1 00:00:03,837 --> 00:00:06,297 심슨 가족 2 00:00:06,464 --> 00:00:09,050 "눈 천사는 겨울왕국 유랑민이 아님" 3 00:00:09,676 --> 00:00:10,385 "스프링필드 초등학교" 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,345 생일 축… 5 00:00:14,597 --> 00:00:17,642 "상점 23개 남음" 6 00:00:25,442 --> 00:00:28,737 "결함 있음" 7 00:00:45,962 --> 00:00:47,505 "명절 틀렸음" 8 00:00:48,423 --> 00:00:49,883 "중국 음식" 9 00:01:31,883 --> 00:01:32,717 "버즈 콜라" 10 00:01:32,842 --> 00:01:38,139 "스프링필드 교도소" 11 00:01:39,307 --> 00:01:41,059 쓰레기를 주워 12 00:01:41,142 --> 00:01:42,560 자루에 넣자 13 00:01:42,644 --> 00:01:44,479 켄터키 치킨 통 14 00:01:44,604 --> 00:01:46,189 자루에 넣자 15 00:01:46,314 --> 00:01:49,901 시급 4센트에 담배는 공짜 16 00:01:49,984 --> 00:01:52,403 오, 예 17 00:01:53,905 --> 00:01:57,242 잘했어, 아가씨들 이제 이동하지 18 00:02:07,377 --> 00:02:08,336 호머 19 00:02:09,045 --> 00:02:12,257 - 나 일어났어, 왜? - 저럼 안 되지 20 00:02:12,465 --> 00:02:14,425 누가 고속도로를 후원했나 봐 21 00:02:14,926 --> 00:02:17,428 너무 크게 말하지 마 고속도로는 모르는 일일 거야 22 00:02:17,512 --> 00:02:19,389 사랑하는 마음은 똑같지만 23 00:02:19,722 --> 00:02:22,767 여행 간다고 차를 빌려서 24 00:02:22,851 --> 00:02:24,686 뒤치다꺼리할 필요 없겠어 25 00:02:26,020 --> 00:02:30,650 - 멀미할 것 같아요 - 빨리 창문 밖으로 머리 내밀어 26 00:02:30,775 --> 00:02:33,653 빌린 거니까 그냥 안에다 해 27 00:02:33,820 --> 00:02:35,446 캐러멜 바른 사과 먹을 사람? 28 00:02:35,572 --> 00:02:37,574 - 빌린 거야 - 난 괜찮아 29 00:02:37,824 --> 00:02:41,452 - 개털 깎을 사람? 빌린 거야 - 괜찮대도 30 00:02:41,661 --> 00:02:43,830 "렌터프라이즈 흠집 난 차" 31 00:02:43,997 --> 00:02:45,415 사탕 사다 줘 32 00:02:49,127 --> 00:02:50,211 왜 웃어요? 33 00:02:50,670 --> 00:02:53,840 빌릴 때 기름이 반밖에 없었는데 75%나 채워져 있네요 34 00:02:53,923 --> 00:02:58,011 기름을 더 채워서 줬으니 산타라고 부를게요 35 00:02:58,303 --> 00:03:01,931 누구도 날 산타라고 부를 수 없어요 36 00:03:03,391 --> 00:03:04,684 아빠, 뭐 해요? 37 00:03:04,851 --> 00:03:08,897 추가로 채운 기름 다 쓸 거야 앉은 채로 기름을 날리는 거지 38 00:03:08,980 --> 00:03:10,315 이게 미국식이라는 거야 39 00:03:29,417 --> 00:03:30,835 잘했다, 아들! 40 00:03:30,960 --> 00:03:35,840 근데 왼발이 사이드라인에 걸려서 완벽한 패스는 아니었어 41 00:03:35,924 --> 00:03:37,508 아빠, 저 화장실 갈래요 42 00:03:39,093 --> 00:03:41,721 빌린 거기는 하지만 숲에서 해결할래요 43 00:03:41,971 --> 00:03:43,181 같이 가는 게 좋겠어 44 00:03:43,306 --> 00:03:46,476 아빠 저 10살이에요 혼자서도 잘해요 45 00:03:46,601 --> 00:03:48,895 - 다 싸고 털면 되잖아요 - 뭘 어쩐다고? 46 00:03:51,898 --> 00:03:52,941 보이는 걸 그리세요 47 00:04:03,409 --> 00:04:05,411 "뛰지 마세요" 48 00:04:11,459 --> 00:04:13,253 바트, 어디 있어? 49 00:04:13,753 --> 00:04:15,380 - 바트! - 뭐야? 50 00:04:15,672 --> 00:04:18,383 바트 51 00:04:18,633 --> 00:04:21,719 바트! 52 00:04:22,011 --> 00:04:24,764 뭔지 모르겠는데 임신한 것 같아서 못 쏘겠어 53 00:04:24,931 --> 00:04:27,308 그럼 나올 때까지 기다렸다가 둘 다 쏘자 54 00:04:30,395 --> 00:04:33,064 - 어디 갔었어? - 바트는? 55 00:04:33,147 --> 00:04:36,901 엄마가 감당하기 제일 힘든 소식이겠군 56 00:04:37,110 --> 00:04:38,903 자연스럽게 해야겠다 57 00:04:39,612 --> 00:04:43,408 당신이 필요하다던 바느질 공간이 생긴 것 같아 58 00:04:43,700 --> 00:04:46,536 세상에, 미치겠네 우리 아들이… 59 00:04:46,703 --> 00:04:47,745 걱정 마, 루 60 00:04:48,121 --> 00:04:51,874 걱정하는 부모 달래는 건 내 전문이야 61 00:04:51,958 --> 00:04:53,001 "스프링필드" 62 00:04:53,084 --> 00:04:56,921 어머님, 아들의 골격을 설명해 주시겠어요? 63 00:04:57,755 --> 00:04:59,424 이 능력이라곤 쥐뿔도… 64 00:04:59,507 --> 00:05:02,468 아이는 괜찮을 거예요 격자로 구역을 나눠서 65 00:05:02,552 --> 00:05:05,305 숲을 수색하고 있으니까요 66 00:05:08,182 --> 00:05:10,435 죄송하지만 격자 구역 때문에 67 00:05:10,560 --> 00:05:13,813 수색을 중단하고 구급차를 불러야겠네요 68 00:05:17,775 --> 00:05:20,069 제 아들은요? 69 00:05:24,032 --> 00:05:25,867 여기가 어디지? 70 00:05:32,081 --> 00:05:35,251 "전원" 71 00:05:41,007 --> 00:05:42,425 "1962년 전략공군사령부 프로토콜 기밀" 72 00:05:43,051 --> 00:05:45,845 전략공군사령부 스프링필드 기지에 온 걸 환영합니다 73 00:05:45,970 --> 00:05:48,473 이 영상을 볼 때쯤이면 지구의 반은 멸망했을 겁니다 74 00:05:49,057 --> 00:05:50,641 죽은 사람 주제에 75 00:05:50,725 --> 00:05:54,687 뒤에 있는 건 타이탄 미사일 2로 방어선의 핵심이 될 것이고 76 00:05:54,812 --> 00:05:58,107 인력 피해를 2억 명 정도로 절충할 수 있을 것입니다 77 00:06:02,236 --> 00:06:03,237 세상에 78 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 아 저런! 79 00:06:05,865 --> 00:06:07,992 - 바트! - 바트? 80 00:06:08,117 --> 00:06:10,620 - 바트 - 바트 81 00:06:10,787 --> 00:06:14,624 이 구역에서 제일 뛰어난 사냥개가 있으니 걱정 마세요 82 00:06:15,083 --> 00:06:17,085 혹시 아이한테서 여우 냄새가 나나요? 83 00:06:17,168 --> 00:06:19,170 - 아뇨 - 그럼 우리는 도움이 안 되네요 84 00:06:21,047 --> 00:06:25,885 바트, 이제 알겠으니까 나와 온 동네가 오빠를 찾고 있어 85 00:06:26,052 --> 00:06:29,889 창문 깨진 집에 사는 무서운 할아버지도 찾으러 나왔어 86 00:06:30,098 --> 00:06:33,726 그거 바트가 깬 거야 원래는 멀쩡했다고! 87 00:06:34,811 --> 00:06:37,480 잘 들어, 아이가 사라졌다 88 00:06:37,647 --> 00:06:40,024 구더기 같은 너희들이 손을 좀 보태야겠어 89 00:06:40,108 --> 00:06:41,484 저희보고 아가씨라면서요 90 00:06:41,567 --> 00:06:43,945 - 암구더기지, 뭐 - 저기, 경사님 91 00:06:44,112 --> 00:06:46,948 우리 한 끼도 못 먹었어요 이러다 폭동 나요 92 00:06:47,156 --> 00:06:48,491 이게 그 아이다 93 00:06:49,325 --> 00:06:50,660 처음 봐요 94 00:06:51,619 --> 00:06:53,329 "바트 죽어라" 95 00:06:53,955 --> 00:06:55,873 다들 후회하는 문신 하나씩은 있잖아요 96 00:06:56,165 --> 00:07:01,170 널 찾아서 피로 튀겨 주마 97 00:07:01,879 --> 00:07:03,881 내가 피 튀기는 거 뭐라고 했지? 98 00:07:04,006 --> 00:07:05,591 행동은 하되 자랑하지 말라고요 99 00:07:08,052 --> 00:07:12,640 국가에 뭘 해 줄 수 있는지 묻지 말고 100 00:07:13,015 --> 00:07:15,476 본인이 나라를 위해 할 수 있는 게 무엇인지 자문하십시오 101 00:07:15,685 --> 00:07:17,478 내가 아는 대통령들은 저렇게 말 안 하던데 102 00:07:17,687 --> 00:07:19,647 "우유" 103 00:07:22,650 --> 00:07:24,569 "수류탄" 104 00:07:26,487 --> 00:07:27,780 자유! 105 00:07:29,323 --> 00:07:31,159 스프링필드 냄새가 나 106 00:07:39,250 --> 00:07:41,294 시도한다고 좋은 일이 생기는 법이 없더라고 107 00:07:42,128 --> 00:07:44,630 호머 이등병 뚱뚱한 대걸레 통 같으니라고 108 00:07:44,797 --> 00:07:46,924 뭐가 재밌지? 109 00:07:47,049 --> 00:07:49,969 그 퉁퉁한 얼굴에서 웃음기 사라지게 해 줘? 110 00:07:50,303 --> 00:07:53,389 우리 호미는 안 돼요 다른 데 보십시오, 부인 111 00:07:55,224 --> 00:07:57,977 전화기가 있어? 제발 돼라, 제발 112 00:07:59,979 --> 00:08:01,230 된다! 113 00:08:01,939 --> 00:08:06,319 알 씨를 찾는데요 이름은 부고 중간 이니셜은 울요 114 00:08:06,652 --> 00:08:07,820 잠시만요, 확인할게요 115 00:08:08,321 --> 00:08:11,491 부울알 씨 있나요? 116 00:08:12,200 --> 00:08:14,494 여기 어디 있는 거 다 알아요! 117 00:08:16,120 --> 00:08:19,624 이 맹랑한 게! 잡히면 귀에서 거품 나올 때까지 118 00:08:19,707 --> 00:08:21,834 목구멍에 맥주를 퍼부어 넣어 줄 거야! 119 00:08:28,466 --> 00:08:32,178 난 포기할래 찾으면 걔 점심값 내놔 120 00:08:32,386 --> 00:08:35,598 - 난 절대 포기 안 해 - 왜? 121 00:08:35,681 --> 00:08:39,894 새 친구를 사귀는 것보다 바트를 평생 찾는 게 낫거든 122 00:08:41,145 --> 00:08:42,730 내가 새 친구가 될 수도 있지 123 00:08:42,980 --> 00:08:45,566 - 뭐라고? - 아무것도 아냐, 닥쳐 124 00:08:47,360 --> 00:08:48,778 바트 모자잖아? 125 00:08:50,738 --> 00:08:53,658 바트, 혹시 그 아래 있어? 126 00:08:54,534 --> 00:08:58,079 밀하우스, 이렇게 반가울 수가! 127 00:08:58,204 --> 00:09:00,665 머리카락 자른 거 못 알아봐 줘서 고마워 128 00:09:00,790 --> 00:09:01,999 전화기나 줘 봐 129 00:09:04,961 --> 00:09:07,463 가서 도와달라고 할게 나만 믿어 130 00:09:11,884 --> 00:09:13,553 바트를 위해 켜 놨어 131 00:09:13,803 --> 00:09:17,640 마지, 집을 교회로 만들면 바트는 절대 안 돌아올 거야 132 00:09:17,932 --> 00:09:20,142 수색 구역의 78%를 수색한 결과 133 00:09:20,268 --> 00:09:21,143 "사망, 생존" 134 00:09:21,227 --> 00:09:23,479 채널 6은 바트 심슨이 사망했다고 추정합니다 135 00:09:23,854 --> 00:09:26,440 네, 자칭 학습부진아였던 바트 심슨은 136 00:09:26,524 --> 00:09:27,858 10살의 나이로 사망했습니다 137 00:09:28,234 --> 00:09:31,445 이제 어디서 사망했을지 한번 살펴보시죠 138 00:09:37,118 --> 00:09:41,163 - 리사, 바트 소식이 있어 - 우리도 알아 139 00:09:42,748 --> 00:09:45,876 밀하우스는 바트의 절친이었잖아 140 00:09:48,921 --> 00:09:50,298 우리 집에는 왜 왔어? 141 00:09:51,841 --> 00:09:53,676 바트가 살아 있다고 전하러 왔는데 142 00:09:53,801 --> 00:09:56,887 해리 호스를 안는 것처럼 기분이 좋은걸? 143 00:09:57,263 --> 00:10:00,850 혼란스러운 상황이라 위로해주러 왔어 144 00:10:03,686 --> 00:10:06,105 그만, 수색을 중단한다 145 00:10:06,188 --> 00:10:08,274 - 찾았대요? - 아니, 죽었대 146 00:10:09,817 --> 00:10:11,193 안 돼, 그럴 수가! 147 00:10:11,485 --> 00:10:16,198 주여, 왜 제가 죽이고 싶은 걸 당신께서 죽이시나요? 148 00:10:16,407 --> 00:10:19,535 날 데려가라, 갈퀴야 149 00:10:23,748 --> 00:10:24,999 "스프링필드 교도소" 150 00:10:25,082 --> 00:10:27,168 "정신 치료 사이코패스를 소시오패스로" 151 00:10:27,543 --> 00:10:30,212 바트의 죽음을 이렇게 생각해 보세요, 밥 152 00:10:30,379 --> 00:10:32,715 밥은 완전히 자유를 얻은 거예요 153 00:10:34,091 --> 00:10:35,051 이게 떨어졌네요 154 00:10:35,593 --> 00:10:38,012 악이 아니라 선을 행했다면 155 00:10:38,095 --> 00:10:40,556 인생이 어떻게 달라졌을지 생각해 봤나요? 156 00:10:40,848 --> 00:10:42,141 악은 선택사항이 아니에요 157 00:10:42,975 --> 00:10:46,270 그래요, 그럼 심리적인 연습을 하나 해 볼까요? 158 00:10:46,437 --> 00:10:49,398 - 풀어주면 얌전히 있을래요? - 해 보세요 159 00:10:52,234 --> 00:10:56,364 바트의 사진을 자르면서 밥 인생에서도 바트를 내치세요 160 00:10:57,990 --> 00:11:01,202 밥, 저 말 듣지 말아요 나 살아 있어요 161 00:11:08,959 --> 00:11:10,211 괜찮아요? 162 00:11:10,544 --> 00:11:15,216 그놈 뼈로 사골국을 끓이기 전까진 안 죽었다고 믿을래요 163 00:11:17,968 --> 00:11:19,595 가위를 왜 또 줬지? 164 00:11:19,720 --> 00:11:25,643 "참선과 미사일 관리" 165 00:11:26,936 --> 00:11:27,812 여보세요? 166 00:11:28,104 --> 00:11:29,772 엄마, 저예요 아직 이혼 안 하셨죠? 167 00:11:30,106 --> 00:11:33,776 세상에, 살아 있었어! 게다가 앙칼지네 168 00:11:40,199 --> 00:11:41,450 떠나기 전에 안아 줄래? 169 00:11:42,493 --> 00:11:43,953 갈 길이 먼데 170 00:11:45,621 --> 00:11:47,039 또 보자 171 00:11:50,835 --> 00:11:55,131 - 안녕, 바트… 친구 - 바트는 살아 있어요 172 00:11:55,381 --> 00:11:58,300 - 바트에게 데려가 - 날 죽이고 가요 173 00:11:58,509 --> 00:12:01,554 하지만 날 죽이면 바트는 절대 못 찾겠죠 174 00:12:02,179 --> 00:12:04,765 쉽지 않네 어떻게 하면 좋지? 175 00:12:05,141 --> 00:12:08,936 혹시 가벼운 오페라 좋아하니? 176 00:12:10,020 --> 00:12:12,231 - 얼마나 가벼운 거요? - 자, 봐 177 00:12:26,078 --> 00:12:29,039 알았어요, 데려다줄게요 178 00:12:30,499 --> 00:12:31,917 그만 불러요 179 00:12:34,044 --> 00:12:35,254 약속했잖아요 180 00:12:42,219 --> 00:12:45,765 - 제 귀라도 찔러주세요 - 싫어 181 00:12:47,475 --> 00:12:51,645 이제 흩어져서 바트를 찾자 네드, 이거 빌려줘서 고마워요 182 00:12:51,937 --> 00:12:56,108 제일 도움 되는 세 가지를 할게요 기도, 기도 그리고 또 기도 183 00:12:58,027 --> 00:12:59,278 난 어쩌고? 184 00:13:00,488 --> 00:13:03,824 - 난 이거 안 타 - 아버지가 끄셔야죠 185 00:13:04,992 --> 00:13:08,496 미치겠네, 정말 난 네가 8살 때도 못 끌었어 186 00:13:10,039 --> 00:13:11,165 "시나트라 딜런 망치기" 187 00:13:11,248 --> 00:13:12,458 "엘비스 프레슬리 돈 벌려고 낸 음반" 188 00:13:12,583 --> 00:13:14,502 "캘빈과 힙멍크스" 189 00:13:15,419 --> 00:13:19,590 빡친 아빠와 영리한 자식은 절대 실패할 리 없는 조합이지 190 00:13:20,674 --> 00:13:23,177 좋아, 이제 멋진 곡을 부를 거야 191 00:13:23,302 --> 00:13:24,804 카우보이랑 인디언 놀이 하고 싶어요 192 00:13:24,970 --> 00:13:30,267 캘빈, 도끼 내려놔 캘빈, 캘빈! 193 00:13:30,351 --> 00:13:31,852 "플레이두드와 아그네스 스키너 냉전 시대가 그립다" 194 00:13:31,936 --> 00:13:33,479 데이브, 얼굴이 왜 그래? 데이브? 195 00:13:34,063 --> 00:13:39,485 미국에 축복을 도끼를 돌려줘 196 00:13:40,444 --> 00:13:42,613 바트는 여기 있어요 근데 안으로 내려가면 197 00:13:42,738 --> 00:13:44,657 다시 못 올라와서 결국 잡힐 거예요 198 00:13:44,782 --> 00:13:47,618 제가 이긴 것 같네요 199 00:13:47,743 --> 00:13:51,121 이건 체스 게임이 아니라 '양보'인데 200 00:13:51,288 --> 00:13:53,791 - 양보요? - 네가 원한다면 201 00:13:57,586 --> 00:13:58,921 "냉동 건조 사과" 202 00:13:59,004 --> 00:14:01,841 이제 물린다 203 00:14:02,466 --> 00:14:05,886 "냉동 건조 배" 204 00:14:06,178 --> 00:14:09,682 - 열두 번째가 역시 행운이군 - 사이드쇼 밥? 205 00:14:09,765 --> 00:14:14,687 - 그래, 드디어 구멍을 찾았네 - '드디어 구멍을 찾아'? 206 00:14:16,188 --> 00:14:19,233 그래, 뭐 꼴찌만 알아듣는 농담이지 207 00:14:19,400 --> 00:14:22,403 아무튼 오늘 아주 제대로 터지게 될 거다 208 00:14:22,653 --> 00:14:25,781 '터진다'는 말이 맘에 안 들어 209 00:14:27,658 --> 00:14:32,496 "발사" 210 00:14:32,580 --> 00:14:37,626 밥, 양쪽에서 시동을 걸어야 해서 미치광이 혼자서는 발사 못 해요 211 00:14:37,793 --> 00:14:41,422 50년 된 미사일에 애들을 묶어 날리는 게 쉬운 일은 아니지 212 00:14:41,547 --> 00:14:45,551 50년이나 됐는데 상태 좋다 213 00:14:45,843 --> 00:14:46,719 닥쳐! 214 00:14:46,844 --> 00:14:49,889 난 오래된 물건을 존중하는 편이라고 215 00:14:53,267 --> 00:14:55,394 자, 바트 냄새 잘 맡아 봐 216 00:15:11,410 --> 00:15:12,828 뭐 좀 찾았어? 217 00:15:13,579 --> 00:15:16,749 - 바트의 양말 서랍을 찾았어 - 당장 나와! 218 00:15:17,041 --> 00:15:19,793 여자는 쏘면 안 되죠 219 00:15:20,419 --> 00:15:22,338 내가 변호사랑 또 사냥하나 봐라 220 00:15:22,671 --> 00:15:26,383 아들아, 난 이제 더 못 간다 그냥 여기서 죽으련다 221 00:15:26,508 --> 00:15:29,386 여기서 돌아가시면 안 되죠 양로원에서 222 00:15:29,511 --> 00:15:31,805 식물인간이 돼서 아무것도 못 할 때까지 223 00:15:31,931 --> 00:15:34,975 저축한 거 축내다가 돌아가셔야죠 품위 있게요! 224 00:15:35,059 --> 00:15:37,353 그래, 맞아 우리 지금 임무 수행 중이지 225 00:15:37,478 --> 00:15:41,398 - 크리스마스트리를 찾자 - 바트 찾으러 온 거예요 226 00:15:41,607 --> 00:15:44,693 그래, 근데 3미터짜리 좋은 나무가 있어 227 00:15:44,985 --> 00:15:47,821 거칠어 보이기는 하지만 벽으로 잘 써보지, 뭐 228 00:15:47,905 --> 00:15:50,115 됐어요, 이제 그만하죠 229 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 살려주세요! 230 00:15:54,203 --> 00:15:58,999 태양의 서커스를 한 보람이 있군 231 00:15:59,375 --> 00:16:02,670 - 진부한 서커스겠죠 - 맞아, 늘 비슷하더구나 232 00:16:04,046 --> 00:16:08,759 조금만 더… 이런, 이 열쇠가 아니군 233 00:16:11,303 --> 00:16:12,304 "발사 시퀀스 발동" 234 00:16:12,805 --> 00:16:14,682 발사 5분 전 235 00:16:21,438 --> 00:16:25,734 - 밥, 왜 이러는 거예요? - 너무 명백하잖아 236 00:16:26,694 --> 00:16:28,570 그게… 잠깐만 237 00:16:29,113 --> 00:16:32,533 그야 내가 바트를 죽일 수 있으니까? 238 00:16:32,616 --> 00:16:34,994 애 둘을 죽이는 이유가 그거예요? 239 00:16:35,202 --> 00:16:36,370 난… 240 00:16:36,912 --> 00:16:40,457 아버지, 이건 사이드쇼 밥 아니면 샤킬 오닐 발자국이에요 241 00:16:40,541 --> 00:16:41,750 난 아니에요 전 이쪽으로 갑니다 242 00:16:41,834 --> 00:16:42,710 "샤킬 오닐" 243 00:16:42,793 --> 00:16:45,671 - 이런, 길을 잃었네 - 우리 좀 도와줄래요? 244 00:16:45,796 --> 00:16:48,882 - 난 슈퍼맨이 아니에요 - 슈퍼맨 문신은 있잖아요 245 00:16:49,091 --> 00:16:52,636 날 왜 이렇게 잘 알아요? 무섭네, 나 돈 없어요 246 00:16:57,766 --> 00:17:00,269 선을 행했다면 인생이 어떻게 달라졌을지 247 00:17:00,394 --> 00:17:01,687 생각해 본 적 있어요? 248 00:17:01,812 --> 00:17:06,358 맞아, 난 재능이 있어 줌에도 나왔으니까, 줌으로 보내줘 249 00:17:06,525 --> 00:17:08,110 350번 박스 매사추세츠 보스턴으로 250 00:17:08,193 --> 00:17:10,237 O2134 251 00:17:10,654 --> 00:17:13,032 밥, 이러고 싶지 않잖아요 252 00:17:13,115 --> 00:17:15,576 뭐가 진짜고 환각인지 모르겠네 253 00:17:21,665 --> 00:17:23,584 "상담사에게 연락" 254 00:17:26,420 --> 00:17:28,672 - 여보세요? - 선생님, 밥이에요 255 00:17:28,797 --> 00:17:29,840 혹시 시간 괜찮으세요? 256 00:17:30,382 --> 00:17:32,468 이렇게 연락을 다 해주고 고마워요 257 00:17:32,593 --> 00:17:35,304 대부분 수감자는 날 때려눕히고 잊어버리거든요 258 00:17:35,512 --> 00:17:36,597 "그냥 죽어" 259 00:17:36,847 --> 00:17:39,600 얘들을 죽여야 하는지 궁금해서요 260 00:17:39,892 --> 00:17:42,019 당위성의 문제가 생겼군요 261 00:17:42,352 --> 00:17:45,272 이렇게 연락했다는 건 이미 답을 알고 있다는 거예요 262 00:17:45,439 --> 00:17:48,484 발사 2분 전 발파 지역 확보 263 00:17:48,567 --> 00:17:51,862 - 그냥 말해줘요 - 환자분 말하면 안 돼요 264 00:18:04,333 --> 00:18:06,210 LGM 25C 타이탄 2 탄도 미사일이 265 00:18:06,335 --> 00:18:09,922 점화되는 소리 같은데? 266 00:18:10,005 --> 00:18:12,382 말도 안 되는 소리 좀 그만하세요 267 00:18:14,259 --> 00:18:15,511 제가 잘못했네요 268 00:18:16,970 --> 00:18:18,514 왜 우리를 구해줬어요? 269 00:18:18,597 --> 00:18:22,226 더는 죽이고 싶은 생각이 안 들어서 270 00:18:23,352 --> 00:18:27,106 - 혹시 내 등에 칼 꽂혀 있어? - 아니 271 00:18:27,648 --> 00:18:30,150 내 등에 '발로 차'라고 쓰여 있니? 272 00:18:30,651 --> 00:18:32,277 아뇨 273 00:18:34,696 --> 00:18:37,199 확실히 보이지는 않아 274 00:18:37,366 --> 00:18:40,702 - 총도 없잖아요 - 그래, 나 쓸모없다 275 00:18:40,786 --> 00:18:42,704 "스프링필드 조각 공원" 276 00:18:42,788 --> 00:18:45,874 정말 대단한 작품이네요 누구 작품이죠? 277 00:18:45,999 --> 00:18:49,711 - '노라드'래요 - 코골이 광고 같은데요? 278 00:18:51,130 --> 00:18:52,381 잠깐, 째깍거리는 건가요? 279 00:18:54,591 --> 00:18:56,969 "끝" 280 00:18:57,136 --> 00:19:00,764 어쨌든 다 청소해야 해 281 00:19:01,306 --> 00:19:04,059 "6개월 뒤" 282 00:19:07,813 --> 00:19:10,149 선생님, 저 행복해요 283 00:19:10,315 --> 00:19:13,068 3회 연속 종신형을 받았지만 여기서 나가면 284 00:19:13,152 --> 00:19:15,445 꽃집을 차리려고요 285 00:19:15,821 --> 00:19:18,991 좋아요, 다들 이 정도로 좋아지는 법은 없는데 286 00:19:19,700 --> 00:19:22,578 이 환자 파일은 이제 필요 없군 287 00:19:22,661 --> 00:19:25,581 내일 9시에 면담 시간 비었어요 288 00:19:26,456 --> 00:19:27,875 10시도요 289 00:19:30,502 --> 00:19:33,297 "수년 후" 290 00:19:41,805 --> 00:19:43,640 뉴욕 잡지 배달 왔어요 291 00:19:43,765 --> 00:19:45,934 '뉴요커'라고요 둘은 완전히 다른 거예요 292 00:19:46,018 --> 00:19:47,019 "뉴요커" 293 00:19:47,144 --> 00:19:48,353 하나는 유명인들 가십으로 가득한 잡지고 294 00:19:48,478 --> 00:19:51,356 다른 하나는 윌리엄 숀이 숨을 거둔 후 295 00:19:51,440 --> 00:19:53,317 천식으로 고생하는 공룡과 같은 곳이에요 296 00:19:53,609 --> 00:19:57,696 가도 될까요? 미치광이들 등대를 15개나 돌아야 하거든요 297 00:19:57,779 --> 00:19:58,822 그쪽이 미쳤다는 건 아니고요 298 00:19:59,156 --> 00:20:01,408 그래요, 난 전구나 닦고 299 00:20:01,491 --> 00:20:04,411 해변을 걸으면서 허비한 삶을 되돌아봐야겠어요 300 00:20:04,536 --> 00:20:05,871 "바트 죽어" 301 00:20:06,038 --> 00:20:08,415 썰물 때마다 쓰는 거예요 302 00:20:08,832 --> 00:20:14,463 내 말 잘 들어요, 인생은 짧으니 절대 멍청하게 흘려보내지 마요! 303 00:20:14,713 --> 00:20:17,466 우편함을 사면 제가 말할 필요도 없을 텐데요 304 00:20:17,633 --> 00:20:18,634 알았다고요 305 00:21:09,935 --> 00:21:11,937 자막: 박단비