1 00:00:03,503 --> 00:00:05,880 LOS SIMPSON 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,517 EN LOS CHISTES DE SOFÁ CONFIAMOS 3 00:00:17,600 --> 00:00:18,810 UN CENTAVO 4 00:00:21,229 --> 00:00:23,314 Aquí tienes tu aumento. 5 00:00:30,363 --> 00:00:31,489 7 AÑOS ATRÁS... 6 00:00:32,949 --> 00:00:35,785 ¡Luz, luz, luz...! 7 00:00:35,869 --> 00:00:36,828 ¡Luz! 8 00:00:36,911 --> 00:00:38,204 - Es tu turno de levantarte. - Luz. 9 00:00:38,288 --> 00:00:39,289 MAMÁ 10 00:00:39,372 --> 00:00:41,041 Nunca entenderé cómo algo 11 00:00:41,124 --> 00:00:45,045 que salió de tus entrañas ahora es mi responsabilidad. 12 00:00:46,421 --> 00:00:47,422 ¡Fuera! 13 00:00:49,174 --> 00:00:50,216 ¡Luz! 14 00:00:50,300 --> 00:00:52,552 Papi. Desayuno. 15 00:00:52,635 --> 00:00:54,596 Cielos, esta niña es muy lista. 16 00:00:54,679 --> 00:00:55,847 Martes. 17 00:00:55,930 --> 00:00:57,140 O-otoño. 18 00:00:57,223 --> 00:00:59,184 - Es un genio. - Follaje. 19 00:00:59,267 --> 00:01:01,853 Como el sujeto que inventó los zapatos con luz. 20 00:01:01,936 --> 00:01:03,271 ¿Cornucopia? 21 00:01:03,354 --> 00:01:04,314 LUZ 22 00:01:05,065 --> 00:01:08,234 Ay, cariño, no me sorprende que seas increíble. 23 00:01:08,318 --> 00:01:11,696 No tuvimos que sacarte por un codo, como al muchacho. 24 00:01:15,366 --> 00:01:16,326 ¡Ay! 25 00:01:17,702 --> 00:01:18,995 MÁQUINA TYKE 26 00:01:19,996 --> 00:01:21,748 17 AÑOS DESPUÉS 27 00:01:21,831 --> 00:01:23,917 Universidad de Harvard, ensayo de admisión. 28 00:01:24,000 --> 00:01:25,752 Lisa M. Simpson. 29 00:01:25,835 --> 00:01:28,296 Nací con una gran ventaja en la vida... 30 00:01:28,379 --> 00:01:30,924 ¿Una voz que haría que un rinoceronte encaje su cuerno en su trasero? 31 00:01:31,007 --> 00:01:33,134 Los rinocerontes se extinguieron, ignorante. 32 00:01:33,218 --> 00:01:35,887 Pero los hipopótamos no. Recién vi uno con pantalones azules y apestosos. 33 00:01:35,970 --> 00:01:37,055 Pequeño demonio... 34 00:01:37,138 --> 00:01:39,891 No soy pequeño. Tengo 20 y vivo en casa. 35 00:01:39,974 --> 00:01:42,018 - Oh, vaya. - Eres una decepción... 36 00:01:42,102 --> 00:01:44,270 Sabes que estás ahorcando a alguien que puede votar. 37 00:01:44,354 --> 00:01:45,897 - ¿Pero tú votaste? - No. 38 00:01:45,980 --> 00:01:48,149 - Pequeño demonio... - Oh, vamos, papá. 39 00:01:48,233 --> 00:01:50,527 entregador fascista que no vota... 40 00:01:51,945 --> 00:01:55,156 Hay que detener al presidente Kid Rock. 41 00:01:55,240 --> 00:01:58,076 Nací con una gran ventaja, 42 00:01:58,159 --> 00:02:00,912 una familia que nunca me facilitó las cosas. 43 00:02:00,995 --> 00:02:03,540 Por ejemplo, en mi séptimo cumpleaños. 44 00:02:08,086 --> 00:02:09,379 ¡Es mi cumpleaños! 45 00:02:09,462 --> 00:02:10,588 ¡Siete años! 46 00:02:10,672 --> 00:02:13,174 Usaré mi vestido azul favorito. 47 00:02:14,092 --> 00:02:16,177 Usaré el rojo, solo por hoy. 48 00:02:16,261 --> 00:02:17,512 Es mi cumpleaños. 49 00:02:18,388 --> 00:02:19,764 ¡Quiero tocino! 50 00:02:22,767 --> 00:02:24,727 No logro que Maggie se duerma. 51 00:02:24,811 --> 00:02:27,397 Supongo que tendré que empezar a usar estos. 52 00:02:27,480 --> 00:02:29,482 CHUPONES LA VIDA APESTA 53 00:02:30,066 --> 00:02:33,111 Vaya, de acuerdo. Es suficiente por ahora. 54 00:02:34,529 --> 00:02:36,197 Cielos, basta. 55 00:02:39,033 --> 00:02:41,286 No hagas que te ponga bajo agua caliente. 56 00:02:43,288 --> 00:02:44,455 Me rindo. 57 00:02:46,624 --> 00:02:48,418 PRIMERA ADICCIÓN DE LA BEBÉ 58 00:02:48,501 --> 00:02:50,253 ¿Alguien tiene algo que decirme? 59 00:02:50,336 --> 00:02:52,130 Bueno, cariño, por supuesto. 60 00:02:52,922 --> 00:02:54,632 Prepárate para la escuela o llegarás tarde. 61 00:02:55,675 --> 00:02:57,010 Ay, esta bebé. 62 00:02:57,927 --> 00:03:01,097 Lisa, cariño, sé por qué estás tan emocionada. 63 00:03:01,181 --> 00:03:02,974 Es un día muy importante. 64 00:03:03,057 --> 00:03:03,933 Feliz... 65 00:03:04,601 --> 00:03:07,395 ...porque la hora feliz con Moe se extendió una hora. 66 00:03:07,478 --> 00:03:08,813 ¿Qué? 67 00:03:09,230 --> 00:03:11,566 Hora feliz con Moe, 68 00:03:11,649 --> 00:03:13,318 ahora jamás cerrará. 69 00:03:21,993 --> 00:03:22,994 ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD 70 00:03:23,077 --> 00:03:26,873 Niños, hoy es un día muy especial. 71 00:03:26,956 --> 00:03:28,917 Es el cumpleaños de alguien. 72 00:03:29,000 --> 00:03:31,920 Alguien cuyos padres fingieron olvidarlo. 73 00:03:32,003 --> 00:03:35,924 - Sí. - Y esa persona es... Hubert Wong. 74 00:03:36,007 --> 00:03:38,092 Feliz cumpleaños, superestrella. 75 00:03:39,886 --> 00:03:43,348 Lisa, por favor no arruines el cumpleaños de Hubert. 76 00:03:43,431 --> 00:03:45,850 No te gustaría que alguien arruinara el tuyo. 77 00:03:47,352 --> 00:03:51,272 Lo siento, pero si no puedes controlarte, 78 00:03:51,356 --> 00:03:53,316 tendré que enviarte a la dirección. 79 00:03:54,275 --> 00:03:57,820 Pero el hecho de que diga eso me hace querer llorar aún más. 80 00:04:06,663 --> 00:04:09,165 No, Hubert. No hay pastel para ella. 81 00:04:12,919 --> 00:04:14,712 EMOTIVA EN CLASE. DAR EJEMPLO. 82 00:04:14,796 --> 00:04:17,465 Lisa, la escuela es un lugar para sentarse en silencio. 83 00:04:17,548 --> 00:04:19,050 ¿Y qué hay del aprendizaje? 84 00:04:19,133 --> 00:04:20,843 Ya no es parte de nuestra obligación. 85 00:04:20,927 --> 00:04:23,179 ¿Alguna vez lo decepcionó su mamá? 86 00:04:23,263 --> 00:04:26,975 Esto no se trata de mi madre, así que no digas nada sobre ella. 87 00:04:27,058 --> 00:04:29,185 No te atrevas, madre, no te atrevas. 88 00:04:29,269 --> 00:04:31,187 Ah, solo soy yo, una estudiante. 89 00:04:31,271 --> 00:04:33,564 No te escucho, madre. 90 00:04:37,527 --> 00:04:39,779 Ella está en todos lados y está en todos. 91 00:04:40,363 --> 00:04:43,199 Estoy en todos lados porque tú no eres nada. 92 00:04:44,826 --> 00:04:46,703 Gracias por sacarme del trabajo, cariño. 93 00:04:46,786 --> 00:04:49,038 - ¿Quieres el resto de mi rosquilla? - No, señor. 94 00:04:49,872 --> 00:04:50,748 ¿Qué? 95 00:04:50,832 --> 00:04:52,709 Por favor, dime qué ocurre. 96 00:04:52,792 --> 00:04:55,628 No puedo decírtelo. Deberías saberlo. 97 00:04:55,712 --> 00:04:57,964 - ¿Ayudaría si te hiciera cosquillas? - No. 98 00:04:58,047 --> 00:05:00,091 Bueno, esas son prácticamente todas mis herramientas. 99 00:05:00,174 --> 00:05:02,844 Bueno, déjame pensar. ¿Qué día es hoy? ¿Martes? 100 00:05:02,927 --> 00:05:03,803 Sí. 101 00:05:03,886 --> 00:05:09,183 Hoy cumplirías seis años y 365 días. 102 00:05:09,267 --> 00:05:10,226 Sí. 103 00:05:10,310 --> 00:05:12,103 ¡Es tu cumpleaños! 104 00:05:12,186 --> 00:05:14,355 Y lo olvidaste, Lisa. 105 00:05:14,439 --> 00:05:17,150 Pero como es tu cumpleaños, te perdono. 106 00:05:17,233 --> 00:05:19,444 Y tendrás el mejor día de tu vida. 107 00:05:19,527 --> 00:05:20,987 Optimismo, volviste. 108 00:05:24,907 --> 00:05:25,908 Atención, mundo. 109 00:05:25,992 --> 00:05:29,495 Es el cumpleaños de la pequeña Lisa, y todos lo olvidaron. 110 00:05:29,579 --> 00:05:30,580 Yo no. 111 00:05:31,497 --> 00:05:33,875 Ahora tendré que comprarle un regalo a tu hijo. 112 00:05:33,958 --> 00:05:35,793 Solo recuérdalos en tus oraciones. 113 00:05:35,877 --> 00:05:37,920 ¿A ambos? Bien. 114 00:05:38,379 --> 00:05:43,426 Feliz cumpleaños, querida Lisa 115 00:05:43,509 --> 00:05:48,264 Feliz cumpleaños a ti. 116 00:05:48,348 --> 00:05:51,017 Nos olvidamos. 117 00:05:54,228 --> 00:05:58,524 Y todo estuvo bien, hasta el otro año, cuando volvieron a olvidarse. 118 00:05:58,608 --> 00:06:00,151 Es decir, ¿en serio, dos veces seguidas? 119 00:06:00,234 --> 00:06:02,153 Incluso Luigi lo recordó. 120 00:06:02,236 --> 00:06:04,364 Bueno, tenemos el mismo cumpleaños. 121 00:06:04,447 --> 00:06:07,784 Eso lo hace fácil. Tú, yo y Hubert Wong. 122 00:06:07,867 --> 00:06:11,621 Eso, Hubert. Un pastel para ella. 123 00:06:17,168 --> 00:06:20,338 Al crecer me di cuenta, como todos, 124 00:06:21,464 --> 00:06:24,092 que mis padres no eran semidioses. 125 00:06:25,635 --> 00:06:28,346 - Tú vas a morir pronto. - Cállate. 126 00:06:28,429 --> 00:06:30,431 Tú vas a morir pronto. 127 00:06:30,515 --> 00:06:31,391 Cállate. 128 00:06:31,474 --> 00:06:32,975 Tu presión sanguínea aumenta. 129 00:06:33,059 --> 00:06:34,185 ¡Cállate! 130 00:06:34,268 --> 00:06:35,645 Llamando a tu doctor. 131 00:06:37,271 --> 00:06:38,147 ¿Hola? 132 00:06:39,232 --> 00:06:40,233 ¡Cállate! 133 00:06:40,316 --> 00:06:44,153 No, ahora son un hombre y una mujer atrapados en un matrimonio frágil 134 00:06:44,237 --> 00:06:47,365 que casi se derrumba cuando cumplí 14. 135 00:06:49,409 --> 00:06:51,327 ¡Feliz cumpleaños! ¡Feliz cumpleaños! 136 00:06:51,411 --> 00:06:53,746 ¡Lo recordé! No le digas a tu terapeuta. 137 00:06:53,830 --> 00:06:56,624 Lisa, es tu cumpleaños. 138 00:06:57,041 --> 00:07:00,336 Tengo cinco nuevos versos. 139 00:07:00,420 --> 00:07:03,840 Pronto serás una mujer 140 00:07:03,923 --> 00:07:06,509 Pronto estarás enamorada 141 00:07:06,884 --> 00:07:09,720 ¿Quién mejor para dar consejos 142 00:07:09,804 --> 00:07:12,682 que un hombre que usa un solo guante? 143 00:07:13,933 --> 00:07:17,019 Lisa, es tu cumpleaños 144 00:07:17,478 --> 00:07:20,356 Feliz cumpleaños, Lisa 145 00:07:20,815 --> 00:07:23,860 Lisa, es tu cumpleaños 146 00:07:24,318 --> 00:07:27,447 Feliz cumpleaños, Lisa. 147 00:07:27,530 --> 00:07:28,406 Sí. 148 00:07:28,489 --> 00:07:29,407 FELIZ CUMPLEAÑOS N° 12 149 00:07:29,490 --> 00:07:33,369 Gracias. Es un pastel genial, papá, pero cumplo 14. 150 00:07:36,539 --> 00:07:38,040 Feliz cumpleaños, Lisa. 151 00:07:38,124 --> 00:07:39,834 Te extrañamos en segundo grado. 152 00:07:39,917 --> 00:07:42,837 Oh, algún día saldrás de ahí, Ralph. 153 00:07:42,920 --> 00:07:45,131 No quiero. Soy más grande que la maestra. 154 00:07:45,214 --> 00:07:47,633 Rompí mi escritorio. La maestra lloró. 155 00:07:47,717 --> 00:07:50,720 Me está creciendo un bigote bajo mi larga nariz. 156 00:07:54,348 --> 00:07:56,184 Mejor uso el armario de mamá. 157 00:07:59,270 --> 00:08:00,438 ¿Está llena? 158 00:08:03,983 --> 00:08:04,859 PARA HOMERO 159 00:08:05,359 --> 00:08:07,904 Léeme. Léeme. 160 00:08:07,987 --> 00:08:09,113 Vamos, ayuda a una carta. 161 00:08:11,741 --> 00:08:14,785 "Querido Homero, cuando leas esto..." 162 00:08:14,869 --> 00:08:15,912 Me habré marchado. 163 00:08:15,995 --> 00:08:18,206 Desde que nos casamos, has cambiado. 164 00:08:18,289 --> 00:08:19,874 Ni una vez para mejor. 165 00:08:19,957 --> 00:08:22,126 ¿Qué dice? No puedo leer. 166 00:08:22,210 --> 00:08:25,713 Así que me llevaré a los niños y abriré una posada. 167 00:08:26,172 --> 00:08:27,798 ¿DÓNDE ESTÁ LA FOGATA? 168 00:08:27,882 --> 00:08:30,134 ¡AHORA TENEMOS 4! 169 00:08:30,593 --> 00:08:32,094 Amargamente, Marge. 170 00:08:33,054 --> 00:08:35,681 ¿Realmente mamá va a dejar a papá? 171 00:08:38,309 --> 00:08:40,061 ACUERDO PRENUPCIAL NO TENGO NADA - HOMERO 172 00:08:41,354 --> 00:08:43,523 Así que al fin lo dejaste. 173 00:08:43,606 --> 00:08:46,275 Bien por mí y bien por ti. 174 00:08:46,359 --> 00:08:49,070 Finalmente aprendí a desabrochar un sostén con una mano. 175 00:08:49,153 --> 00:08:50,154 LASCIVAMENTE TUYO, ARTIE ZIFF 176 00:08:50,238 --> 00:08:52,698 Lisa, sé lo que estás haciendo. 177 00:08:53,991 --> 00:08:55,117 ME FUI DE PESCA 178 00:08:55,618 --> 00:08:58,621 Te escondes cuando deberías ayudarme a bañar al perro. 179 00:08:58,704 --> 00:08:59,914 ¡Mamá, mamá! 180 00:09:01,207 --> 00:09:04,085 Oye, oye, no me iré a ningún lado. 181 00:09:04,168 --> 00:09:06,045 Oh, Dios te bendiga, inercia. 182 00:09:06,128 --> 00:09:07,922 No hasta que bañe a este perro. 183 00:09:09,674 --> 00:09:11,801 Bart, mamá va a dejar a papá. 184 00:09:11,884 --> 00:09:13,261 Oh, pobre viejo. 185 00:09:13,344 --> 00:09:15,304 Por favor, déjame decírselo, por favor. 186 00:09:15,972 --> 00:09:16,931 Pasen la salsa. 187 00:09:17,014 --> 00:09:20,226 Antes le decíamos "sangre", pero era aterrador. 188 00:09:20,309 --> 00:09:23,521 Así que lo cambiamos por "salsa", a menos que tuviera trozos de carne. 189 00:09:23,604 --> 00:09:28,192 Entonces se llamada "sangre espesa", pero la guerra cambió todo. 190 00:09:30,403 --> 00:09:33,406 Desearía que no bebieras tanto frente a los niños. 191 00:09:33,489 --> 00:09:36,200 Marge, intenté beber en la despensa, 192 00:09:36,284 --> 00:09:38,619 pero dijiste que era antisocial. 193 00:09:38,703 --> 00:09:40,830 Rayos, ¿por qué no te vas de Moe? 194 00:09:40,913 --> 00:09:44,834 ¿Quieres que me vaya a un bar en el cumpleaños de mi hija? 195 00:09:44,917 --> 00:09:46,836 Echas a perder todo. 196 00:09:46,919 --> 00:09:50,131 Me voy, por supuesto, pero lo echas a perder. 197 00:09:50,506 --> 00:09:51,424 Feliz cumpleaños. 198 00:09:57,888 --> 00:10:00,474 Harvard me salvará. Harvard me salvará. 199 00:10:02,977 --> 00:10:07,064 Bésame, Lisa, frente al edificio que fundó mi abuelo. 200 00:10:07,148 --> 00:10:10,818 Hizo su fortuna con opio, pero decíamos que era melaza. 201 00:10:13,195 --> 00:10:15,197 Primero, tengo que salvar el matrimonio de mis padres. 202 00:10:15,281 --> 00:10:16,866 ¿Me esperas aquí en esta fantasía? 203 00:10:16,949 --> 00:10:19,827 Sí, ¿podemos salir con otras personas? 204 00:10:19,910 --> 00:10:20,828 Seguro. 205 00:10:26,125 --> 00:10:28,878 FONDO PARA EL NUEVO EDIFICIO $30 MIL MILLONES NO SERÁN SUFICIENTES 206 00:10:32,173 --> 00:10:36,093 TIENDA DE MÚSICA REY TOOT Y EMPORIO DE VIAJES EN EL TIEMPO 207 00:10:38,095 --> 00:10:40,306 Vaya, Moe, sí que estás ágil. 208 00:10:40,389 --> 00:10:42,642 El trabajo me mantiene joven. 209 00:10:48,064 --> 00:10:50,441 ¡Papá! Mamá va a dejarte. 210 00:10:50,524 --> 00:10:53,319 Cariño, los matrimonios son como los calentadores de agua, 211 00:10:53,402 --> 00:10:55,071 están quietos durante años 212 00:10:55,154 --> 00:10:58,866 hasta que explotan en una bola de fuego que arruina todo lo que tienes. 213 00:10:58,949 --> 00:11:00,409 Mamá ya empacó sus maletas. 214 00:11:00,493 --> 00:11:03,204 ¿Cuál maleta? ¿La que tiene la rueda rota? 215 00:11:03,287 --> 00:11:05,748 Porque no hará más de una cuadra con esa. 216 00:11:05,831 --> 00:11:06,874 Le arregló la rueda. 217 00:11:07,541 --> 00:11:08,542 ¡Oh, cielos! 218 00:11:10,670 --> 00:11:12,505 Papá, tienes que reaccionar. 219 00:11:12,588 --> 00:11:14,131 Tengo 14 años. 220 00:11:14,215 --> 00:11:17,051 Los próximos cuatro años serán los últimos recuerdos que tendré 221 00:11:17,134 --> 00:11:18,636 de nuestra vida juntos. 222 00:11:18,719 --> 00:11:20,179 Haré lo que tú digas, cariño. 223 00:11:20,262 --> 00:11:22,431 Quiero que dejes de beber. 224 00:11:22,515 --> 00:11:23,599 ¿Que deje de beber? 225 00:11:23,683 --> 00:11:26,435 Pero es como pedirle a un golfista que deje de beber. 226 00:11:27,520 --> 00:11:30,940 Nunca pensé que diría esto, pero le escribiré a mi padrino. 227 00:11:31,023 --> 00:11:32,441 ¿Homero tiene un padrino? 228 00:11:32,525 --> 00:11:35,152 ¿Qué idiota se reclinaría sobre esa sierra? 229 00:11:35,569 --> 00:11:37,947 ¡Hola, hola! ¡Soy el hombre de A-dirijillo-A! 230 00:11:38,489 --> 00:11:40,866 Ned, necesito dejar de beber. ¡Ahora! 231 00:11:40,950 --> 00:11:43,786 De acuerdo, ahijadirijillo, son 12 pasos simples. 232 00:11:43,869 --> 00:11:45,287 Oh, ¿12? 233 00:11:45,371 --> 00:11:46,622 Bueno. Nueve. 234 00:11:47,748 --> 00:11:50,292 De acuerdo, paso uno: Admite que no tienes poder. 235 00:11:50,376 --> 00:11:52,086 No tengo poder. ¡Boom! Listo. 236 00:11:52,169 --> 00:11:55,506 Paso dos: Admite que hay un poder más grande que tú mismo. 237 00:11:56,173 --> 00:11:59,051 Si no tengo poder, ¿no son todos los poderes mayores que yo? 238 00:11:59,135 --> 00:12:01,595 Estos son los 12 pasos, no 20 preguntas. 239 00:12:01,679 --> 00:12:04,181 Ahora, toma la decisión de entregar tu vida a Dios. 240 00:12:04,724 --> 00:12:08,018 Dios. Está en todos los tratos, como la pintura base. Bien. 241 00:12:08,102 --> 00:12:10,146 Haz un inventario moral de ti mismo. 242 00:12:10,229 --> 00:12:14,024 Si tengo un pequeño defecto, es que tengo muchos defectos enormes. 243 00:12:14,108 --> 00:12:15,443 Admite la naturaleza de tus errores. 244 00:12:16,193 --> 00:12:18,154 Bueno, no sé estacionar bien en paralelo. 245 00:12:18,237 --> 00:12:21,532 ¿Estás listo para que Dios elimine estos defectos? 246 00:12:21,615 --> 00:12:25,494 Querido Señor, el Satanás de los Cielos, te ordeno que me repares. 247 00:12:25,578 --> 00:12:27,496 Bien. Voy a decirte lo demás rápidamente. 248 00:12:27,580 --> 00:12:29,039 - Corrige las cosas. - Aquí está tu billetera. 249 00:12:29,123 --> 00:12:30,916 - Involúcrate en la oración. - Ruego que no estés loco. 250 00:12:31,000 --> 00:12:32,293 Y ten un despertar espiritual. 251 00:12:34,628 --> 00:12:39,091 ¡Las cosas que cuestan $9,99 en realidad cuestan diez dólares! 252 00:12:39,175 --> 00:12:42,052 ¡El Señor ha hablado, y es bueno! 253 00:12:42,386 --> 00:12:43,929 Eso es todo. No más bebidas. 254 00:12:45,306 --> 00:12:46,640 Mira a esos sujetos. 255 00:12:46,724 --> 00:12:48,225 Solía ser como ellos. 256 00:12:48,309 --> 00:12:50,603 Oh, me siento muy feliz por ti. 257 00:12:50,686 --> 00:12:53,522 Llámame cada vez que escuches la seductora voz del diablo. 258 00:12:53,606 --> 00:12:55,691 ¿Homero? Homero... 259 00:12:56,192 --> 00:12:58,152 Homero... 260 00:12:59,111 --> 00:13:02,281 ¿Qué te parece una Llamarada Moe? 261 00:13:04,366 --> 00:13:05,534 ¡Bébeme! 262 00:13:05,618 --> 00:13:08,996 ¡Soy lo más sobrevaluado de los Estudios Universal! 263 00:13:09,079 --> 00:13:10,748 ¡No! ¡No lo haré! 264 00:13:15,878 --> 00:13:18,672 Lisa, cariño, ¡celebremos tu cumpleaños! 265 00:13:19,006 --> 00:13:19,965 ¡Sí! 266 00:13:20,341 --> 00:13:21,217 Ay, cielo. 267 00:13:21,675 --> 00:13:22,843 Lo lamento. 268 00:13:23,260 --> 00:13:24,512 Te extraño mucho. 269 00:13:26,722 --> 00:13:28,641 Lo dejó para siempre, 270 00:13:28,724 --> 00:13:32,102 y fue el mejor regalo de cumpleaños que haya recibido. 271 00:13:32,186 --> 00:13:33,270 UNIVERSIDAD DE HARVARD NO MÁS KENNEDYS 272 00:13:33,354 --> 00:13:34,897 Bueno, el ensayo es muy trivial. 273 00:13:34,980 --> 00:13:37,566 Pero sus notas son perfectas, y su extracurricular es excelente... 274 00:13:37,650 --> 00:13:38,901 CHICA LOCAL ES LA ÚLTIMA JAZZERA DEL MUNDO 275 00:13:38,984 --> 00:13:40,277 ...y será la primera de su estado. 276 00:13:40,361 --> 00:13:44,198 ¡Admitida! Y ahora, nuestra carta de aceptación instantánea. 277 00:13:48,994 --> 00:13:51,664 ¡Entré! ¡Y acepto! 278 00:13:58,754 --> 00:14:01,090 EN 10 AÑOS 279 00:14:05,261 --> 00:14:07,680 UNIVERSIDAD DE HARVARD INCLUSO LOS DESERTORES SON MILLONARIOS 280 00:14:07,763 --> 00:14:12,059 ¡Aquí estoy! Y es incluso más prestigioso que mis sueños más prestigiosos. 281 00:14:12,643 --> 00:14:14,645 - Lisa Simpson. - ¿Lisa Simpson? 282 00:14:14,728 --> 00:14:17,773 Lo siento, pero debe haber un error. 283 00:14:17,857 --> 00:14:20,025 - ¡Oh, no! - ¡Já! ¡Caíste! 284 00:14:20,109 --> 00:14:24,405 Mi único momento de superioridad antes de una vida pidiéndote dinero. 285 00:14:31,161 --> 00:14:33,956 Vamos, cariño, deja que te cargue por el umbral. 286 00:14:35,165 --> 00:14:37,376 ¡Papá! Eso es para las bodas. 287 00:14:37,459 --> 00:14:39,253 Creo que papá se está convirtiendo en el abuelo. 288 00:14:39,336 --> 00:14:41,964 ¡Oigan, no necesito escuchar esas tonterías! 289 00:14:42,047 --> 00:14:45,092 Porque hago broches para corbatas con jarabe de arce, 290 00:14:45,175 --> 00:14:47,344 ¡pero solo para el Día de la Bandera! 291 00:14:47,678 --> 00:14:49,430 Junto al mar, junto al mar 292 00:14:49,513 --> 00:14:51,265 Junto al bellísimo mar... 293 00:14:51,348 --> 00:14:54,351 Esto es genial, ya no tenemos que visitar al abuelo. 294 00:15:00,357 --> 00:15:01,233 B.F. SKINNER ERA UNA SALCHICHA 295 00:15:02,318 --> 00:15:03,360 INICIACIÓN AL CLUB PORCELLIAN 296 00:15:03,444 --> 00:15:05,029 Traga, traga, traga. 297 00:15:05,112 --> 00:15:07,531 En serio, ya he tenido suficiente. 298 00:15:07,615 --> 00:15:10,659 La iniciación termina cuando nosotros lo digamos. 299 00:15:10,743 --> 00:15:12,745 ¿Necesitas ayuda para desempacar? 300 00:15:12,828 --> 00:15:16,206 Mamá, debo aprender a hacer las cosas por mí misma. 301 00:15:22,755 --> 00:15:23,714 Lo siento, amigo, 302 00:15:23,797 --> 00:15:25,883 no puede estacionar su auto en el patio de Harvard. 303 00:15:25,966 --> 00:15:27,760 ¿HETEROSEXUAL? NO ESTÁ SOLO ¡LA FRUTA TAMBIÉN ES HOMICIDIO! 304 00:15:27,843 --> 00:15:29,929 ¿No puedo qué mi qué en qué qué? 305 00:15:30,012 --> 00:15:31,805 No puede estacionar... 306 00:15:31,889 --> 00:15:33,933 - ¿Sí? - ... en el patio de Harvard. 307 00:15:34,016 --> 00:15:36,685 - ¿Está usando novocaína? - Sí, pero en forma recreativa. 308 00:15:36,769 --> 00:15:38,479 Ahora, mueva su auto decrépito. 309 00:15:41,065 --> 00:15:42,399 Hola. Soy Caitlyn. 310 00:15:42,900 --> 00:15:43,984 Mi compañera. 311 00:15:44,443 --> 00:15:46,362 ¿Tocas algún instrumento? 312 00:15:46,445 --> 00:15:47,613 Saxo barítono. 313 00:15:47,696 --> 00:15:50,407 - ¿Eres buena? - Toqué en el funeral de Kenny G. 314 00:15:50,491 --> 00:15:52,576 Oh, es bastante impresionante. 315 00:15:53,702 --> 00:15:55,663 ¿Alguna angustia infantil? 316 00:15:55,746 --> 00:15:58,082 Mis padres olvidaron mi cumpleaños tres veces. 317 00:15:58,165 --> 00:16:00,042 ¡Me gana en todo! 318 00:16:00,125 --> 00:16:01,543 No pertenezco aquí. 319 00:16:01,627 --> 00:16:04,171 Mientras te sentías inferior, tomé la cama de arriba. 320 00:16:07,007 --> 00:16:08,759 Brazada, brazada, 321 00:16:08,842 --> 00:16:10,552 brazada, brazada... 322 00:16:10,886 --> 00:16:13,555 Ni siquiera podré superar la primera semana. 323 00:16:13,639 --> 00:16:15,599 - Hola, hermanita. - ¡Vaya! 324 00:16:15,683 --> 00:16:17,810 Al menos tú la pasas bien. 325 00:16:17,893 --> 00:16:19,895 Sí, estas chicas quieren que moleste a sus padres 326 00:16:19,979 --> 00:16:21,146 antes de volver a casa. 327 00:16:24,024 --> 00:16:25,109 ¡Aléjate de él, Mandy! 328 00:16:25,192 --> 00:16:27,027 ¡Yo pago! ¡Yo pago! 329 00:16:27,111 --> 00:16:28,529 Dile que tengo dos hijos. 330 00:16:28,612 --> 00:16:30,864 Y lo mejor es que, no es mentira. 331 00:16:32,491 --> 00:16:34,827 Siempre sabes qué decir, Bart. 332 00:16:34,910 --> 00:16:37,579 Bueno, intenta esto. Te conozco de toda la vida, 333 00:16:37,663 --> 00:16:41,041 y si hay algo que sé, es que este es tu lugar. 334 00:16:41,125 --> 00:16:44,003 Vas a estudiar más duro, harás mejores preguntas, 335 00:16:44,086 --> 00:16:45,921 entrarás a sus cerebros como un gusano 336 00:16:46,005 --> 00:16:48,090 ¡y comerás, comerás, comerás! 337 00:16:49,299 --> 00:16:50,759 Ahora, haz que mamá y papá se sientan orgullosos. 338 00:16:50,843 --> 00:16:51,885 Y luego yo también lo haré. 339 00:16:51,969 --> 00:16:53,637 - Pero tú primero. - Gracias. 340 00:16:57,141 --> 00:16:58,517 ¡HABLAS POR MÍ! 341 00:17:02,646 --> 00:17:03,564 Esto es todo. 342 00:17:04,064 --> 00:17:06,525 Estoy por mi cuenta el resto de mi vida. 343 00:17:08,152 --> 00:17:10,279 ¿Qué? ¿También eres mi compañera? 344 00:17:10,362 --> 00:17:13,490 Por ahora. Hasta que me echen. 345 00:17:13,824 --> 00:17:15,868 Todos creen que no lo lograrán. 346 00:17:15,951 --> 00:17:18,203 Ya me echaron del cuarto psicótico 347 00:17:18,287 --> 00:17:21,123 porque mi compañera no me quería. 348 00:17:21,206 --> 00:17:23,584 ¡Ella usó todo el "shampoo"! 349 00:17:24,710 --> 00:17:26,211 Creo que eres graciosa. 350 00:17:27,421 --> 00:17:30,049 Supongo que quieres decirme tus calificaciones. 351 00:17:30,132 --> 00:17:31,884 Mucho. Pero no lo haré. 352 00:17:31,967 --> 00:17:33,177 Cuéntame sobre ti. 353 00:17:33,260 --> 00:17:34,428 Ya extraño mi hogar. 354 00:17:34,511 --> 00:17:36,346 Siempre fue una niña que no encajaba. 355 00:17:36,430 --> 00:17:37,473 La hija del medio. 356 00:17:38,557 --> 00:17:42,686 Artista. Y toco el instrumento menos popular que existe: 357 00:17:42,770 --> 00:17:44,438 el clarinete de jazz. 358 00:17:55,783 --> 00:17:57,993 Sabes cómo manejar esa barra de caramelo, niña. 359 00:17:58,077 --> 00:18:01,246 ¡Tú soplas bien ese anzuelo, hermana! 360 00:18:01,330 --> 00:18:03,916 - Ahora hablemos normal. - Gracias. 361 00:18:03,999 --> 00:18:06,251 Sabes, hoy esperaba conocer... 362 00:18:06,335 --> 00:18:08,253 - ¿A una amiga para toda la vida? - ¡Sí! 363 00:18:08,337 --> 00:18:09,463 Aquí estoy. 364 00:18:11,465 --> 00:18:13,383 730 verbal, 790 matemáticas, 365 00:18:13,467 --> 00:18:14,885 800 telequinesis. 366 00:18:17,262 --> 00:18:19,014 740 verbal, 780 matemáticas 367 00:18:19,098 --> 00:18:21,266 ¡y hablo idioma gato con fluidez! 368 00:18:21,350 --> 00:18:22,601 ME ALEGRA HABERTE CONOCIDO. 369 00:18:23,227 --> 00:18:24,520 ¡Tengo una amiga! 370 00:18:25,771 --> 00:18:27,815 Oh. Quizás más que una amiga. 371 00:18:27,898 --> 00:18:30,109 Después de ese día, jamás miré hacia atrás. 372 00:18:30,192 --> 00:18:32,820 Excepto por todo el tiempo que pasé mirando hacia atrás. 373 00:18:33,862 --> 00:18:37,157 Pero nunca dudé de que era lo suficientemente buena. 374 00:18:37,241 --> 00:18:39,326 LIBEREN A CHINA DEL TIBET 375 00:18:43,580 --> 00:18:45,958 LANGOSTAS PARA MÍ 376 00:18:52,297 --> 00:18:54,591 CÓMO SER SU PROPIO PADRE 377 00:19:00,055 --> 00:19:02,057 ¡Luz! ¡Luz...! 378 00:19:02,141 --> 00:19:03,976 Cariño, tienes un año, 379 00:19:04,059 --> 00:19:07,354 y ya eres lo más increíble que yo haya hecho. 380 00:19:07,437 --> 00:19:08,981 Papi feliz. 381 00:19:09,064 --> 00:19:11,108 Papi muy feliz. 382 00:19:11,191 --> 00:19:14,153 ¡Papi eufórico! 383 00:19:14,236 --> 00:19:16,738 Ah. Está inventando palabras. 384 00:19:19,116 --> 00:19:22,536 Vaya, cómo tocaba Nirvana 385 00:19:22,619 --> 00:19:25,664 Los esteroides hicieron una lista de éxitos 386 00:19:25,747 --> 00:19:29,293 Se hicieron los peluches Beanie 387 00:19:29,376 --> 00:19:32,462 Qué tiempos aquellos 388 00:19:32,546 --> 00:19:36,008 Entonces teníamos héroes reales 389 00:19:36,091 --> 00:19:40,262 Como Jar Jar Binks y Qui-Gon Jinn 390 00:19:40,345 --> 00:19:43,056 Señor, nos vendría bien un hombre 391 00:19:43,140 --> 00:19:47,019 Como Richard Simmons nuevamente 392 00:19:47,102 --> 00:19:50,063 Mirar películas como ¿Quién ama a Gilbert Grape? 393 00:19:50,147 --> 00:19:53,483 Y luego rebobinar toda la cinta 394 00:19:53,567 --> 00:19:58,030 Cielos, nuestro módem tenía un discado genial 395 00:20:02,117 --> 00:20:07,039 Qué tiempos aquellos... 396 00:20:07,122 --> 00:20:09,499 Muy bien. Los veré en la corte. 397 00:20:10,125 --> 00:20:12,794 ¡Luz! ¡Luz! ¡Luz...! 398 00:20:13,337 --> 00:20:14,796 O-otoño. 399 00:21:05,514 --> 00:21:07,015 Traducido por Mariana Martino