1 00:00:03,545 --> 00:00:06,172 I SIMPSON 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,678 TRUCCO PER CLOWN REGISTRI DELLA CITTÀ TRUCCATI 3 00:00:11,761 --> 00:00:12,721 ENERGIA NUCLEARE DI SPRINGFIELD 4 00:00:16,057 --> 00:00:18,226 Un nuovo giorno a Springfield è iniziato 5 00:00:18,309 --> 00:00:21,938 Un posto perfetto per vedere Il tuo sogno volatilizzato 6 00:00:22,022 --> 00:00:25,734 Lavorare alla centrale, le parti basse Mi ha ridotto come frittelle 7 00:00:25,817 --> 00:00:29,612 Addio a tutte le scappatelle 8 00:00:30,113 --> 00:00:34,492 Per 20 anni o poco più Tutto ciò che ho da mostrare sei tu 9 00:00:34,909 --> 00:00:37,245 - Carl! - Antidolorifici con ricetta! 10 00:00:37,328 --> 00:00:39,330 In legge mi son laureata 11 00:00:39,414 --> 00:00:41,291 Da anni di pipì di gatto son profumata 12 00:00:41,374 --> 00:00:43,084 Questa città ti trascina giù 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,836 È completamente fuori di testa 14 00:00:44,919 --> 00:00:46,963 E da morta, le faremo la festa 15 00:00:47,047 --> 00:00:49,841 Non dovrebbe mancare molto 16 00:00:49,924 --> 00:00:52,844 - Gatti! Gatti! Gatti! - Sarà la nostra cena 17 00:00:52,927 --> 00:00:54,763 Questa città è un posto disastrato 18 00:00:54,846 --> 00:00:56,681 L'acqua è verde e il cielo incatramato 19 00:00:56,765 --> 00:00:58,558 Papa Francesco è venuto E subito se ne è andato 20 00:00:58,641 --> 00:01:00,518 Il nostro ponte più solido Per massimo cinque chili è tarato 21 00:01:00,602 --> 00:01:02,687 Un avido clown ci ha avvelenato 22 00:01:02,771 --> 00:01:04,564 Carne di canguro 23 00:01:04,647 --> 00:01:07,108 Il traffico ha un problema di paralisi 24 00:01:08,359 --> 00:01:11,738 Vi prego, faccio tardi per la dialisi 25 00:01:12,739 --> 00:01:14,616 Un nuovo giorno a Springfield è iniziato 26 00:01:16,493 --> 00:01:17,994 Per dire olé sono troppo disperato 27 00:01:20,330 --> 00:01:22,123 I migliori gay ci hanno già salutato 28 00:01:23,875 --> 00:01:25,877 L'Uomo Duff di questa città è innamorato! 29 00:01:25,960 --> 00:01:27,545 BIRRA DUFF STA MENTENDO 30 00:01:28,004 --> 00:01:30,090 Un nuovo giorno a Springfield è iniziato 31 00:01:34,135 --> 00:01:35,553 Lenny è un sopravvissuto! 32 00:01:36,054 --> 00:01:37,764 Sarà un giorno spettacolare 33 00:01:37,847 --> 00:01:40,141 Non c'è modo di uscire a giocare 34 00:01:40,225 --> 00:01:41,684 E quindi stiamo per arrivare 35 00:01:42,060 --> 00:01:44,145 A un convegno scientifico da veri nerd 36 00:01:44,229 --> 00:01:46,064 CONVEGNO STEM - BEN ACCETTI NERD E SECCHIONI - NO SFIGATI 37 00:01:48,149 --> 00:01:49,025 Ti cedo il turno, Bart! 38 00:01:49,109 --> 00:01:50,735 Se lo cedi tu, non lo voglio. 39 00:01:50,819 --> 00:01:52,320 Approfittane, ragazzo. 40 00:01:52,403 --> 00:01:55,156 Mia sorella fa pena! 41 00:01:58,701 --> 00:02:00,703 È un altro giorno spettacolare 42 00:02:02,664 --> 00:02:03,706 Ho portato gli stecchetti. 43 00:02:03,790 --> 00:02:05,125 Signore, questo è un convegno 44 00:02:05,208 --> 00:02:07,877 di scienza, tecnologia, ingegneria e matematica. 45 00:02:08,503 --> 00:02:09,462 ERBA 46 00:02:09,546 --> 00:02:12,507 - Beh, e questo? - Dialogo Ovvio su Pediatria e Educazione. 47 00:02:13,466 --> 00:02:14,467 ALCOLOGIA 48 00:02:15,093 --> 00:02:16,261 ENERGIA NUCLEARE ORA DEL TUTTO SICURA 49 00:02:16,344 --> 00:02:18,930 Trovo questa affermazione molto strambeggiante. 50 00:02:19,013 --> 00:02:20,056 È tutto vero. 51 00:02:20,140 --> 00:02:21,516 Stando al prestigiosissimo 52 00:02:21,599 --> 00:02:23,434 Istituto della Scienza Acquistata. 53 00:02:23,518 --> 00:02:25,478 Ecco il nostro miglior scienziato del momento. 54 00:02:25,562 --> 00:02:27,730 Signore, io... non penso che riusciremo a ingannare qualcuno. 55 00:02:27,814 --> 00:02:30,483 Silenzio! E indossa il monocolo. Professor Testa da Strudel. 56 00:02:33,278 --> 00:02:35,029 - Dov'è il tuo banchetto? - Non ce l'ho. 57 00:02:35,113 --> 00:02:37,782 - Sono venuta per divertirmi. - Divertirti? 58 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 Un bambino, per favore. 59 00:02:39,367 --> 00:02:40,702 C'ero prima io. 60 00:02:40,785 --> 00:02:44,038 Se la disco è morta, non voglio più vivere. 61 00:02:44,122 --> 00:02:46,166 È uno Stu-icidio! 62 00:02:46,249 --> 00:02:48,793 Tappetini da yoga che si srotolano da soli. 63 00:02:48,877 --> 00:02:49,752 PECORE SENZA PASTORE 64 00:02:49,836 --> 00:02:50,837 PRIMO ROBOT AUTOCOSCIENTE 65 00:02:50,920 --> 00:02:54,340 Intelligenza artificiale che scrive le sintesi delle serie TV. 66 00:02:54,424 --> 00:02:58,469 Stranger Things soffre di affaticamento da seconda stagione. 67 00:02:58,553 --> 00:03:01,097 E guarda un po'! Al Gore di IMAX! 68 00:03:01,681 --> 00:03:05,852 Se tutte le famiglie potessero ridurre il proprio impatto ambientale 69 00:03:05,935 --> 00:03:07,437 del dieci percento... 70 00:03:07,520 --> 00:03:09,314 Oh, è inutile. 71 00:03:09,397 --> 00:03:10,940 Sta arrivando l'alluvione, gente! 72 00:03:11,024 --> 00:03:13,234 Questo è il mio Woodstock! 73 00:03:16,279 --> 00:03:17,614 Ti senti bene, tesoro? 74 00:03:17,697 --> 00:03:19,032 Sto bene. Sto bene. 75 00:03:19,115 --> 00:03:21,326 Sono solo intellettualmente ubriaca. 76 00:03:22,243 --> 00:03:23,786 Immagino non sia un male. 77 00:03:23,870 --> 00:03:26,331 Marge, Marge, Marge, rilassati. 78 00:03:26,414 --> 00:03:27,415 Questa è scienza. 79 00:03:27,498 --> 00:03:28,791 Forse dovresti sederti. 80 00:03:29,167 --> 00:03:32,086 Io non mi siedo. Sono pronta a volare! 81 00:03:33,421 --> 00:03:36,466 MODELLO ANATOMICO 82 00:03:38,760 --> 00:03:41,137 Ciao, bambino, voglio mostrarti una cosa. 83 00:03:41,221 --> 00:03:42,305 È un pervertito? 84 00:03:42,388 --> 00:03:43,890 No. Un ingegnere chimico. 85 00:03:43,973 --> 00:03:45,975 No! 86 00:03:46,059 --> 00:03:47,977 Ero proprio come te. 87 00:03:48,061 --> 00:03:49,604 Incredibilmente annoiato? 88 00:03:49,687 --> 00:03:51,814 Oh, vediamo se questo lo trovi noioso. 89 00:03:51,898 --> 00:03:54,567 Verso un po' d'acqua sulla polvere di sodio... 90 00:03:57,528 --> 00:04:01,491 Non so cosa insegna, ma noi due ce la intendiamo. 91 00:04:01,574 --> 00:04:03,034 Tranne che per il camice. 92 00:04:03,117 --> 00:04:04,577 La fa sembrare un po' appesantito. 93 00:04:04,661 --> 00:04:07,705 Io sono appesantito e il camice mi fa sembrare più magro! 94 00:04:07,789 --> 00:04:11,042 Non so cosa potrebbe rendere oggi più speciale. 95 00:04:20,051 --> 00:04:21,970 Non hai applaudito. Niente. 96 00:04:22,053 --> 00:04:23,638 Ecco, così si fa. 97 00:04:24,889 --> 00:04:26,724 Grazie. Niente selfie. 98 00:04:28,059 --> 00:04:30,353 In un musicista peggiore, il suo atteggiamento 99 00:04:30,436 --> 00:04:32,730 denoterebbe un bisogno di attenzione, mascherato da arroganza. 100 00:04:32,814 --> 00:04:34,399 Se non sa cantare, me ne vado. 101 00:04:34,482 --> 00:04:37,402 Di scappatelle io ne ho avute 102 00:04:37,485 --> 00:04:39,904 Ma poi si sono tutte perdute 103 00:04:40,280 --> 00:04:43,449 E le mie pene son state acute 104 00:04:44,158 --> 00:04:46,744 Oddio. È a un passo 105 00:04:46,828 --> 00:04:49,205 dal distruggere tutta la mia logica e la mia ragione. 106 00:04:55,044 --> 00:04:59,757 Ehi, Lisa. Ti ho portato tre bottiglie d'acqua: fredda, tiepida e calda. 107 00:04:59,841 --> 00:05:02,802 - Grazie. E frizzante? - Accidenti! 108 00:05:05,305 --> 00:05:07,348 Ciao. Sono Lisa Simpson 109 00:05:07,432 --> 00:05:11,311 e temo di dire qualcosa che rovini questo momento perfetto. 110 00:05:11,394 --> 00:05:14,355 - Mi chiamo Brendan. - Oh, bene, bene. Niente cognome. 111 00:05:14,772 --> 00:05:16,899 Vuoi fare le cose con calma. 112 00:05:16,983 --> 00:05:20,028 Oh! Spero che i nostri figli prendano i capelli da lui. 113 00:05:20,111 --> 00:05:22,488 Ora scopriamo sottilmente quanti anni ha. 114 00:05:22,572 --> 00:05:23,740 Quanti anni hai? 115 00:05:23,823 --> 00:05:24,949 Beh, ne ho 11, 116 00:05:25,033 --> 00:05:28,453 ma ho la noncuranza del dodicenne e ho anche talento. 117 00:05:28,536 --> 00:05:29,579 Ingiusto, vero? 118 00:05:29,662 --> 00:05:33,207 È incredibile, perché tutti i ragazzi che conosco sono... 119 00:05:33,291 --> 00:05:34,500 Ecco l'acqua frizzante! 120 00:05:34,584 --> 00:05:37,754 - Mi dispiace, non ho più sete. - Accidenti! 121 00:05:38,463 --> 00:05:40,673 Allora che... scuola frequenti? 122 00:05:40,757 --> 00:05:44,260 Mi sono appena trasferito. Da lunedì, andrò alle elementari di Springfield. 123 00:05:44,344 --> 00:05:46,512 Ha delle recensioni terribili su Yelp. 124 00:05:46,596 --> 00:05:49,849 Un certo Gary Chalmers gli ha dato mezza stella. Diamine! 125 00:05:49,932 --> 00:05:52,643 Tra tutte le scuole elementari al mondo, 126 00:05:52,727 --> 00:05:54,437 dovevi venire proprio alla mia. 127 00:05:54,520 --> 00:05:58,441 Il bar di questo albergo è bellissimo! Proprio come in Shining! 128 00:05:58,524 --> 00:06:00,902 Oh, ciao, Li... bambina. 129 00:06:00,985 --> 00:06:03,780 Se vedi tua ma... mia moglie, 130 00:06:03,863 --> 00:06:07,658 dille che Homer... non tuo padre... vuole la carta di credito. 131 00:06:07,742 --> 00:06:09,369 Lo farò... signore. 132 00:06:09,452 --> 00:06:11,287 Signore? Sono tuo padre. 133 00:06:11,954 --> 00:06:15,708 Oggi faremo un esperimento che scherzosamente chiamiamo 134 00:06:15,792 --> 00:06:18,211 "il dentifricio per elefanti". 135 00:06:18,294 --> 00:06:21,214 Accipicchia, i tedeschi sanno essere divertenti. 136 00:06:21,297 --> 00:06:23,966 Speriamo che ne sappiano anche di chimica. 137 00:06:24,050 --> 00:06:28,304 Aggiungo un cucchiaio di detersivo per piatti all'acqua ossigenata, 138 00:06:28,388 --> 00:06:31,224 poi aggiungo l'acqua calda e il lievito! 139 00:06:36,396 --> 00:06:38,064 Chimica tedesca! 140 00:06:42,360 --> 00:06:43,986 OGGETTI DI SCENA GAG DEL DIVANO 141 00:06:49,867 --> 00:06:51,744 Vai bene, Lisa. Molto bene. 142 00:06:51,828 --> 00:06:53,287 Sei solo un tantino indietro. 143 00:06:54,163 --> 00:06:56,290 Magari sei un tantino avanti tu? 144 00:06:56,374 --> 00:06:58,376 Oh, sei così carina quando ti sbagli. 145 00:06:59,377 --> 00:07:01,546 - Libera quella rabbia! - No! 146 00:07:01,629 --> 00:07:03,381 Vendicati con quell'ancia! 147 00:07:06,300 --> 00:07:07,176 Sì! 148 00:07:08,594 --> 00:07:10,513 Dateci un taglio con questo fracasso! 149 00:07:10,596 --> 00:07:12,223 Non è fracasso! 150 00:07:12,306 --> 00:07:14,725 È la più vera forma d'arte americana! 151 00:07:14,809 --> 00:07:18,146 Picchiare sulle pareti è la più vera forma d'arte americana 152 00:07:18,229 --> 00:07:20,022 e io sono Picasso! 153 00:07:21,649 --> 00:07:24,902 Oh, no! Suonano a tempo con il mio battere. 154 00:07:24,986 --> 00:07:26,904 Beh, smettila di battere. 155 00:07:26,988 --> 00:07:29,490 Non ci riesco. Il ritmo è contagioso. 156 00:07:36,080 --> 00:07:37,373 UOMO RADIOATTIVO VS DOTTOR ODD 157 00:07:37,457 --> 00:07:38,624 FONDAMENTI DELLA CHIMICA INORGANICA 158 00:07:39,333 --> 00:07:41,169 Ecco l'armadietto dei trofei. 159 00:07:41,252 --> 00:07:43,379 Se guardi bene, è vuoto. 160 00:07:43,463 --> 00:07:45,882 In realtà sono adesivi sul vetro. 161 00:07:48,676 --> 00:07:50,344 Oh, ciao, Lisa. 162 00:07:50,428 --> 00:07:52,013 Hai un nuovo amico. 163 00:07:52,096 --> 00:07:54,182 Brendan, lui è Nelson. 164 00:07:54,265 --> 00:07:56,434 Lisa, ne conosci di tipi strani. 165 00:07:56,517 --> 00:07:58,019 Ciao, Brenda. 166 00:07:58,102 --> 00:08:00,521 Scusami, ma perché essere una ragazza è un insulto? 167 00:08:00,605 --> 00:08:02,815 Ah. Così evoluto! 168 00:08:02,899 --> 00:08:05,860 Lisa, ti sei rammollita per questo idiota? 169 00:08:05,943 --> 00:08:08,196 Lisa, ma tu piaci a questo ciccione? 170 00:08:10,406 --> 00:08:12,700 Qualsiasi cosa sia successa, ormai è solo passato. 171 00:08:15,203 --> 00:08:17,872 Mi sa che c'è qualcosa nell'acqua di questa città. 172 00:08:27,423 --> 00:08:28,591 Oh, cavolo. 173 00:08:28,674 --> 00:08:30,760 In un'area giochi sono caduto 174 00:08:31,802 --> 00:08:34,138 Poi ho visto voi e la testa ho perduto 175 00:08:34,222 --> 00:08:36,849 Ha usato un doppio senso! 176 00:08:36,933 --> 00:08:37,808 Bastardo! 177 00:08:37,892 --> 00:08:43,064 Ora saltello e volteggio per te 178 00:08:43,147 --> 00:08:45,483 Ha trasformato la sua sofferenza in intrattenimento, 179 00:08:45,566 --> 00:08:46,984 proprio come gli ebrei! 180 00:08:47,068 --> 00:08:49,487 Nulla può rovinare questo momento. 181 00:08:49,570 --> 00:08:51,322 Largo fate. Roditori morti. 182 00:08:51,405 --> 00:08:52,907 Nulla! 183 00:08:56,744 --> 00:08:58,120 Come fai a dormire? 184 00:09:01,582 --> 00:09:02,875 Oh, grazie a Dio. 185 00:09:02,959 --> 00:09:07,129 Intanto, l'insegnante di Bart ha detto che ha un talento per la chimica. 186 00:09:07,213 --> 00:09:08,714 Quel piccolo... 187 00:09:08,798 --> 00:09:11,133 Aspetta. Talento? Non è una cosa positiva? 188 00:09:11,217 --> 00:09:13,386 Sì, è troppo positiva. 189 00:09:19,725 --> 00:09:21,477 Perché non gli chiedi che sta combinando? 190 00:09:21,561 --> 00:09:25,189 Perché se mi dice una bugia, è come una pugnalata al cuore. 191 00:09:25,273 --> 00:09:28,651 E che succede quando... volevo dire se... la bugia te la dico io? 192 00:09:28,734 --> 00:09:30,903 Puoi scoprire cosa sta combinando? 193 00:09:30,987 --> 00:09:33,114 - Certo. - Visto? Questa è una bugia. 194 00:09:34,073 --> 00:09:35,449 Ok, lo faccio veramente. 195 00:09:35,533 --> 00:09:36,701 Anche questa è una bugia. 196 00:09:37,410 --> 00:09:39,870 D'accordo. Lo faccio veramente, veramente. 197 00:09:39,954 --> 00:09:41,747 Finalmente, ora hai detto la verità. 198 00:09:43,833 --> 00:09:45,376 Mantenere... la promessa. 199 00:09:47,253 --> 00:09:48,504 Stupida casa sull'albero. 200 00:09:49,297 --> 00:09:50,965 Così lontana da terra. 201 00:09:52,425 --> 00:09:54,927 Papà, non hai neanche iniziato ad arrampicarti. 202 00:09:55,011 --> 00:09:56,971 Prima devo visualizzare la cosa. 203 00:10:00,099 --> 00:10:01,267 Grazie, ragazzi. 204 00:10:01,350 --> 00:10:02,602 Ah, figurati. 205 00:10:02,685 --> 00:10:04,395 Perché l'abbiamo fatto, Commissario? 206 00:10:04,478 --> 00:10:07,940 Cortesia tra ciccioni, Lou. Cortesia tra ciccioni. 207 00:10:08,024 --> 00:10:10,276 Figliolo, come posso chiedertelo? 208 00:10:10,359 --> 00:10:12,945 Stai giocando a Breaking Bad? 209 00:10:13,029 --> 00:10:14,280 No. 210 00:10:14,363 --> 00:10:16,866 Se vuoi la metanfetamina, vai da Cletus. 211 00:10:16,949 --> 00:10:17,950 Cosa? 212 00:10:18,784 --> 00:10:23,998 Salve. Meta Life, fiero sponsor delle Olimpiadi Oppioidi 2020! 213 00:10:26,792 --> 00:10:28,377 Direi che è pronta! 214 00:10:28,461 --> 00:10:31,172 Papà, cerco solo di seguire le tue orme. 215 00:10:31,255 --> 00:10:33,716 Tu lavori in ambito scientifico e penso che sia fighissimo. 216 00:10:33,799 --> 00:10:36,886 Wow, non me l'avevi mai detto. 217 00:10:36,969 --> 00:10:38,512 Vuoi venire al lavoro con me oggi? 218 00:10:38,596 --> 00:10:42,308 Puoi aiutarmi a dimostrare la mia teoria che le sedie possono appiattirsi. 219 00:10:42,391 --> 00:10:45,853 Mi piacerebbe, ma ho da fare con la titolazione colloidale. 220 00:10:48,272 --> 00:10:50,358 Marge, è peggio di quello che pensavamo. 221 00:10:50,441 --> 00:10:51,692 Sta delirando. 222 00:10:51,776 --> 00:10:53,277 È un maniaco religioso. 223 00:10:53,361 --> 00:10:54,862 Il peggio del peggio. 224 00:10:54,945 --> 00:10:56,113 Copritevi gli occhi, bambini, 225 00:10:56,197 --> 00:10:59,659 sto per mostrare al sig. Simpson il "dito di Flanders". 226 00:11:00,451 --> 00:11:01,619 Intendi... 227 00:11:01,702 --> 00:11:04,997 Già. Un pollice in su senza occhiolino. 228 00:11:07,917 --> 00:11:08,793 GELATERIA DA PHINEAS Q. BUTTERFAT 229 00:11:09,627 --> 00:11:11,045 Hai la carta di credito? 230 00:11:11,128 --> 00:11:12,129 Sì, ma niente soldi. 231 00:11:12,213 --> 00:11:14,882 Oh, da vero jazzista. 232 00:11:18,219 --> 00:11:19,136 NON RIMUOVERE LA CARTA 233 00:11:25,309 --> 00:11:27,061 ATTENDERE NON RIMUOVERE LA CARTA 234 00:11:32,733 --> 00:11:33,609 CARTA ACCETTATA 235 00:11:33,693 --> 00:11:34,985 QUASI ATTENDERE 236 00:11:35,569 --> 00:11:37,530 Ridiamo indietro i gelati. 237 00:11:37,613 --> 00:11:40,074 Neanche per sogno. Ci ho messo un botto a farli. 238 00:11:40,533 --> 00:11:41,409 ACCETTATA 239 00:11:43,661 --> 00:11:45,413 Ora vi spappolo le orecchie. 240 00:11:48,791 --> 00:11:51,877 Mio divertente amorino 241 00:11:51,961 --> 00:11:54,880 Dolce e buffo amorino 242 00:11:54,964 --> 00:11:55,840 Nelson? 243 00:11:55,923 --> 00:11:58,968 Tu mi rendi felicino 244 00:11:59,051 --> 00:12:01,595 Fin da dentro al cuoricino 245 00:12:03,514 --> 00:12:05,683 Smettila! Perché lo fai? 246 00:12:05,766 --> 00:12:08,644 Non lo so. Non ci sono parole per spiegare come mi sento. 247 00:12:08,728 --> 00:12:11,480 Spaventato e agitato allo stesso tempo. 248 00:12:11,564 --> 00:12:13,524 Una parola c'è: vulnerabile. 249 00:12:13,607 --> 00:12:15,609 "Vulner-abile"? 250 00:12:17,778 --> 00:12:22,283 Già. Mi sei sempre piaciuto, ma ora ti vedo sotto una nuova luce. 251 00:12:26,620 --> 00:12:29,582 Il tuo stile è inaccettabile 252 00:12:31,083 --> 00:12:33,419 Infotografabile 253 00:12:34,295 --> 00:12:37,089 Ma sei la mia preferita 254 00:12:37,173 --> 00:12:39,300 Opera d'arte 255 00:12:39,383 --> 00:12:40,301 Arte 256 00:12:40,384 --> 00:12:42,303 O arte 257 00:12:42,386 --> 00:12:43,637 L'ho azzeccato. 258 00:12:48,017 --> 00:12:51,061 Quindi è in corso una guerra del jazz e il premio sono io. 259 00:12:51,145 --> 00:12:54,023 Il che è un male. Ma è anche fantastico. 260 00:12:54,106 --> 00:12:57,359 Una volta, due regine per la Scozia litigato hanno. 261 00:12:57,443 --> 00:12:59,195 Chi perdeva la Scozia si prendeva. 262 00:12:59,278 --> 00:13:01,030 Ovviamente, Brendan è superiore come artista. 263 00:13:01,113 --> 00:13:02,698 Ma mi mette un po' in soggezione. 264 00:13:02,782 --> 00:13:04,533 E Nelson è rozzo, ma dolce. 265 00:13:04,617 --> 00:13:05,868 E crede che io abbia le fossette. 266 00:13:05,951 --> 00:13:08,120 Fossette? Sul serio? 267 00:13:08,204 --> 00:13:10,706 - Già. - Un consiglio d'amore ti do. 268 00:13:10,790 --> 00:13:13,667 Il fiore nazionale scozzese è il cardo. 269 00:13:13,751 --> 00:13:17,630 Un'umile erbaccia. Secondo la leggenda, Re Haakon di Norvegia 270 00:13:17,713 --> 00:13:20,007 un'invasione a sorpresa preparato aveva. 271 00:13:20,090 --> 00:13:23,260 Ma il suo esercito scalzo sui cardi camminato ha 272 00:13:23,344 --> 00:13:26,138 e le urla gli scozzesi svegliato hanno. 273 00:13:28,641 --> 00:13:32,144 Molte ragazze norvegesi il loro amato pianto hanno 274 00:13:32,228 --> 00:13:33,646 in quel giorno glorioso. 275 00:13:33,729 --> 00:13:37,066 Willie, qualcuno ha corretto la vodka degli insegnati con l'acido solforico. 276 00:13:37,149 --> 00:13:39,401 Il Sovrintendente Chalmers ha perso la punta della lingua. 277 00:13:39,860 --> 00:13:40,986 ...kin-ner! 278 00:13:43,531 --> 00:13:45,449 Lisa, questa canzone parla di te. 279 00:13:45,533 --> 00:13:46,784 Una bambina che ce l'ha quasi fatta. 280 00:13:47,701 --> 00:13:49,620 E quando ce la farai, sarà un putiferio. 281 00:13:56,418 --> 00:13:59,046 Già, beh, io ho portato l'asse per il bucato. 282 00:14:02,633 --> 00:14:05,344 Nelson, hai preso l'asse per il bucato. 283 00:14:05,427 --> 00:14:07,638 Devo strofinare i miei perizoma. 284 00:14:10,140 --> 00:14:12,184 Non riesco a credere che non sai chi scegliere. 285 00:14:12,268 --> 00:14:13,477 Insomma, guarda me. 286 00:14:13,561 --> 00:14:14,770 E guarda lui. 287 00:14:14,854 --> 00:14:16,146 E poi guarda di nuovo me. 288 00:14:19,066 --> 00:14:21,652 Sono tranquilli. Troppo tranquilli. 289 00:14:24,029 --> 00:14:25,197 Ora fanno chiasso. 290 00:14:25,281 --> 00:14:26,448 Troppo chiasso. 291 00:14:28,284 --> 00:14:29,785 Ora sono normali. 292 00:14:29,869 --> 00:14:31,453 Troppo normali. 293 00:14:31,537 --> 00:14:33,497 Sei sicura che Bart non stia tramando qualcosa? 294 00:14:33,581 --> 00:14:35,958 I maschietti si fanno influenzare dalla madre. 295 00:14:36,041 --> 00:14:38,419 Se mi fido di lui, lui farà il bravo. 296 00:14:38,502 --> 00:14:40,462 Ehi, non far crollare il metodo di mia madre... 297 00:14:40,546 --> 00:14:42,506 Completo abbandono dall'età di cinque anni. 298 00:14:46,010 --> 00:14:48,637 Il talent show della scuola. 299 00:14:48,721 --> 00:14:51,223 E sul retro, equazioni chimiche. 300 00:14:51,307 --> 00:14:52,641 Credi ancora che sia innocente? 301 00:14:52,725 --> 00:14:55,019 Non ci resta che andare a vedere. 302 00:14:57,688 --> 00:15:00,149 Volevi lo zucchero candito, eccolo. 303 00:15:02,318 --> 00:15:04,111 Brendan e Nelson stanno litigando. 304 00:15:04,194 --> 00:15:07,072 Vado a prendere la pistola di papà per arrestarli. 305 00:15:07,990 --> 00:15:11,243 - Oh, no. - Ti chiamerò decrescendo, 306 00:15:11,327 --> 00:15:12,912 perché andrai giù. 307 00:15:12,995 --> 00:15:14,914 Nelson, intelligente questa. 308 00:15:14,997 --> 00:15:16,999 Grazie. Per te, ho letto un libro. 309 00:15:19,168 --> 00:15:20,711 Ok, Ralphie, piano, calmo. 310 00:15:20,794 --> 00:15:22,880 Ridai il cappello a papà. 311 00:15:24,214 --> 00:15:27,635 Oh, non hai centrato niente, proprio come papà. 312 00:15:32,222 --> 00:15:34,266 Puah, troppe stonature. 313 00:15:34,350 --> 00:15:37,811 Beh, sarai bellissima questa sera. 314 00:15:37,895 --> 00:15:40,481 Non importa se sarò bellissima, non sono pronta. 315 00:15:40,564 --> 00:15:42,900 Mi sono fatta distrarre da quei due. 316 00:15:42,983 --> 00:15:44,443 Come hai fatto a scegliere papà? 317 00:15:44,526 --> 00:15:45,903 E a non pentirtene mai? 318 00:15:46,528 --> 00:15:49,823 Marge, mi sa che ho inghiottito un paio di tuoi orecchini. 319 00:15:52,117 --> 00:15:53,160 Devo andare. 320 00:15:56,497 --> 00:15:59,458 Non voglio sapere come li hai recuperati. 321 00:16:00,125 --> 00:16:01,710 Quindi lo facciamo davvero? 322 00:16:01,794 --> 00:16:03,629 Andiamo a un talent show 323 00:16:03,712 --> 00:16:07,299 dove Bart fa una dimostrazione di chimica? 324 00:16:07,383 --> 00:16:08,550 Ho capito bene? 325 00:16:08,634 --> 00:16:12,972 Se oggi le nostre facce si scioglieranno, voglio che l'ultima cosa che Bart vede 326 00:16:13,055 --> 00:16:15,307 sia noi che crediamo in lui. 327 00:16:15,391 --> 00:16:17,685 D'accordo. Finisco il testamento. 328 00:16:18,227 --> 00:16:19,520 TESTAMENTO DI HOMER 329 00:16:20,938 --> 00:16:21,981 NON HO NULLA 330 00:16:22,064 --> 00:16:23,273 E... 331 00:16:23,816 --> 00:16:25,901 Oh, mi sento bene ora che me ne sono occupato. 332 00:16:25,985 --> 00:16:26,944 TALENT SHOW DELLA SCUOLA 333 00:16:27,027 --> 00:16:28,237 LE PORTE SARANNO INCATENATE FINO ALLA FINE DI TUTTE LE ESIBIZIONI 334 00:16:31,949 --> 00:16:33,409 Nelson? Posso parlarti? 335 00:16:33,492 --> 00:16:34,576 Fai una pausa, Martin. 336 00:16:34,660 --> 00:16:36,203 Neanche mi esibisco con te. 337 00:16:36,286 --> 00:16:37,246 Ho detto di fare una pausa. 338 00:16:38,706 --> 00:16:40,082 VITA DA MAMMONI 339 00:16:40,165 --> 00:16:43,085 Nelson, apprezzo il nostro rapporto malsano. 340 00:16:43,168 --> 00:16:45,713 Soprattutto il fatto che posso dirti la verità. 341 00:16:45,796 --> 00:16:47,506 Amico, non sai cantare. 342 00:16:47,589 --> 00:16:49,967 Ok, bene, non canterò. 343 00:16:50,050 --> 00:16:51,385 Ma mi esibirò comunque. 344 00:16:51,468 --> 00:16:54,346 Tanto desidero di tenere la tua stupida mano. 345 00:16:55,681 --> 00:16:57,099 Tocca a te, Nelson. 346 00:17:01,186 --> 00:17:02,062 Salve. 347 00:17:02,146 --> 00:17:03,772 Sono il bullo della scuola. 348 00:17:05,774 --> 00:17:08,694 Basta con questo fracasso. Sono il prossimo re del contrabbasso. 349 00:17:10,237 --> 00:17:12,197 Dovrei davvero scegliere lui? 350 00:17:28,714 --> 00:17:30,549 Ho scelto: Brendan. 351 00:17:32,259 --> 00:17:34,136 Oh, sì, il ritmo mi scorre nelle vene. 352 00:17:37,473 --> 00:17:40,142 Il prossimo concorrente è Brendan Beiderbecke. 353 00:17:43,103 --> 00:17:44,521 E vince Brendan! 354 00:17:44,605 --> 00:17:45,814 Non così veloce. 355 00:17:45,898 --> 00:17:47,775 Dobbiamo squalificarlo. 356 00:17:47,858 --> 00:17:51,070 Questo ometto non abita in questo quartiere. 357 00:17:51,153 --> 00:17:53,739 Esatto, per 15 metri, casa sua è a Springfield Ovest, 358 00:17:53,822 --> 00:17:55,991 quindi sarà trasferito in una scuola 359 00:17:56,075 --> 00:17:59,036 a tre autobus e una lunga pedalata da qui. 360 00:17:59,119 --> 00:18:01,163 - Brendan... - No, Lisa. 361 00:18:01,246 --> 00:18:02,498 Non posso aspettarmi questo da te. 362 00:18:02,581 --> 00:18:07,461 Mi sa che tra noi è finita finché la città non investirà sui trasporti. 363 00:18:11,381 --> 00:18:13,425 Non lo vedrò mai più. 364 00:18:15,010 --> 00:18:17,054 Lisa, sono felice che tu non abbia scelto me. 365 00:18:17,137 --> 00:18:19,264 Per nessuna donna vale la pena imparare a suonare. 366 00:18:19,348 --> 00:18:22,643 Per tutto questo tempo ho preferito il jazz ai sollevamenti. 367 00:18:22,726 --> 00:18:25,187 Beh, i sollevamenti non mi hanno mai deluso. 368 00:18:25,270 --> 00:18:27,231 Pesi sollevati, appuntamenti assicurati. 369 00:18:27,314 --> 00:18:29,399 Pesi sollevati, appuntamenti assicurati. 370 00:18:29,483 --> 00:18:32,069 Beh, mi sa che sono sola per ora. 371 00:18:32,152 --> 00:18:33,654 E mi piace. 372 00:18:33,737 --> 00:18:36,073 - È meglio per Lisa. - Sta meglio da sola. 373 00:18:36,156 --> 00:18:36,907 Non le serve un uomo. 374 00:18:36,990 --> 00:18:38,450 Aspettate, signori. 375 00:18:38,534 --> 00:18:41,453 Anche se la parte più interessante ed emotivamente coinvolgente 376 00:18:41,537 --> 00:18:45,833 è finita, c'è ancora un concorrente che, cito, "vi farà saltare le cervella". 377 00:18:45,916 --> 00:18:49,419 Date il benvenuto al vero "Dennis il Chimico", 378 00:18:49,503 --> 00:18:50,879 Bart Simpson. 379 00:18:57,719 --> 00:19:00,722 Giù il bicchiere, Pasteur svitato. 380 00:19:01,473 --> 00:19:04,143 No. Non facevo nulla di male. 381 00:19:04,226 --> 00:19:05,686 Svuoti il bicchiere e vedrà. 382 00:19:05,769 --> 00:19:08,480 Non ti permetteremo di mischiare quelle sostanza chimiche. 383 00:19:08,564 --> 00:19:12,317 Abbiamo avuto una soffiata da un anonimo di nome Seymour Skinner. 384 00:19:12,401 --> 00:19:15,070 Sa cosa significa "anonimo"? 385 00:19:15,654 --> 00:19:16,530 Collaborativo? 386 00:19:17,698 --> 00:19:19,324 Mamma, sono innocente. 387 00:19:19,408 --> 00:19:20,701 Tu mi credi vero? 388 00:19:20,784 --> 00:19:23,453 Oh, se sta mentendo, non lo perdonerò mai. 389 00:19:23,537 --> 00:19:26,206 Se sta dicendo la verità, lui non perdonerà mai me. 390 00:19:27,124 --> 00:19:28,292 Sono felice di non essere te. 391 00:19:29,334 --> 00:19:32,963 Bart, tesoro, svuoterò io il bicchiere per te. 392 00:19:52,149 --> 00:19:55,277 È innocente. Allora chi ha messo l'acido solforico 393 00:19:55,360 --> 00:19:56,737 nel drink del Sovrintendente Chalmers? 394 00:19:56,820 --> 00:19:57,571 Sono stato io. 395 00:19:57,654 --> 00:20:00,115 - Willie! Perché? - Perché? 396 00:20:00,199 --> 00:20:03,785 Perché, Seymour, ucciderti volevo. 397 00:20:03,869 --> 00:20:05,537 Beh, non c'è problema. Buon uomo. 398 00:20:05,621 --> 00:20:07,289 - Ma... - Silenzio, Seymour. 399 00:20:07,372 --> 00:20:08,790 Quell'uomo ha un sogno. 400 00:20:11,335 --> 00:20:13,086 Non ho mai dubitato di te. 401 00:20:13,962 --> 00:20:15,339 Beh, hai fatto male. 402 00:20:18,967 --> 00:20:20,928 AH AH LAND 403 00:20:25,140 --> 00:20:26,433 PUNCH DEGLI INSEGNANTI 404 00:20:30,562 --> 00:20:33,190 Mi dispiace molto. 405 00:20:33,273 --> 00:20:35,525 L'episodio doveva essere una parodia 406 00:20:35,609 --> 00:20:38,403 di Moonlight, non di La La Land. 407 00:20:38,487 --> 00:20:40,656 Moonlight? Ma nessuno di noi l'ha visto. 408 00:20:40,739 --> 00:20:43,450 Abbiamo il DVD. Possiamo guardarlo stasera. 409 00:20:43,533 --> 00:20:45,827 Quello o X-Men: Apocalisse. 410 00:20:45,911 --> 00:20:47,079 X-Men! 411 00:20:47,579 --> 00:20:48,997 Io vorrei guardare Moonlight. 412 00:21:34,126 --> 00:21:36,962 Tradotto da Francesca Chiarello