1
00:00:03,503 --> 00:00:05,880
LOS SIMPSON
2
00:00:15,557 --> 00:00:17,517
EN LOS CHISTES DE SOFÁ CONFIAMOS
3
00:00:17,600 --> 00:00:18,810
UN CENTAVO
4
00:00:21,229 --> 00:00:23,314
Aquí tienes tu aumento.
5
00:00:30,363 --> 00:00:31,489
7 AÑOS ATRÁS...
6
00:00:32,949 --> 00:00:35,785
¡Luz, luz, luz...!
7
00:00:35,869 --> 00:00:36,828
¡Luz!
8
00:00:36,911 --> 00:00:38,204
- Es tu turno de levantarte.
- Luz.
9
00:00:38,288 --> 00:00:39,289
MAMÁ
10
00:00:39,372 --> 00:00:41,041
Nunca entenderé cómo algo
11
00:00:41,124 --> 00:00:45,045
que salió de tus entrañas
ahora es mi responsabilidad.
12
00:00:46,421 --> 00:00:47,422
¡Fuera!
13
00:00:49,174 --> 00:00:50,216
¡Luz!
14
00:00:50,300 --> 00:00:52,552
Papi. Desayuno.
15
00:00:52,635 --> 00:00:54,596
Cielos, esta niña es muy lista.
16
00:00:54,679 --> 00:00:55,847
Martes.
17
00:00:55,930 --> 00:00:57,140
O-otoño.
18
00:00:57,223 --> 00:00:59,184
- Es un genio.
- Follaje.
19
00:00:59,267 --> 00:01:01,853
Como el sujeto que inventó
los zapatos con luz.
20
00:01:01,936 --> 00:01:03,271
¿Cornucopia?
21
00:01:03,354 --> 00:01:04,314
LUZ
22
00:01:05,065 --> 00:01:08,234
Ay, cariño, no me sorprende
que seas increíble.
23
00:01:08,318 --> 00:01:11,696
No tuvimos que sacarte por un codo,
como al muchacho.
24
00:01:15,366 --> 00:01:16,326
¡Ay!
25
00:01:17,702 --> 00:01:18,995
MÁQUINA TYKE
26
00:01:19,996 --> 00:01:21,748
17 AÑOS DESPUÉS
27
00:01:21,831 --> 00:01:23,917
Universidad de Harvard,
ensayo de admisión.
28
00:01:24,000 --> 00:01:25,752
Lisa M. Simpson.
29
00:01:25,835 --> 00:01:28,296
Nací con una gran ventaja en la vida...
30
00:01:28,379 --> 00:01:30,924
¿Una voz que haría que un rinoceronte
encaje su cuerno en su trasero?
31
00:01:31,007 --> 00:01:33,134
Los rinocerontes
se extinguieron, ignorante.
32
00:01:33,218 --> 00:01:35,887
Pero los hipopótamos no. Recién vi uno
con pantalones azules y apestosos.
33
00:01:35,970 --> 00:01:37,055
Pequeño demonio...
34
00:01:37,138 --> 00:01:39,891
No soy pequeño.
Tengo 20 y vivo en casa.
35
00:01:39,974 --> 00:01:42,018
- Oh, vaya.
- Eres una decepción...
36
00:01:42,102 --> 00:01:44,270
Sabes que estás ahorcando
a alguien que puede votar.
37
00:01:44,354 --> 00:01:45,897
- ¿Pero tú votaste?
- No.
38
00:01:45,980 --> 00:01:48,149
- Pequeño demonio...
- Oh, vamos, papá.
39
00:01:48,233 --> 00:01:50,527
entregador fascista que no vota...
40
00:01:51,945 --> 00:01:55,156
Hay que detener al presidente Kid Rock.
41
00:01:55,240 --> 00:01:58,076
Nací con una gran ventaja,
42
00:01:58,159 --> 00:02:00,912
una familia que nunca
me facilitó las cosas.
43
00:02:00,995 --> 00:02:03,540
Por ejemplo, en mi séptimo cumpleaños.
44
00:02:08,086 --> 00:02:09,379
¡Es mi cumpleaños!
45
00:02:09,462 --> 00:02:10,588
¡Siete años!
46
00:02:10,672 --> 00:02:13,174
Usaré mi vestido azul favorito.
47
00:02:14,092 --> 00:02:16,177
Usaré el rojo, solo por hoy.
48
00:02:16,261 --> 00:02:17,512
Es mi cumpleaños.
49
00:02:18,388 --> 00:02:19,764
¡Quiero tocino!
50
00:02:22,767 --> 00:02:24,727
No logro que Maggie se duerma.
51
00:02:24,811 --> 00:02:27,397
Supongo que tendré que empezar
a usar estos.
52
00:02:27,480 --> 00:02:29,482
CHUPONES
LA VIDA APESTA
53
00:02:30,066 --> 00:02:33,111
Vaya, de acuerdo. Es suficiente por ahora.
54
00:02:34,529 --> 00:02:36,197
Cielos, basta.
55
00:02:39,033 --> 00:02:41,286
No hagas que te ponga bajo agua caliente.
56
00:02:43,288 --> 00:02:44,455
Me rindo.
57
00:02:46,624 --> 00:02:48,418
PRIMERA ADICCIÓN DE LA BEBÉ
58
00:02:48,501 --> 00:02:50,253
¿Alguien tiene algo que decirme?
59
00:02:50,336 --> 00:02:52,130
Bueno, cariño, por supuesto.
60
00:02:52,922 --> 00:02:54,632
Prepárate para la escuela
o llegarás tarde.
61
00:02:55,675 --> 00:02:57,010
Ay, esta bebé.
62
00:02:57,927 --> 00:03:01,097
Lisa, cariño,
sé por qué estás tan emocionada.
63
00:03:01,181 --> 00:03:02,974
Es un día muy importante.
64
00:03:03,057 --> 00:03:03,933
Feliz...
65
00:03:04,601 --> 00:03:07,395
...porque la hora feliz con Moe
se extendió una hora.
66
00:03:07,478 --> 00:03:08,813
¿Qué?
67
00:03:09,230 --> 00:03:11,566
Hora feliz con Moe,
68
00:03:11,649 --> 00:03:13,318
ahora jamás cerrará.
69
00:03:21,993 --> 00:03:22,994
ESCUELA PRIMARIA
DE SPRINGFIELD
70
00:03:23,077 --> 00:03:26,873
Niños, hoy es un día muy especial.
71
00:03:26,956 --> 00:03:28,917
Es el cumpleaños de alguien.
72
00:03:29,000 --> 00:03:31,920
Alguien cuyos padres fingieron olvidarlo.
73
00:03:32,003 --> 00:03:35,924
- Sí.
- Y esa persona es... Hubert Wong.
74
00:03:36,007 --> 00:03:38,092
Feliz cumpleaños, superestrella.
75
00:03:39,886 --> 00:03:43,348
Lisa, por favor no arruines
el cumpleaños de Hubert.
76
00:03:43,431 --> 00:03:45,850
No te gustaría
que alguien arruinara el tuyo.
77
00:03:47,352 --> 00:03:51,272
Lo siento,
pero si no puedes controlarte,
78
00:03:51,356 --> 00:03:53,316
tendré que enviarte a la dirección.
79
00:03:54,275 --> 00:03:57,820
Pero el hecho de que diga eso
me hace querer llorar aún más.
80
00:04:06,663 --> 00:04:09,165
No, Hubert. No hay pastel para ella.
81
00:04:12,919 --> 00:04:14,712
EMOTIVA EN CLASE.
DAR EJEMPLO.
82
00:04:14,796 --> 00:04:17,465
Lisa, la escuela es un lugar
para sentarse en silencio.
83
00:04:17,548 --> 00:04:19,050
¿Y qué hay del aprendizaje?
84
00:04:19,133 --> 00:04:20,843
Ya no es parte de nuestra obligación.
85
00:04:20,927 --> 00:04:23,179
¿Alguna vez lo decepcionó su mamá?
86
00:04:23,263 --> 00:04:26,975
Esto no se trata de mi madre,
así que no digas nada sobre ella.
87
00:04:27,058 --> 00:04:29,185
No te atrevas, madre, no te atrevas.
88
00:04:29,269 --> 00:04:31,187
Ah, solo soy yo, una estudiante.
89
00:04:31,271 --> 00:04:33,564
No te escucho, madre.
90
00:04:37,527 --> 00:04:39,779
Ella está en todos lados
y está en todos.
91
00:04:40,363 --> 00:04:43,199
Estoy en todos lados
porque tú no eres nada.
92
00:04:44,826 --> 00:04:46,703
Gracias por sacarme del trabajo, cariño.
93
00:04:46,786 --> 00:04:49,038
- ¿Quieres el resto de mi rosquilla?
- No, señor.
94
00:04:49,872 --> 00:04:50,748
¿Qué?
95
00:04:50,832 --> 00:04:52,709
Por favor, dime qué ocurre.
96
00:04:52,792 --> 00:04:55,628
No puedo decírtelo. Deberías saberlo.
97
00:04:55,712 --> 00:04:57,964
- ¿Ayudaría si te hiciera cosquillas?
- No.
98
00:04:58,047 --> 00:05:00,091
Bueno, esas son prácticamente
todas mis herramientas.
99
00:05:00,174 --> 00:05:02,844
Bueno, déjame pensar.
¿Qué día es hoy? ¿Martes?
100
00:05:02,927 --> 00:05:03,803
Sí.
101
00:05:03,886 --> 00:05:09,183
Hoy cumplirías seis años y 365 días.
102
00:05:09,267 --> 00:05:10,226
Sí.
103
00:05:10,310 --> 00:05:12,103
¡Es tu cumpleaños!
104
00:05:12,186 --> 00:05:14,355
Y lo olvidaste, Lisa.
105
00:05:14,439 --> 00:05:17,150
Pero como es tu cumpleaños,
te perdono.
106
00:05:17,233 --> 00:05:19,444
Y tendrás el mejor día de tu vida.
107
00:05:19,527 --> 00:05:20,987
Optimismo, volviste.
108
00:05:24,907 --> 00:05:25,908
Atención, mundo.
109
00:05:25,992 --> 00:05:29,495
Es el cumpleaños de la pequeña Lisa,
y todos lo olvidaron.
110
00:05:29,579 --> 00:05:30,580
Yo no.
111
00:05:31,497 --> 00:05:33,875
Ahora tendré que comprarle un regalo
a tu hijo.
112
00:05:33,958 --> 00:05:35,793
Solo recuérdalos en tus oraciones.
113
00:05:35,877 --> 00:05:37,920
¿A ambos? Bien.
114
00:05:38,379 --> 00:05:43,426
Feliz cumpleaños, querida Lisa
115
00:05:43,509 --> 00:05:48,264
Feliz cumpleaños a ti.
116
00:05:48,348 --> 00:05:51,017
Nos olvidamos.
117
00:05:54,228 --> 00:05:58,524
Y todo estuvo bien, hasta el otro año,
cuando volvieron a olvidarse.
118
00:05:58,608 --> 00:06:00,151
Es decir, ¿en serio, dos veces seguidas?
119
00:06:00,234 --> 00:06:02,153
Incluso Luigi lo recordó.
120
00:06:02,236 --> 00:06:04,364
Bueno, tenemos el mismo cumpleaños.
121
00:06:04,447 --> 00:06:07,784
Eso lo hace fácil. Tú, yo y Hubert Wong.
122
00:06:07,867 --> 00:06:11,621
Eso, Hubert. Un pastel para ella.
123
00:06:17,168 --> 00:06:20,338
Al crecer me di cuenta, como todos,
124
00:06:21,464 --> 00:06:24,092
que mis padres no eran semidioses.
125
00:06:25,635 --> 00:06:28,346
- Tú vas a morir pronto.
- Cállate.
126
00:06:28,429 --> 00:06:30,431
Tú vas a morir pronto.
127
00:06:30,515 --> 00:06:31,391
Cállate.
128
00:06:31,474 --> 00:06:32,975
Tu presión sanguínea aumenta.
129
00:06:33,059 --> 00:06:34,185
¡Cállate!
130
00:06:34,268 --> 00:06:35,645
Llamando a tu doctor.
131
00:06:37,271 --> 00:06:38,147
¿Hola?
132
00:06:39,232 --> 00:06:40,233
¡Cállate!
133
00:06:40,316 --> 00:06:44,153
No, ahora son un hombre y una mujer
atrapados en un matrimonio frágil
134
00:06:44,237 --> 00:06:47,365
que casi se derrumba cuando cumplí 14.
135
00:06:49,409 --> 00:06:51,327
¡Feliz cumpleaños! ¡Feliz cumpleaños!
136
00:06:51,411 --> 00:06:53,746
¡Lo recordé! No le digas a tu terapeuta.
137
00:06:53,830 --> 00:06:56,624
Lisa, es tu cumpleaños.
138
00:06:57,041 --> 00:07:00,336
Tengo cinco nuevos versos.
139
00:07:00,420 --> 00:07:03,840
Pronto serás una mujer
140
00:07:03,923 --> 00:07:06,509
Pronto estarás enamorada
141
00:07:06,884 --> 00:07:09,720
¿Quién mejor para dar consejos
142
00:07:09,804 --> 00:07:12,682
que un hombre que usa un solo guante?
143
00:07:13,933 --> 00:07:17,019
Lisa, es tu cumpleaños
144
00:07:17,478 --> 00:07:20,356
Feliz cumpleaños, Lisa
145
00:07:20,815 --> 00:07:23,860
Lisa, es tu cumpleaños
146
00:07:24,318 --> 00:07:27,447
Feliz cumpleaños, Lisa.
147
00:07:27,530 --> 00:07:28,406
Sí.
148
00:07:28,489 --> 00:07:29,407
FELIZ CUMPLEAÑOS N° 12
149
00:07:29,490 --> 00:07:33,369
Gracias. Es un pastel genial, papá,
pero cumplo 14.
150
00:07:36,539 --> 00:07:38,040
Feliz cumpleaños, Lisa.
151
00:07:38,124 --> 00:07:39,834
Te extrañamos en segundo grado.
152
00:07:39,917 --> 00:07:42,837
Oh, algún día saldrás de ahí, Ralph.
153
00:07:42,920 --> 00:07:45,131
No quiero. Soy más grande que la maestra.
154
00:07:45,214 --> 00:07:47,633
Rompí mi escritorio. La maestra lloró.
155
00:07:47,717 --> 00:07:50,720
Me está creciendo un bigote
bajo mi larga nariz.
156
00:07:54,348 --> 00:07:56,184
Mejor uso el armario de mamá.
157
00:07:59,270 --> 00:08:00,438
¿Está llena?
158
00:08:03,983 --> 00:08:04,859
PARA HOMERO
159
00:08:05,359 --> 00:08:07,904
Léeme. Léeme.
160
00:08:07,987 --> 00:08:09,113
Vamos, ayuda a una carta.
161
00:08:11,741 --> 00:08:14,785
"Querido Homero, cuando leas esto..."
162
00:08:14,869 --> 00:08:15,912
Me habré marchado.
163
00:08:15,995 --> 00:08:18,206
Desde que nos casamos, has cambiado.
164
00:08:18,289 --> 00:08:19,874
Ni una vez para mejor.
165
00:08:19,957 --> 00:08:22,126
¿Qué dice? No puedo leer.
166
00:08:22,210 --> 00:08:25,713
Así que me llevaré a los niños
y abriré una posada.
167
00:08:26,172 --> 00:08:27,798
¿DÓNDE ESTÁ LA FOGATA?
168
00:08:27,882 --> 00:08:30,134
¡AHORA TENEMOS 4!
169
00:08:30,593 --> 00:08:32,094
Amargamente, Marge.
170
00:08:33,054 --> 00:08:35,681
¿Realmente mamá va a dejar a papá?
171
00:08:38,309 --> 00:08:40,061
ACUERDO PRENUPCIAL
NO TENGO NADA - HOMERO
172
00:08:41,354 --> 00:08:43,523
Así que al fin lo dejaste.
173
00:08:43,606 --> 00:08:46,275
Bien por mí y bien por ti.
174
00:08:46,359 --> 00:08:49,070
Finalmente aprendí
a desabrochar un sostén con una mano.
175
00:08:49,153 --> 00:08:50,154
LASCIVAMENTE TUYO,
ARTIE ZIFF
176
00:08:50,238 --> 00:08:52,698
Lisa, sé lo que estás haciendo.
177
00:08:53,991 --> 00:08:55,117
ME FUI DE PESCA
178
00:08:55,618 --> 00:08:58,621
Te escondes cuando deberías ayudarme
a bañar al perro.
179
00:08:58,704 --> 00:08:59,914
¡Mamá, mamá!
180
00:09:01,207 --> 00:09:04,085
Oye, oye, no me iré a ningún lado.
181
00:09:04,168 --> 00:09:06,045
Oh, Dios te bendiga, inercia.
182
00:09:06,128 --> 00:09:07,922
No hasta que bañe a este perro.
183
00:09:09,674 --> 00:09:11,801
Bart, mamá va a dejar a papá.
184
00:09:11,884 --> 00:09:13,261
Oh, pobre viejo.
185
00:09:13,344 --> 00:09:15,304
Por favor, déjame decírselo, por favor.
186
00:09:15,972 --> 00:09:16,931
Pasen la salsa.
187
00:09:17,014 --> 00:09:20,226
Antes le decíamos "sangre",
pero era aterrador.
188
00:09:20,309 --> 00:09:23,521
Así que lo cambiamos por "salsa",
a menos que tuviera trozos de carne.
189
00:09:23,604 --> 00:09:28,192
Entonces se llamada "sangre espesa",
pero la guerra cambió todo.
190
00:09:30,403 --> 00:09:33,406
Desearía que no bebieras tanto
frente a los niños.
191
00:09:33,489 --> 00:09:36,200
Marge, intenté beber en la despensa,
192
00:09:36,284 --> 00:09:38,619
pero dijiste que era antisocial.
193
00:09:38,703 --> 00:09:40,830
Rayos, ¿por qué no te vas de Moe?
194
00:09:40,913 --> 00:09:44,834
¿Quieres que me vaya a un bar
en el cumpleaños de mi hija?
195
00:09:44,917 --> 00:09:46,836
Echas a perder todo.
196
00:09:46,919 --> 00:09:50,131
Me voy, por supuesto,
pero lo echas a perder.
197
00:09:50,506 --> 00:09:51,424
Feliz cumpleaños.
198
00:09:57,888 --> 00:10:00,474
Harvard me salvará.
Harvard me salvará.
199
00:10:02,977 --> 00:10:07,064
Bésame, Lisa, frente al edificio
que fundó mi abuelo.
200
00:10:07,148 --> 00:10:10,818
Hizo su fortuna con opio,
pero decíamos que era melaza.
201
00:10:13,195 --> 00:10:15,197
Primero, tengo que salvar
el matrimonio de mis padres.
202
00:10:15,281 --> 00:10:16,866
¿Me esperas aquí en esta fantasía?
203
00:10:16,949 --> 00:10:19,827
Sí, ¿podemos salir con otras personas?
204
00:10:19,910 --> 00:10:20,828
Seguro.
205
00:10:26,125 --> 00:10:28,878
FONDO PARA EL NUEVO EDIFICIO
$30 MIL MILLONES NO SERÁN SUFICIENTES
206
00:10:32,173 --> 00:10:36,093
TIENDA DE MÚSICA REY TOOT
Y EMPORIO DE VIAJES EN EL TIEMPO
207
00:10:38,095 --> 00:10:40,306
Vaya, Moe, sí que estás ágil.
208
00:10:40,389 --> 00:10:42,642
El trabajo me mantiene joven.
209
00:10:48,064 --> 00:10:50,441
¡Papá! Mamá va a dejarte.
210
00:10:50,524 --> 00:10:53,319
Cariño, los matrimonios
son como los calentadores de agua,
211
00:10:53,402 --> 00:10:55,071
están quietos durante años
212
00:10:55,154 --> 00:10:58,866
hasta que explotan en una bola de fuego
que arruina todo lo que tienes.
213
00:10:58,949 --> 00:11:00,409
Mamá ya empacó sus maletas.
214
00:11:00,493 --> 00:11:03,204
¿Cuál maleta?
¿La que tiene la rueda rota?
215
00:11:03,287 --> 00:11:05,748
Porque no hará más de una cuadra con esa.
216
00:11:05,831 --> 00:11:06,874
Le arregló la rueda.
217
00:11:07,541 --> 00:11:08,542
¡Oh, cielos!
218
00:11:10,670 --> 00:11:12,505
Papá, tienes que reaccionar.
219
00:11:12,588 --> 00:11:14,131
Tengo 14 años.
220
00:11:14,215 --> 00:11:17,051
Los próximos cuatro años
serán los últimos recuerdos que tendré
221
00:11:17,134 --> 00:11:18,636
de nuestra vida juntos.
222
00:11:18,719 --> 00:11:20,179
Haré lo que tú digas, cariño.
223
00:11:20,262 --> 00:11:22,431
Quiero que dejes de beber.
224
00:11:22,515 --> 00:11:23,599
¿Que deje de beber?
225
00:11:23,683 --> 00:11:26,435
Pero es como pedirle a un golfista
que deje de beber.
226
00:11:27,520 --> 00:11:30,940
Nunca pensé que diría esto,
pero le escribiré a mi padrino.
227
00:11:31,023 --> 00:11:32,441
¿Homero tiene un padrino?
228
00:11:32,525 --> 00:11:35,152
¿Qué idiota se reclinaría
sobre esa sierra?
229
00:11:35,569 --> 00:11:37,947
¡Hola, hola!
¡Soy el hombre de A-dirijillo-A!
230
00:11:38,489 --> 00:11:40,866
Ned, necesito dejar de beber. ¡Ahora!
231
00:11:40,950 --> 00:11:43,786
De acuerdo, ahijadirijillo,
son 12 pasos simples.
232
00:11:43,869 --> 00:11:45,287
Oh, ¿12?
233
00:11:45,371 --> 00:11:46,622
Bueno. Nueve.
234
00:11:47,748 --> 00:11:50,292
De acuerdo, paso uno:
Admite que no tienes poder.
235
00:11:50,376 --> 00:11:52,086
No tengo poder. ¡Boom! Listo.
236
00:11:52,169 --> 00:11:55,506
Paso dos: Admite que hay un poder
más grande que tú mismo.
237
00:11:56,173 --> 00:11:59,051
Si no tengo poder,
¿no son todos los poderes mayores que yo?
238
00:11:59,135 --> 00:12:01,595
Estos son los 12 pasos, no 20 preguntas.
239
00:12:01,679 --> 00:12:04,181
Ahora, toma la decisión
de entregar tu vida a Dios.
240
00:12:04,724 --> 00:12:08,018
Dios. Está en todos los tratos,
como la pintura base. Bien.
241
00:12:08,102 --> 00:12:10,146
Haz un inventario moral
de ti mismo.
242
00:12:10,229 --> 00:12:14,024
Si tengo un pequeño defecto,
es que tengo muchos defectos enormes.
243
00:12:14,108 --> 00:12:15,443
Admite la naturaleza de tus errores.
244
00:12:16,193 --> 00:12:18,154
Bueno, no sé estacionar bien en paralelo.
245
00:12:18,237 --> 00:12:21,532
¿Estás listo para que Dios
elimine estos defectos?
246
00:12:21,615 --> 00:12:25,494
Querido Señor, el Satanás de los Cielos,
te ordeno que me repares.
247
00:12:25,578 --> 00:12:27,496
Bien. Voy a decirte lo demás rápidamente.
248
00:12:27,580 --> 00:12:29,039
- Corrige las cosas.
- Aquí está tu billetera.
249
00:12:29,123 --> 00:12:30,916
- Involúcrate en la oración.
- Ruego que no estés loco.
250
00:12:31,000 --> 00:12:32,293
Y ten un despertar espiritual.
251
00:12:34,628 --> 00:12:39,091
¡Las cosas que cuestan $9,99
en realidad cuestan diez dólares!
252
00:12:39,175 --> 00:12:42,052
¡El Señor ha hablado, y es bueno!
253
00:12:42,386 --> 00:12:43,929
Eso es todo. No más bebidas.
254
00:12:45,306 --> 00:12:46,640
Mira a esos sujetos.
255
00:12:46,724 --> 00:12:48,225
Solía ser como ellos.
256
00:12:48,309 --> 00:12:50,603
Oh, me siento muy feliz por ti.
257
00:12:50,686 --> 00:12:53,522
Llámame cada vez que escuches
la seductora voz del diablo.
258
00:12:53,606 --> 00:12:55,691
¿Homero? Homero...
259
00:12:56,192 --> 00:12:58,152
Homero...
260
00:12:59,111 --> 00:13:02,281
¿Qué te parece una Llamarada Moe?
261
00:13:04,366 --> 00:13:05,534
¡Bébeme!
262
00:13:05,618 --> 00:13:08,996
¡Soy lo más sobrevaluado
de los Estudios Universal!
263
00:13:09,079 --> 00:13:10,748
¡No! ¡No lo haré!
264
00:13:15,878 --> 00:13:18,672
Lisa, cariño,
¡celebremos tu cumpleaños!
265
00:13:19,006 --> 00:13:19,965
¡Sí!
266
00:13:20,341 --> 00:13:21,217
Ay, cielo.
267
00:13:21,675 --> 00:13:22,843
Lo lamento.
268
00:13:23,260 --> 00:13:24,512
Te extraño mucho.
269
00:13:26,722 --> 00:13:28,641
Lo dejó para siempre,
270
00:13:28,724 --> 00:13:32,102
y fue el mejor regalo de cumpleaños
que haya recibido.
271
00:13:32,186 --> 00:13:33,270
UNIVERSIDAD DE HARVARD
NO MÁS KENNEDYS
272
00:13:33,354 --> 00:13:34,897
Bueno, el ensayo es muy trivial.
273
00:13:34,980 --> 00:13:37,566
Pero sus notas son perfectas,
y su extracurricular es excelente...
274
00:13:37,650 --> 00:13:38,901
CHICA LOCAL
ES LA ÚLTIMA JAZZERA DEL MUNDO
275
00:13:38,984 --> 00:13:40,277
...y será la primera de su estado.
276
00:13:40,361 --> 00:13:44,198
¡Admitida! Y ahora, nuestra carta
de aceptación instantánea.
277
00:13:48,994 --> 00:13:51,664
¡Entré! ¡Y acepto!
278
00:13:58,754 --> 00:14:01,090
EN 10 AÑOS
279
00:14:05,261 --> 00:14:07,680
UNIVERSIDAD DE HARVARD
INCLUSO LOS DESERTORES SON MILLONARIOS
280
00:14:07,763 --> 00:14:12,059
¡Aquí estoy! Y es incluso más prestigioso
que mis sueños más prestigiosos.
281
00:14:12,643 --> 00:14:14,645
- Lisa Simpson.
- ¿Lisa Simpson?
282
00:14:14,728 --> 00:14:17,773
Lo siento,
pero debe haber un error.
283
00:14:17,857 --> 00:14:20,025
- ¡Oh, no!
- ¡Já! ¡Caíste!
284
00:14:20,109 --> 00:14:24,405
Mi único momento de superioridad
antes de una vida pidiéndote dinero.
285
00:14:31,161 --> 00:14:33,956
Vamos, cariño,
deja que te cargue por el umbral.
286
00:14:35,165 --> 00:14:37,376
¡Papá! Eso es para las bodas.
287
00:14:37,459 --> 00:14:39,253
Creo que papá se está convirtiendo
en el abuelo.
288
00:14:39,336 --> 00:14:41,964
¡Oigan, no necesito
escuchar esas tonterías!
289
00:14:42,047 --> 00:14:45,092
Porque hago broches para corbatas
con jarabe de arce,
290
00:14:45,175 --> 00:14:47,344
¡pero solo para el Día de la Bandera!
291
00:14:47,678 --> 00:14:49,430
Junto al mar, junto al mar
292
00:14:49,513 --> 00:14:51,265
Junto al bellísimo mar...
293
00:14:51,348 --> 00:14:54,351
Esto es genial, ya no tenemos
que visitar al abuelo.
294
00:15:00,357 --> 00:15:01,233
B.F. SKINNER ERA UNA SALCHICHA
295
00:15:02,318 --> 00:15:03,360
INICIACIÓN AL CLUB PORCELLIAN
296
00:15:03,444 --> 00:15:05,029
Traga, traga, traga.
297
00:15:05,112 --> 00:15:07,531
En serio, ya he tenido suficiente.
298
00:15:07,615 --> 00:15:10,659
La iniciación termina
cuando nosotros lo digamos.
299
00:15:10,743 --> 00:15:12,745
¿Necesitas ayuda para desempacar?
300
00:15:12,828 --> 00:15:16,206
Mamá, debo aprender
a hacer las cosas por mí misma.
301
00:15:22,755 --> 00:15:23,714
Lo siento, amigo,
302
00:15:23,797 --> 00:15:25,883
no puede estacionar su auto
en el patio de Harvard.
303
00:15:25,966 --> 00:15:27,760
¿HETEROSEXUAL? NO ESTÁ SOLO
¡LA FRUTA TAMBIÉN ES HOMICIDIO!
304
00:15:27,843 --> 00:15:29,929
¿No puedo qué mi qué en qué qué?
305
00:15:30,012 --> 00:15:31,805
No puede estacionar...
306
00:15:31,889 --> 00:15:33,933
- ¿Sí?
- ... en el patio de Harvard.
307
00:15:34,016 --> 00:15:36,685
- ¿Está usando novocaína?
- Sí, pero en forma recreativa.
308
00:15:36,769 --> 00:15:38,479
Ahora, mueva su auto decrépito.
309
00:15:41,065 --> 00:15:42,399
Hola. Soy Caitlyn.
310
00:15:42,900 --> 00:15:43,984
Mi compañera.
311
00:15:44,443 --> 00:15:46,362
¿Tocas algún instrumento?
312
00:15:46,445 --> 00:15:47,613
Saxo barítono.
313
00:15:47,696 --> 00:15:50,407
- ¿Eres buena?
- Toqué en el funeral de Kenny G.
314
00:15:50,491 --> 00:15:52,576
Oh, es bastante impresionante.
315
00:15:53,702 --> 00:15:55,663
¿Alguna angustia infantil?
316
00:15:55,746 --> 00:15:58,082
Mis padres olvidaron mi cumpleaños
tres veces.
317
00:15:58,165 --> 00:16:00,042
¡Me gana en todo!
318
00:16:00,125 --> 00:16:01,543
No pertenezco aquí.
319
00:16:01,627 --> 00:16:04,171
Mientras te sentías inferior,
tomé la cama de arriba.
320
00:16:07,007 --> 00:16:08,759
Brazada, brazada,
321
00:16:08,842 --> 00:16:10,552
brazada, brazada...
322
00:16:10,886 --> 00:16:13,555
Ni siquiera podré superar
la primera semana.
323
00:16:13,639 --> 00:16:15,599
- Hola, hermanita.
- ¡Vaya!
324
00:16:15,683 --> 00:16:17,810
Al menos tú la pasas bien.
325
00:16:17,893 --> 00:16:19,895
Sí, estas chicas quieren
que moleste a sus padres
326
00:16:19,979 --> 00:16:21,146
antes de volver a casa.
327
00:16:24,024 --> 00:16:25,109
¡Aléjate de él, Mandy!
328
00:16:25,192 --> 00:16:27,027
¡Yo pago! ¡Yo pago!
329
00:16:27,111 --> 00:16:28,529
Dile que tengo dos hijos.
330
00:16:28,612 --> 00:16:30,864
Y lo mejor es que, no es mentira.
331
00:16:32,491 --> 00:16:34,827
Siempre sabes qué decir, Bart.
332
00:16:34,910 --> 00:16:37,579
Bueno, intenta esto.
Te conozco de toda la vida,
333
00:16:37,663 --> 00:16:41,041
y si hay algo que sé,
es que este es tu lugar.
334
00:16:41,125 --> 00:16:44,003
Vas a estudiar más duro,
harás mejores preguntas,
335
00:16:44,086 --> 00:16:45,921
entrarás a sus cerebros como un gusano
336
00:16:46,005 --> 00:16:48,090
¡y comerás, comerás, comerás!
337
00:16:49,299 --> 00:16:50,759
Ahora, haz que mamá y papá
se sientan orgullosos.
338
00:16:50,843 --> 00:16:51,885
Y luego yo también lo haré.
339
00:16:51,969 --> 00:16:53,637
- Pero tú primero.
- Gracias.
340
00:16:57,141 --> 00:16:58,517
¡HABLAS POR MÍ!
341
00:17:02,646 --> 00:17:03,564
Esto es todo.
342
00:17:04,064 --> 00:17:06,525
Estoy por mi cuenta el resto de mi vida.
343
00:17:08,152 --> 00:17:10,279
¿Qué? ¿También eres mi compañera?
344
00:17:10,362 --> 00:17:13,490
Por ahora. Hasta que me echen.
345
00:17:13,824 --> 00:17:15,868
Todos creen que no lo lograrán.
346
00:17:15,951 --> 00:17:18,203
Ya me echaron del cuarto psicótico
347
00:17:18,287 --> 00:17:21,123
porque mi compañera no me quería.
348
00:17:21,206 --> 00:17:23,584
¡Ella usó todo el "shampoo"!
349
00:17:24,710 --> 00:17:26,211
Creo que eres graciosa.
350
00:17:27,421 --> 00:17:30,049
Supongo que quieres decirme
tus calificaciones.
351
00:17:30,132 --> 00:17:31,884
Mucho. Pero no lo haré.
352
00:17:31,967 --> 00:17:33,177
Cuéntame sobre ti.
353
00:17:33,260 --> 00:17:34,428
Ya extraño mi hogar.
354
00:17:34,511 --> 00:17:36,346
Siempre fue una niña que no encajaba.
355
00:17:36,430 --> 00:17:37,473
La hija del medio.
356
00:17:38,557 --> 00:17:42,686
Artista. Y toco el instrumento
menos popular que existe:
357
00:17:42,770 --> 00:17:44,438
el clarinete de jazz.
358
00:17:55,783 --> 00:17:57,993
Sabes cómo manejar
esa barra de caramelo, niña.
359
00:17:58,077 --> 00:18:01,246
¡Tú soplas bien ese anzuelo, hermana!
360
00:18:01,330 --> 00:18:03,916
- Ahora hablemos normal.
- Gracias.
361
00:18:03,999 --> 00:18:06,251
Sabes, hoy esperaba conocer...
362
00:18:06,335 --> 00:18:08,253
- ¿A una amiga para toda la vida?
- ¡Sí!
363
00:18:08,337 --> 00:18:09,463
Aquí estoy.
364
00:18:11,465 --> 00:18:13,383
730 verbal, 790 matemáticas,
365
00:18:13,467 --> 00:18:14,885
800 telequinesis.
366
00:18:17,262 --> 00:18:19,014
740 verbal, 780 matemáticas
367
00:18:19,098 --> 00:18:21,266
¡y hablo idioma gato con fluidez!
368
00:18:21,350 --> 00:18:22,601
ME ALEGRA HABERTE CONOCIDO.
369
00:18:23,227 --> 00:18:24,520
¡Tengo una amiga!
370
00:18:25,771 --> 00:18:27,815
Oh. Quizás más que una amiga.
371
00:18:27,898 --> 00:18:30,109
Después de ese día,
jamás miré hacia atrás.
372
00:18:30,192 --> 00:18:32,820
Excepto por todo el tiempo
que pasé mirando hacia atrás.
373
00:18:33,862 --> 00:18:37,157
Pero nunca dudé
de que era lo suficientemente buena.
374
00:18:37,241 --> 00:18:39,326
LIBEREN A CHINA DEL TIBET
375
00:18:43,580 --> 00:18:45,958
LANGOSTAS PARA MÍ
376
00:18:52,297 --> 00:18:54,591
CÓMO SER SU PROPIO PADRE
377
00:19:00,055 --> 00:19:02,057
¡Luz! ¡Luz...!
378
00:19:02,141 --> 00:19:03,976
Cariño, tienes un año,
379
00:19:04,059 --> 00:19:07,354
y ya eres lo más increíble
que yo haya hecho.
380
00:19:07,437 --> 00:19:08,981
Papi feliz.
381
00:19:09,064 --> 00:19:11,108
Papi muy feliz.
382
00:19:11,191 --> 00:19:14,153
¡Papi eufórico!
383
00:19:14,236 --> 00:19:16,738
Ah. Está inventando palabras.
384
00:19:19,116 --> 00:19:22,536
Vaya, cómo tocaba Nirvana
385
00:19:22,619 --> 00:19:25,664
Los esteroides hicieron
una lista de éxitos
386
00:19:25,747 --> 00:19:29,293
Se hicieron los peluches Beanie
387
00:19:29,376 --> 00:19:32,462
Qué tiempos aquellos
388
00:19:32,546 --> 00:19:36,008
Entonces teníamos héroes reales
389
00:19:36,091 --> 00:19:40,262
Como Jar Jar Binks y Qui-Gon Jinn
390
00:19:40,345 --> 00:19:43,056
Señor, nos vendría bien un hombre
391
00:19:43,140 --> 00:19:47,019
Como Richard Simmons nuevamente
392
00:19:47,102 --> 00:19:50,063
Mirar películas como
¿Quién ama a Gilbert Grape?
393
00:19:50,147 --> 00:19:53,483
Y luego rebobinar toda la cinta
394
00:19:53,567 --> 00:19:58,030
Cielos, nuestro módem
tenía un discado genial
395
00:20:02,117 --> 00:20:07,039
Qué tiempos aquellos...
396
00:20:07,122 --> 00:20:09,499
Muy bien. Los veré en la corte.
397
00:20:10,125 --> 00:20:12,794
¡Luz! ¡Luz! ¡Luz...!
398
00:20:13,337 --> 00:20:14,796
O-otoño.
399
00:21:05,514 --> 00:21:07,015
Traducido por Mariana Martino