogen barndomstraumer?
316
00:15:55,746 --> 00:15:58,082
Mine forældre glemte
min fødselsdag tre gange.
317
00:15:58,165 --> 00:16:00,042
Hun slår mig i alt!
318
00:16:00,125 --> 00:16:01,543
Jeg hører ikke til her.
319
00:16:01,627 --> 00:16:04,171
Mens du følte dig underlegen,
tog jeg overkøjen.
320
00:16:07,007 --> 00:16:08,759
Træk, træk,
321
00:16:08,842 --> 00:16:10,552
træk, træk...
322
00:16:10,886 --> 00:16:13,555
Jeg når ikke engang igennem velkomstugen.
323
00:16:13,639 --> 00:16:15,599
-Hej, lillesøster.
-Nå da!
324
00:16:15,683 --> 00:16:17,810
I det mindste morer du dig.
325
00:16:17,893 --> 00:16:19,895
Ja, pigerne vil have mig
for at gøre deres forældre vrede,
326
00:16:19,979 --> 00:16:21,146
før de tager hjem.
327
00:16:24,024 --> 00:16:25,109
Kom væk fra ham, Mandy!
328
00:16:25,192 --> 00:16:27,027
Jeg kan betale!
329
00:16:27,111 --> 00:16:28,529
Sig, at jeg har to børn.
330
00:16:28,612 --> 00:16:30,864
Det smukke er, at det ikke er løgn.
331
00:16:32,491 --> 00:16:34,827
Du ved altid, hvad du skal sige, Bart.
332
00:16:34,910 --> 00:16:37,579
Hør her.
Jeg har kendt dig hele dit liv,
333
00:16:37,663 --> 00:16:41,041
og hvis jeg ved én ting,
er det, at du hører til her.
334
00:16:41,125 --> 00:16:44,003
Du vil læse mere end andre,
du vil stille bedre spørgsmål,
335
00:16:44,086 --> 00:16:45,921
du vil bore dig ind i deres hjerner
som en orm
336
00:16:46,005 --> 00:16:48,090
og tygge, tygge, tygge!
337
00:16:49,299 --> 00:16:50,759
Gør så mor og far stolte.
338
00:16:50,843 --> 00:16:51,885
Og så gør jeg dem stolte.
339
00:16:51,969 --> 00:16:53,637
-Men dig først.
-Tak.
340
00:16:57,141 --> 00:16:58,517
DU TALER FOR MIG!
341
00:17:02,646 --> 00:17:03,564
Sådan er det bare.
342
00:17:04,064 --> 00:17:06,525
Jeg er alene resten af mit liv.
343
00:17:08,152 --> 00:17:10,279
Hvad? Er du også min sambo?
344
00:17:10,362 --> 00:17:13,490
Indtil videre. Indtil de smider mig ud.
345
00:17:13,824 --> 00:17:15,868
Alle tror, at de ikke klarer den.
346
00:17:15,951 --> 00:17:18,203
Jeg er allerede blevet smidt ud
af et psyko-enkeltværelse,
347
00:17:18,287 --> 00:17:21,123
fordi min sambo ikke kunne lide mig.
348
00:17:21,206 --> 00:17:23,584
Hun brugte alt "shampooen"!
349
00:17:24,710 --> 00:17:26,211
Jeg synes bare, du er sjov.
350
00:17:27,421 --> 00:17:30,049
Du vil nok fortælle mig
om dine eksamenskarakterer.
351
00:17:30,132 --> 00:17:31,884
Meget gerne. Men jeg gør det ikke.
352
00:17:31,967 --> 00:17:33,177
Fortæl mig om dig selv.
353
00:17:33,260 --> 00:17:34,428
Jeg har allerede hjemve.
354
00:17:34,511 --> 00:17:36,346
Jeg var altid det barn,
der ikke passede ind.
355
00:17:36,430 --> 00:17:37,473
Mellembarnet.
356
00:17:38,557 --> 00:17:42,686
Kunstnerisk. Og jeg spiller det mest
upopulære instrument,
357
00:17:42,770 --> 00:17:44,438
jazz-klarinet.
358
00:17:55,783 --> 00:17:57,993
Du er god med den lakridsstang.
359
00:17:58,077 --> 00:18:01,246
Du blæser selv en god fiskekrog, søster!
360
00:18:01,330 --> 00:18:03,916
-Lad os tale normalt nu.
-Tak.
361
00:18:03,999 --> 00:18:06,251
I dag håbede jeg på, at jeg ville møde...
362
00:18:06,335 --> 00:18:08,253
-En ven for livet?
-Ja!
363
00:18:08,337 --> 00:18:09,463
Her er jeg.
364
00:18:11,465 --> 00:18:13,383
730 sprogligt, 790 matematik,
365
00:18:13,467 --> 00:18:14,885
800 telekinese.
366
00:18:17,262 --> 00:18:19,014
740 sprogligt, 780 matematik,
367
00:18:19,098 --> 00:18:21,266
og jeg kan tale flydende kat!
368
00:18:21,350 --> 00:18:22,601
DEJLIGT,
JEG HAR MØDT DIG
369
00:18:23,227 --> 00:18:24,520
Jeg har en ven!
370
00:18:25,771 --> 00:18:27,815
Måske mere end en ven.
371
00:18:27,898 --> 00:18:30,109
Efter den dag så jeg aldrig tilbage...
372
00:18:30,192 --> 00:18:32,820
Måske på nær al den tid,
jeg lige har brugt på at se tilbage.
373
00:18:33,862 --> 00:18:37,157
Men jeg tvivlede aldrig på,
at jeg var god nok.
374
00:18:37,241 --> 00:18:39,284
BEFRI KINA FRA TIBET
375
00:18:43,622 --> 00:18:45,958
HUMMERE TIL MIG
376
00:18:52,297 --> 00:18:54,591
AT VÆRE SIN EGEN FORÆLDER
377
00:19:00,055 --> 00:19:02,057
Lys!
378
00:19:02,141 --> 00:19:03,976
Skat, du er et år gammel,
379
00:19:04,059 --> 00:19:07,354
og du er allerede det mest fantastiske,
jeg har gjort.
380
00:19:07,437 --> 00:19:08,981
Far glad.
381
00:19:09,064 --> 00:19:11,108
Far meget glad.
382
00:19:11,191 --> 00:19:14,153
Far euforisk!
383
00:19:14,236 --> 00:19:16,738
Kært. Hun finder på ord.
384
00:19:19,116 --> 00:19:22,536
Den måde, Nirvana spillede
385
00:19:22,619 --> 00:19:25,664
Steroider blev en hit-parade
386
00:19:25,747 --> 00:19:29,293
Beanie Babies var i top
387
00:19:29,376 --> 00:19:32,462
Det var tider
388
00:19:32,546 --> 00:19:36,008
Og vi havde ægte helte dengang
389
00:19:36,091 --> 00:19:40,262
Som Jar Jar Binks og Qui-Gon Jinn
390
00:19:40,345 --> 00:19:43,056
Vi kunne godt bruge en mand
391
00:19:43,140 --> 00:19:47,019
Som Richard Simmons igen
392
00:19:47,102 --> 00:19:50,063
Og se film som Gilbert Grape
393
00:19:50,147 --> 00:19:53,483
Og spole båndet tilbage
394
00:19:53,567 --> 00:19:58,030
Vores modem ringede flot
395
00:20:02,117 --> 00:20:07,039
Det var tider
396
00:20:07,122 --> 00:20:09,499
Flot. Vi ses i retten.
397
00:20:10,125 --> 00:20:12,794
Lys!
398
00:20:13,337 --> 00:20:14,796
Efterår!
399
00:21:04,179 --> 00:21:06,848
Tekster af: Anders Langhoff