1
00:00:03,545 --> 00:00:06,172
I SIMPSON
2
00:00:10,051 --> 00:00:11,678
TRUCCO PER CLOWN
REGISTRI DELLA CITTÀ TRUCCATI
3
00:00:11,761 --> 00:00:12,721
ENERGIA NUCLEARE DI SPRINGFIELD
4
00:00:16,057 --> 00:00:18,226
Un nuovo giorno a Springfield è iniziato
5
00:00:18,309 --> 00:00:21,938
Un posto perfetto per vedere
Il tuo sogno volatilizzato
6
00:00:22,022 --> 00:00:25,734
Lavorare alla centrale, le parti basse
Mi ha ridotto come frittelle
7
00:00:25,817 --> 00:00:29,612
Addio a tutte le scappatelle
8
00:00:30,113 --> 00:00:34,492
Per 20 anni o poco più
Tutto ciò che ho da mostrare sei tu
9
00:00:34,909 --> 00:00:37,245
- Carl!
- Antidolorifici con ricetta!
10
00:00:37,328 --> 00:00:39,330
In legge mi son laureata
11
00:00:39,414 --> 00:00:41,291
Da anni di pipì di gatto son profumata
12
00:00:41,374 --> 00:00:43,084
Questa città ti trascina giù
13
00:00:43,168 --> 00:00:44,836
È completamente fuori di testa
14
00:00:44,919 --> 00:00:46,963
E da morta, le faremo la festa
15
00:00:47,047 --> 00:00:49,841
Non dovrebbe mancare molto
16
00:00:49,924 --> 00:00:52,844
- Gatti! Gatti! Gatti!
- Sarà la nostra cena
17
00:00:52,927 --> 00:00:54,763
Questa città è un posto disastrato
18
00:00:54,846 --> 00:00:56,681
L'acqua è verde e il cielo incatramato
19
00:00:56,765 --> 00:00:58,558
Papa Francesco è venuto
E subito se ne è andato
20
00:00:58,641 --> 00:01:00,518
Il nostro ponte più solido
Per massimo cinque chili è tarato
21
00:01:00,602 --> 00:01:02,687
Un avido clown ci ha avvelenato
22
00:01:02,771 --> 00:01:04,564
Carne di canguro
23
00:01:04,647 --> 00:01:07,108
Il traffico ha un problema di paralisi
24
00:01:08,359 --> 00:01:11,738
Vi prego, faccio tardi per la dialisi
25
00:01:12,739 --> 00:01:14,616
Un nuovo giorno a Springfield è iniziato
26
00:01:16,493 --> 00:01:17,994
Per dire olé sono troppo disperato
27
00:01:20,330 --> 00:01:22,123
I migliori gay ci hanno già salutato
28
00:01:23,875 --> 00:01:25,877
L'Uomo Duff di questa città è innamorato!
29
00:01:25,960 --> 00:01:27,545
BIRRA DUFF
STA MENTENDO
30
00:01:28,004 --> 00:01:30,090
Un nuovo giorno a Springfield è iniziato
31
00:01:34,135 --> 00:01:35,553
Lenny è un sopravvissuto!
32
00:01:36,054 --> 00:01:37,764
Sarà un giorno spettacolare
33
00:01:37,847 --> 00:01:40,141
Non c'è modo di uscire a giocare
34
00:01:40,225 --> 00:01:41,684
E quindi stiamo per arrivare
35
00:01:42,060 --> 00:01:44,145
A un convegno scientifico da veri nerd
36
00:01:44,229 --> 00:01:46,064
CONVEGNO STEM - BEN ACCETTI
NERD E SECCHIONI - NO SFIGATI
37
00:01:48,149 --> 00:01:49,025
Ti cedo il turno, Bart!
38
00:01:49,109 --> 00:01:50,735
Se lo cedi tu, non lo voglio.
39
00:01:50,819 --> 00:01:52,320
Approfittane, ragazzo.
40
00:01:52,403 --> 00:01:55,156
Mia sorella fa pena!
41
00:01:58,701 --> 00:02:00,703
È un altro giorno spettacolare
42
00:02:02,664 --> 00:02:03,706
Ho portato gli stecchetti.
43
00:02:03,790 --> 00:02:05,125
Signore, questo è un convegno
44
00:02:05,208 --> 00:02:07,877
di scienza, tecnologia,
ingegneria e matematica.
45
00:02:08,503 --> 00:02:09,462
ERBA
46
00:02:09,546 --> 00:02:12,507
- Beh, e questo?
- Dialogo Ovvio su Pediatria e Educazione.
47
00:02:13,466 --> 00:02:14,467
ALCOLOGIA
48
00:02:15,093 --> 00:02:16,261
ENERGIA NUCLEARE ORA DEL TUTTO SICURA
49
00:02:16,344 --> 00:02:18,930
Trovo questa affermazione
molto strambeggiante.
50
00:02:19,013 --> 00:02:20,056
È tutto vero.
51
00:02:20,140 --> 00:02:21,516
Stando al prestigiosissimo
52
00:02:21,599 --> 00:02:23,434
Istituto della Scienza Acquistata.
53
00:02:23,518 --> 00:02:25,478
Ecco il nostro miglior scienziato
del momento.
54
00:02:25,562 --> 00:02:27,730
Signore, io... non penso
che riusciremo a ingannare qualcuno.
55
00:02:27,814 --> 00:02:30,483
Silenzio! E indossa il monocolo.
Professor Testa da Strudel.
56
00:02:33,278 --> 00:02:35,029
- Dov'è il tuo banchetto?
- Non ce l'ho.
57
00:02:35,113 --> 00:02:37,782
- Sono venuta per divertirmi.
- Divertirti?
58
00:02:37,866 --> 00:02:39,284
Un bambino, per favore.
59
00:02:39,367 --> 00:02:40,702
C'ero prima io.
60
00:02:40,785 --> 00:02:44,038
Se la disco è morta,
non voglio più vivere.
61
00:02:44,122 --> 00:02:46,166
È uno Stu-icidio!
62
00:02:46,249 --> 00:02:48,793
Tappetini da yoga
che si srotolano da soli.
63
00:02:48,877 --> 00:02:49,752
PECORE SENZA PASTORE
64
00:02:49,836 --> 00:02:50,837
PRIMO ROBOT AUTOCOSCIENTE
65
00:02:50,920 --> 00:02:54,340
Intelligenza artificiale che scrive
le sintesi delle serie TV.
66
00:02:54,424 --> 00:02:58,469
Stranger Things soffre di affaticamento
da seconda stagione.
67
00:02:58,553 --> 00:03:01,097
E guarda un po'! Al Gore di IMAX!
68
00:03:01,681 --> 00:03:05,852
Se tutte le famiglie potessero ridurre
il proprio impatto ambientale
69
00:03:05,935 --> 00:03:07,437
del dieci percento...
70
00:03:07,520 --> 00:03:09,314
Oh, è inutile.
71
00:03:09,397 --> 00:03:10,940
Sta arrivando l'alluvione, gente!
72
00:03:11,024 --> 00:03:13,234
Questo è il mio Woodstock!
73
00:03:16,279 --> 00:03:17,614
Ti senti bene, tesoro?
74
00:03:17,697 --> 00:03:19,032
Sto bene. Sto bene.
75
00:03:19,115 --> 00:03:21,326
Sono solo intellettualmente ubriaca.
76
00:03:22,243 --> 00:03:23,786
Immagino non sia un male.
77
00:03:23,870 --> 00:03:26,331
Marge, Marge, Marge, rilassati.
78
00:03:26,414 --> 00:03:27,415
Questa è scienza.
79
00:03:27,498 --> 00:03:28,791
Forse dovresti sederti.
80
00:03:29,167 --> 00:03:32,086
Io non mi siedo. Sono pronta a volare!
81
00:03:33,421 --> 00:03:36,466
MODELLO ANATOMICO
82
00:03:38,760 --> 00:03:41,137
Ciao, bambino, voglio mostrarti una cosa.
83
00:03:41,221 --> 00:03:42,305
È un pervertito?
84
00:03:42,388 --> 00:03:43,890
No. Un ingegnere chimico.
85
00:03:43,973 --> 00:03:45,975
No!
86
00:03:46,059 --> 00:03:47,977
Ero proprio come te.
87
00:03:48,061 --> 00:03:49,604
Incredibilmente annoiato?
88
00:03:49,687 --> 00:03:51,814
Oh, vediamo se questo lo trovi noioso.
89
00:03:51,898 --> 00:03:54,567
Verso un po' d'acqua
sulla polvere di sodio...
90
00:03:57,528 --> 00:04:01,491
Non so cosa insegna,
ma noi due ce la intendiamo.
91
00:04:01,574 --> 00:04:03,034
Tranne che per il camice.
92
00:04:03,117 --> 00:04:04,577
La fa sembrare un po' appesantito.
93
00:04:04,661 --> 00:04:07,705
Io sono appesantito
e il camice mi fa sembrare più magro!
94
00:04:07,789 --> 00:04:11,042
Non so cosa potrebbe rendere
oggi più speciale.
95
00:04:20,051 --> 00:04:21,970
Non hai applaudito. Niente.
96
00:04:22,053 --> 00:04:23,638
Ecco, così si fa.
97
00:04:24,889 --> 00:04:26,724
Grazie. Niente selfie.
98
00:04:28,059 --> 00:04:30,353
In un musicista peggiore,
il suo atteggiamento
99
00:04:30,436 --> 00:04:32,730
denoterebbe un bisogno di attenzione,
mascherato da arroganza.
100
00:04:32,814 --> 00:04:34,399
Se non sa cantare, me ne vado.
101
00:04:34,482 --> 00:04:37,402
Di scappatelle io ne ho avute
102
00:04:37,485 --> 00:04:39,904
Ma poi si sono tutte perdute
103
00:04:40,280 --> 00:04:43,449
E le mie pene son state acute
104
00:04:44,158 --> 00:04:46,744
Oddio. È a un passo
105
00:04:46,828 --> 00:04:49,205
dal distruggere tutta la mia logica
e la mia ragione.
106
00:04:55,044 --> 00:04:59,757
Ehi, Lisa. Ti ho portato tre bottiglie
d'acqua: fredda, tiepida e calda.
107
00:04:59,841 --> 00:05:02,802
- Grazie. E frizzante?
- Accidenti!
108
00:05:05,305 --> 00:05:07,348
Ciao. Sono Lisa Simpson
109
00:05:07,432 --> 00:05:11,311
e temo di dire qualcosa
che rovini questo momento perfetto.
110
00:05:11,394 --> 00:05:14,355
- Mi chiamo Brendan.
- Oh, bene, bene. Niente cognome.
111
00:05:14,772 --> 00:05:16,899
Vuoi fare le cose con calma.
112
00:05:16,983 --> 00:05:20,028
Oh! Spero che i nostri figli
prendano i capelli da lui.
113
00:05:20,111 --> 00:05:22,488
Ora scopriamo sottilmente quanti anni ha.
114
00:05:22,572 --> 00:05:23,740
Quanti anni hai?
115
00:05:23,823 --> 00:05:24,949
Beh, ne ho 11,
116
00:05:25,033 --> 00:05:28,453
ma ho la noncuranza del dodicenne
e ho anche talento.
117
00:05:28,536 --> 00:05:29,579
Ingiusto, vero?
118
00:05:29,662 --> 00:05:33,207
È incredibile, perché tutti i ragazzi
che conosco sono...
119
00:05:33,291 --> 00:05:34,500
Ecco l'acqua frizzante!
120
00:05:34,584 --> 00:05:37,754
- Mi dispiace, non ho più sete.
- Accidenti!
121
00:05:38,463 --> 00:05:40,673
Allora che... scuola frequenti?
122
00:05:40,757 --> 00:05:44,260
Mi sono appena trasferito. Da lunedì,
andrò alle elementari di Springfield.
123
00:05:44,344 --> 00:05:46,512
Ha delle recensioni terribili su Yelp.
124
00:05:46,596 --> 00:05:49,849
Un certo Gary Chalmers gli ha dato
mezza stella. Diamine!
125
00:05:49,932 --> 00:05:52,643
Tra tutte le scuole elementari al mondo,
126
00:05:52,727 --> 00:05:54,437
dovevi venire proprio alla mia.
127
00:05:54,520 --> 00:05:58,441
Il bar di questo albergo è bellissimo!
Proprio come in Shining!
128
00:05:58,524 --> 00:06:00,902
Oh, ciao, Li... bambina.
129
00:06:00,985 --> 00:06:03,780
Se vedi tua ma... mia moglie,
130
00:06:03,863 --> 00:06:07,658
dille che Homer... non tuo padre...
vuole la carta di credito.
131
00:06:07,742 --> 00:06:09,369
Lo farò... signore.
132
00:06:09,452 --> 00:06:11,287
Signore? Sono tuo padre.
133
00:06:11,954 --> 00:06:15,708
Oggi faremo un esperimento
che scherzosamente chiamiamo
134
00:06:15,792 --> 00:06:18,211
"il dentifricio per elefanti".
135
00:06:18,294 --> 00:06:21,214
Accipicchia, i tedeschi
sanno essere divertenti.
136
00:06:21,297 --> 00:06:23,966
Speriamo che ne sappiano anche di chimica.
137
00:06:24,050 --> 00:06:28,304
Aggiungo un cucchiaio di detersivo
per piatti all'acqua ossigenata,
138
00:06:28,388 --> 00:06:31,224
poi aggiungo l'acqua calda e il lievito!
139
00:06:36,396 --> 00:06:38,064
Chimica tedesca!
140
00:06:42,360 --> 00:06:43,986
OGGETTI DI SCENA
GAG DEL DIVANO
141
00:06:49,867 --> 00:06:51,744
Vai bene, Lisa. Molto bene.
142
00:06:51,828 --> 00:06:53,287
Sei solo un tantino indietro.
143
00:06:54,163 --> 00:06:56,290
Magari sei un tantino avanti tu?
144
00:06:56,374 --> 00:06:58,376
Oh, sei così carina quando ti sbagli.
145
00:06:59,377 --> 00:07:01,546
- Libera quella rabbia!
- No!
146
00:07:01,629 --> 00:07:03,381
Vendicati con quell'ancia!
147
00:07:06,300 --> 00:07:07,176
Sì!
148
00:07:08,594 --> 00:07:10,513
Dateci un taglio con questo fracasso!
149
00:07:10,596 --> 00:07:12,223
Non è fracasso!
150
00:07:12,306 --> 00:07:14,725
È la più vera forma d'arte americana!
151
00:07:14,809 --> 00:07:18,146
Picchiare sulle pareti è
la più vera forma d'arte americana
152
00:07:18,229 --> 00:07:20,022
e io sono Picasso!
153
00:07:21,649 --> 00:07:24,902
Oh, no! Suonano a tempo
con il mio battere.
154
00:07:24,986 --> 00:07:26,904
Beh, smettila di battere.
155
00:07:26,988 --> 00:07:29,490
Non ci riesco. Il ritmo è contagioso.
156
00:07:36,080 --> 00:07:37,373
UOMO RADIOATTIVO VS DOTTOR ODD
157
00:07:37,457 --> 00:07:38,624
FONDAMENTI DELLA CHIMICA INORGANICA
158
00:07:39,333 --> 00:07:41,169
Ecco l'armadietto dei trofei.
159
00:07:41,252 --> 00:07:43,379
Se guardi bene, è vuoto.
160
00:07:43,463 --> 00:07:45,882
In realtà sono adesivi sul vetro.
161
00:07:48,676 --> 00:07:50,344
Oh, ciao, Lisa.
162
00:07:50,428 --> 00:07:52,013
Hai un nuovo amico.
163
00:07:52,096 --> 00:07:54,182
Brendan, lui è Nelson.
164
00:07:54,265 --> 00:07:56,434
Lisa, ne conosci di tipi strani.
165
00:07:56,517 --> 00:07:58,019
Ciao, Brenda.
166
00:07:58,102 --> 00:08:00,521
Scusami, ma perché essere
una ragazza è un insulto?
167
00:08:00,605 --> 00:08:02,815
Ah. Così evoluto!
168
00:08:02,899 --> 00:08:05,860
Lisa, ti sei rammollita per questo idiota?
169
00:08:05,943 --> 00:08:08,196
Lisa, ma tu piaci a questo ciccione?
170
00:08:10,406 --> 00:08:12,700
Qualsiasi cosa sia successa,
ormai è solo passato.
171
00:08:15,203 --> 00:08:17,872
Mi sa che c'è qualcosa
nell'acqua di questa città.
172
00:08:27,423 --> 00:08:28,591
Oh, cavolo.
173
00:08:28,674 --> 00:08:30,760
In un'area giochi sono caduto
174
00:08:31,802 --> 00:08:34,138
Poi ho visto voi e la testa ho perduto
175
00:08:34,222 --> 00:08:36,849
Ha usato un doppio senso!
176
00:08:36,933 --> 00:08:37,808
Bastardo!
177
00:08:37,892 --> 00:08:43,064
Ora saltello e volteggio per te
178
00:08:43,147 --> 00:08:45,483
Ha trasformato la sua sofferenza
in intrattenimento,
179
00:08:45,566 --> 00:08:46,984
proprio come gli ebrei!
180
00:08:47,068 --> 00:08:49,487
Nulla può rovinare questo momento.
181
00:08:49,570 --> 00:08:51,322
Largo fate. Roditori morti.
182
00:08:51,405 --> 00:08:52,907
Nulla!
183
00:08:56,744 --> 00:08:58,120
Come fai a dormire?
184
00:09:01,582 --> 00:09:02,875
Oh, grazie a Dio.
185
00:09:02,959 --> 00:09:07,129
Intanto, l'insegnante di Bart ha detto
che ha un talento per la chimica.
186
00:09:07,213 --> 00:09:08,714
Quel piccolo...
187
00:09:08,798 --> 00:09:11,133
Aspetta. Talento? Non è una cosa positiva?
188
00:09:11,217 --> 00:09:13,386
Sì, è troppo positiva.
189
00:09:19,725 --> 00:09:21,477
Perché non gli chiedi che sta combinando?
190
00:09:21,561 --> 00:09:25,189
Perché se mi dice una bugia,
è come una pugnalata al cuore.
191
00:09:25,273 --> 00:09:28,651
E che succede quando...
volevo dire se... la bugia te la dico io?
192
00:09:28,734 --> 00:09:30,903
Puoi scoprire cosa sta combinando?
193
00:09:30,987 --> 00:09:33,114
- Certo.
- Visto? Questa è una bugia.
194
00:09:34,073 --> 00:09:35,449
Ok, lo faccio veramente.
195
00:09:35,533 --> 00:09:36,701
Anche questa è una bugia.
196
00:09:37,410 --> 00:09:39,870
D'accordo. Lo faccio veramente, veramente.
197
00:09:39,954 --> 00:09:41,747
Finalmente, ora hai detto la verità.
198
00:09:43,833 --> 00:09:45,376
Mantenere... la promessa.
199
00:09:47,253 --> 00:09:48,504
Stupida casa sull'albero.
200
00:09:49,297 --> 00:09:50,965
Così lontana da terra.
201
00:09:52,425 --> 00:09:54,927
Papà, non hai neanche iniziato
ad arrampicarti.
202
00:09:55,011 --> 00:09:56,971
Prima devo visualizzare la cosa.
203
00:10:00,099 --> 00:10:01,267
Grazie, ragazzi.
204
00:10:01,350 --> 00:10:02,602
Ah, figurati.
205
00:10:02,685 --> 00:10:04,395
Perché l'abbiamo fatto, Commissario?
206
00:10:04,478 --> 00:10:07,940
Cortesia tra ciccioni, Lou.
Cortesia tra ciccioni.
207
00:10:08,024 --> 00:10:10,276
Figliolo, come posso chiedertelo?
208
00:10:10,359 --> 00:10:12,945
Stai giocando a Breaking Bad?
209
00:10:13,029 --> 00:10:14,280
No.
210
00:10:14,363 --> 00:10:16,866
Se vuoi la metanfetamina, vai da Cletus.
211
00:10:16,949 --> 00:10:17,950
Cosa?
212
00:10:18,784 --> 00:10:23,998
Salve. Meta Life, fiero sponsor
delle Olimpiadi Oppioidi 2020!
213
00:10:26,792 --> 00:10:28,377
Direi che è pronta!
214
00:10:28,461 --> 00:10:31,172
Papà, cerco solo di seguire le tue orme.
215
00:10:31,255 --> 00:10:33,716
Tu lavori in ambito scientifico
e penso che sia fighissimo.
216
00:10:33,799 --> 00:10:36,886
Wow, non me l'avevi mai detto.
217
00:10:36,969 --> 00:10:38,512
Vuoi venire al lavoro con me oggi?
218
00:10:38,596 --> 00:10:42,308
Puoi aiutarmi a dimostrare la mia teoria
che le sedie possono appiattirsi.
219
00:10:42,391 --> 00:10:45,853
Mi piacerebbe, ma ho da fare
con la titolazione colloidale.
220
00:10:48,272 --> 00:10:50,358
Marge, è peggio di quello che pensavamo.
221
00:10:50,441 --> 00:10:51,692
Sta delirando.
222
00:10:51,776 --> 00:10:53,277
È un maniaco religioso.
223
00:10:53,361 --> 00:10:54,862
Il peggio del peggio.
224
00:10:54,945 --> 00:10:56,113
Copritevi gli occhi, bambini,
225
00:10:56,197 --> 00:10:59,659
sto per mostrare al sig. Simpson
il "dito di Flanders".
226
00:11:00,451 --> 00:11:01,619
Intendi...
227
00:11:01,702 --> 00:11:04,997
Già. Un pollice in su senza occhiolino.
228
00:11:07,917 --> 00:11:08,793
GELATERIA DA
PHINEAS Q. BUTTERFAT
229
00:11:09,627 --> 00:11:11,045
Hai la carta di credito?
230
00:11:11,128 --> 00:11:12,129
Sì, ma niente soldi.
231
00:11:12,213 --> 00:11:14,882
Oh, da vero jazzista.
232
00:11:18,219 --> 00:11:19,136
NON RIMUOVERE LA CARTA
233
00:11:25,309 --> 00:11:27,061
ATTENDERE
NON RIMUOVERE LA CARTA
234
00:11:32,733 --> 00:11:33,609
CARTA ACCETTATA
235
00:11:33,693 --> 00:11:34,985
QUASI
ATTENDERE
236
00:11:35,569 --> 00:11:37,530
Ridiamo indietro i gelati.
237
00:11:37,613 --> 00:11:40,074
Neanche per sogno.
Ci ho messo un botto a farli.
238
00:11:40,533 --> 00:11:41,409
ACCETTATA
239
00:11:43,661 --> 00:11:45,413
Ora vi spappolo le orecchie.
240
00:11:48,791 --> 00:11:51,877
Mio divertente amorino
241
00:11:51,961 --> 00:11:54,880
Dolce e buffo amorino
242
00:11:54,964 --> 00:11:55,840
Nelson?
243
00:11:55,923 --> 00:11:58,968
Tu mi rendi felicino
244
00:11:59,051 --> 00:12:01,595
Fin da dentro al cuoricino
245
00:12:03,514 --> 00:12:05,683
Smettila! Perché lo fai?
246
00:12:05,766 --> 00:12:08,644
Non lo so. Non ci sono parole
per spiegare come mi sento.
247
00:12:08,728 --> 00:12:11,480
Spaventato e agitato allo stesso tempo.
248
00:12:11,564 --> 00:12:13,524
Una parola c'è: vulnerabile.
249
00:12:13,607 --> 00:12:15,609
"Vulner-abile"?
250
00:12:17,778 --> 00:12:22,283
Già. Mi sei sempre piaciuto,
ma ora ti vedo sotto una nuova luce.
251
00:12:26,620 --> 00:12:29,582
Il tuo stile è inaccettabile
252
00:12:31,083 --> 00:12:33,419
Infotografabile
253
00:12:34,295 --> 00:12:37,089
Ma sei la mia preferita
254
00:12:37,173 --> 00:12:39,300
Opera d'arte
255
00:12:39,383 --> 00:12:40,301
Arte
256
00:12:40,384 --> 00:12:42,303
O arte
257
00:12:42,386 --> 00:12:43,637
L'ho azzeccato.
258
00:12:48,017 --> 00:12:51,061
Quindi è in corso
una guerra del jazz e il premio sono io.
259
00:12:51,145 --> 00:12:54,023
Il che è un male. Ma è anche fantastico.
260
00:12:54,106 --> 00:12:57,359
Una volta, due regine
per la Scozia litigato hanno.
261
00:12:57,443 --> 00:12:59,195
Chi perdeva la Scozia si prendeva.
262
00:12:59,278 --> 00:13:01,030
Ovviamente, Brendan
è superiore come artista.
263
00:13:01,113 --> 00:13:02,698
Ma mi mette un po' in soggezione.
264
00:13:02,782 --> 00:13:04,533
E Nelson è rozzo, ma dolce.
265
00:13:04,617 --> 00:13:05,868
E crede che io abbia le fossette.
266
00:13:05,951 --> 00:13:08,120
Fossette? Sul serio?
267
00:13:08,204 --> 00:13:10,706
- Già.
- Un consiglio d'amore ti do.
268
00:13:10,790 --> 00:13:13,667
Il fiore nazionale scozzese è il cardo.
269
00:13:13,751 --> 00:13:17,630
Un'umile erbaccia. Secondo la leggenda,
Re Haakon di Norvegia
270
00:13:17,713 --> 00:13:20,007
un'invasione a sorpresa preparato aveva.
271
00:13:20,090 --> 00:13:23,260
Ma il suo esercito scalzo
sui cardi camminato ha
272
00:13:23,344 --> 00:13:26,138
e le urla gli scozzesi svegliato hanno.
273
00:13:28,641 --> 00:13:32,144
Molte ragazze norvegesi
il loro amato pianto hanno
274
00:13:32,228 --> 00:13:33,646
in quel giorno glorioso.
275
00:13:33,729 --> 00:13:37,066
Willie, qualcuno ha corretto la vodka
degli insegnati con l'acido solforico.
276
00:13:37,149 --> 00:13:39,401
Il Sovrintendente Chalmers
ha perso la punta della lingua.
277
00:13:39,860 --> 00:13:40,986
...kin-ner!
278
00:13:43,531 --> 00:13:45,449
Lisa, questa canzone parla di te.
279
00:13:45,533 --> 00:13:46,784
Una bambina che ce l'ha quasi fatta.
280
00:13:47,701 --> 00:13:49,620
E quando ce la farai, sarà un putiferio.
281
00:13:56,418 --> 00:13:59,046
Già, beh, io ho portato
l'asse per il bucato.
282
00:14:02,633 --> 00:14:05,344
Nelson, hai preso l'asse per il bucato.
283
00:14:05,427 --> 00:14:07,638
Devo strofinare i miei perizoma.
284
00:14:10,140 --> 00:14:12,184
Non riesco a credere
che non sai chi scegliere.
285
00:14:12,268 --> 00:14:13,477
Insomma, guarda me.
286
00:14:13,561 --> 00:14:14,770
E guarda lui.
287
00:14:14,854 --> 00:14:16,146
E poi guarda di nuovo me.
288
00:14:19,066 --> 00:14:21,652
Sono tranquilli. Troppo tranquilli.
289
00:14:24,029 --> 00:14:25,197
Ora fanno chiasso.
290
00:14:25,281 --> 00:14:26,448
Troppo chiasso.
291
00:14:28,284 --> 00:14:29,785
Ora sono normali.
292
00:14:29,869 --> 00:14:31,453
Troppo normali.
293
00:14:31,537 --> 00:14:33,497
Sei sicura che Bart
non stia tramando qualcosa?
294
00:14:33,581 --> 00:14:35,958
I maschietti si fanno influenzare
dalla madre.
295
00:14:36,041 --> 00:14:38,419
Se mi fido di lui, lui farà il bravo.
296
00:14:38,502 --> 00:14:40,462
Ehi, non far crollare
il metodo di mia madre...
297
00:14:40,546 --> 00:14:42,506
Completo abbandono
dall'età di cinque anni.
298
00:14:46,010 --> 00:14:48,637
Il talent show della scuola.
299
00:14:48,721 --> 00:14:51,223
E sul retro, equazioni chimiche.
300
00:14:51,307 --> 00:14:52,641
Credi ancora che sia innocente?
301
00:14:52,725 --> 00:14:55,019
Non ci resta che andare a vedere.
302
00:14:57,688 --> 00:15:00,149
Volevi lo zucchero candito, eccolo.
303
00:15:02,318 --> 00:15:04,111
Brendan e Nelson stanno litigando.
304
00:15:04,194 --> 00:15:07,072
Vado a prendere la pistola
di papà per arrestarli.
305
00:15:07,990 --> 00:15:11,243
- Oh, no.
- Ti chiamerò decrescendo,
306
00:15:11,327 --> 00:15:12,912
perché andrai giù.
307
00:15:12,995 --> 00:15:14,914
Nelson, intelligente questa.
308
00:15:14,997 --> 00:15:16,999
Grazie. Per te, ho letto un libro.
309
00:15:19,168 --> 00:15:20,711
Ok, Ralphie, piano, calmo.
310
00:15:20,794 --> 00:15:22,880
Ridai il cappello a papà.
311
00:15:24,214 --> 00:15:27,635
Oh, non hai centrato niente,
proprio come papà.
312
00:15:32,222 --> 00:15:34,266
Puah, troppe stonature.
313
00:15:34,350 --> 00:15:37,811
Beh, sarai bellissima questa sera.
314
00:15:37,895 --> 00:15:40,481
Non importa se sarò bellissima,
non sono pronta.
315
00:15:40,564 --> 00:15:42,900
Mi sono fatta distrarre da quei due.
316
00:15:42,983 --> 00:15:44,443
Come hai fatto a scegliere papà?
317
00:15:44,526 --> 00:15:45,903
E a non pentirtene mai?
318
00:15:46,528 --> 00:15:49,823
Marge, mi sa che ho inghiottito
un paio di tuoi orecchini.
319
00:15:52,117 --> 00:15:53,160
Devo andare.
320
00:15:56,497 --> 00:15:59,458
Non voglio sapere come li hai recuperati.
321
00:16:00,125 --> 00:16:01,710
Quindi lo facciamo davvero?
322
00:16:01,794 --> 00:16:03,629
Andiamo a un talent show
323
00:16:03,712 --> 00:16:07,299
dove Bart fa
una dimostrazione di chimica?
324
00:16:07,383 --> 00:16:08,550
Ho capito bene?
325
00:16:08,634 --> 00:16:12,972
Se oggi le nostre facce si scioglieranno,
voglio che l'ultima cosa che Bart vede
326
00:16:13,055 --> 00:16:15,307
sia noi che crediamo in lui.
327
00:16:15,391 --> 00:16:17,685
D'accordo. Finisco il testamento.
328
00:16:18,227 --> 00:16:19,520
TESTAMENTO DI HOMER
329
00:16:20,938 --> 00:16:21,981
NON HO NULLA
330
00:16:22,064 --> 00:16:23,273
E...
331
00:16:23,816 --> 00:16:25,901
Oh, mi sento bene
ora che me ne sono occupato.
332
00:16:25,985 --> 00:16:26,944
TALENT SHOW DELLA SCUOLA
333
00:16:27,027 --> 00:16:28,237
LE PORTE SARANNO INCATENATE
FINO ALLA FINE DI TUTTE LE ESIBIZIONI
334
00:16:31,949 --> 00:16:33,409
Nelson? Posso parlarti?
335
00:16:33,492 --> 00:16:34,576
Fai una pausa, Martin.
336
00:16:34,660 --> 00:16:36,203
Neanche mi esibisco con te.
337
00:16:36,286 --> 00:16:37,246
Ho detto di fare una pausa.
338
00:16:38,706 --> 00:16:40,082
VITA DA MAMMONI
339
00:16:40,165 --> 00:16:43,085
Nelson, apprezzo
il nostro rapporto malsano.
340
00:16:43,168 --> 00:16:45,713
Soprattutto il fatto
che posso dirti la verità.
341
00:16:45,796 --> 00:16:47,506
Amico, non sai cantare.
342
00:16:47,589 --> 00:16:49,967
Ok, bene, non canterò.
343
00:16:50,050 --> 00:16:51,385
Ma mi esibirò comunque.
344
00:16:51,468 --> 00:16:54,346
Tanto desidero di tenere
la tua stupida mano.
345
00:16:55,681 --> 00:16:57,099
Tocca a te, Nelson.
346
00:17:01,186 --> 00:17:02,062
Salve.
347
00:17:02,146 --> 00:17:03,772
Sono il bullo della scuola.
348
00:17:05,774 --> 00:17:08,694
Basta con questo fracasso.
Sono il prossimo re del contrabbasso.
349
00:17:10,237 --> 00:17:12,197
Dovrei davvero scegliere lui?
350
00:17:28,714 --> 00:17:30,549
Ho scelto: Brendan.
351
00:17:32,259 --> 00:17:34,136
Oh, sì, il ritmo mi scorre nelle vene.
352
00:17:37,473 --> 00:17:40,142
Il prossimo concorrente
è Brendan Beiderbecke.
353
00:17:43,103 --> 00:17:44,521
E vince Brendan!
354
00:17:44,605 --> 00:17:45,814
Non così veloce.
355
00:17:45,898 --> 00:17:47,775
Dobbiamo squalificarlo.
356
00:17:47,858 --> 00:17:51,070
Questo ometto non abita
in questo quartiere.
357
00:17:51,153 --> 00:17:53,739
Esatto, per 15 metri,
casa sua è a Springfield Ovest,
358
00:17:53,822 --> 00:17:55,991
quindi sarà trasferito in una scuola
359
00:17:56,075 --> 00:17:59,036
a tre autobus e una lunga pedalata da qui.
360
00:17:59,119 --> 00:18:01,163
- Brendan...
- No, Lisa.
361
00:18:01,246 --> 00:18:02,498
Non posso aspettarmi questo da te.
362
00:18:02,581 --> 00:18:07,461
Mi sa che tra noi è finita finché la città
non investirà sui trasporti.
363
00:18:11,381 --> 00:18:13,425
Non lo vedrò mai più.
364
00:18:15,010 --> 00:18:17,054
Lisa, sono felice
che tu non abbia scelto me.
365
00:18:17,137 --> 00:18:19,264
Per nessuna donna
vale la pena imparare a suonare.
366
00:18:19,348 --> 00:18:22,643
Per tutto questo tempo
ho preferito il jazz ai sollevamenti.
367
00:18:22,726 --> 00:18:25,187
Beh, i sollevamenti
non mi hanno mai deluso.
368
00:18:25,270 --> 00:18:27,231
Pesi sollevati, appuntamenti assicurati.
369
00:18:27,314 --> 00:18:29,399
Pesi sollevati, appuntamenti assicurati.
370
00:18:29,483 --> 00:18:32,069
Beh, mi sa che sono sola per ora.
371
00:18:32,152 --> 00:18:33,654
E mi piace.
372
00:18:33,737 --> 00:18:36,073
- È meglio per Lisa.
- Sta meglio da sola.
373
00:18:36,156 --> 00:18:36,907
Non le serve un uomo.
374
00:18:36,990 --> 00:18:38,450
Aspettate, signori.
375
00:18:38,534 --> 00:18:41,453
Anche se la parte più interessante
ed emotivamente coinvolgente
376
00:18:41,537 --> 00:18:45,833
è finita, c'è ancora un concorrente
che, cito, "vi farà saltare le cervella".
377
00:18:45,916 --> 00:18:49,419
Date il benvenuto
al vero "Dennis il Chimico",
378
00:18:49,503 --> 00:18:50,879
Bart Simpson.
379
00:18:57,719 --> 00:19:00,722
Giù il bicchiere, Pasteur svitato.
380
00:19:01,473 --> 00:19:04,143
No. Non facevo nulla di male.
381
00:19:04,226 --> 00:19:05,686
Svuoti il bicchiere e vedrà.
382
00:19:05,769 --> 00:19:08,480
Non ti permetteremo di mischiare
quelle sostanza chimiche.
383
00:19:08,564 --> 00:19:12,317
Abbiamo avuto una soffiata
da un anonimo di nome Seymour Skinner.
384
00:19:12,401 --> 00:19:15,070
Sa cosa significa "anonimo"?
385
00:19:15,654 --> 00:19:16,530
Collaborativo?
386
00:19:17,698 --> 00:19:19,324
Mamma, sono innocente.
387
00:19:19,408 --> 00:19:20,701
Tu mi credi vero?
388
00:19:20,784 --> 00:19:23,453
Oh, se sta mentendo, non lo perdonerò mai.
389
00:19:23,537 --> 00:19:26,206
Se sta dicendo la verità,
lui non perdonerà mai me.
390
00:19:27,124 --> 00:19:28,292
Sono felice di non essere te.
391
00:19:29,334 --> 00:19:32,963
Bart, tesoro, svuoterò io
il bicchiere per te.
392
00:19:52,149 --> 00:19:55,277
È innocente.
Allora chi ha messo l'acido solforico
393
00:19:55,360 --> 00:19:56,737
nel drink del Sovrintendente Chalmers?
394
00:19:56,820 --> 00:19:57,571
Sono stato io.
395
00:19:57,654 --> 00:20:00,115
- Willie! Perché?
- Perché?
396
00:20:00,199 --> 00:20:03,785
Perché, Seymour, ucciderti volevo.
397
00:20:03,869 --> 00:20:05,537
Beh, non c'è problema. Buon uomo.
398
00:20:05,621 --> 00:20:07,289
- Ma...
- Silenzio, Seymour.
399
00:20:07,372 --> 00:20:08,790
Quell'uomo ha un sogno.
400
00:20:11,335 --> 00:20:13,086
Non ho mai dubitato di te.
401
00:20:13,962 --> 00:20:15,339
Beh, hai fatto male.
402
00:20:18,967 --> 00:20:20,928
AH AH LAND
403
00:20:25,140 --> 00:20:26,433
PUNCH DEGLI INSEGNANTI
404
00:20:30,562 --> 00:20:33,190
Mi dispiace molto.
405
00:20:33,273 --> 00:20:35,525
L'episodio doveva essere una parodia
406
00:20:35,609 --> 00:20:38,403
di Moonlight, non di La La Land.
407
00:20:38,487 --> 00:20:40,656
Moonlight? Ma nessuno di noi l'ha visto.
408
00:20:40,739 --> 00:20:43,450
Abbiamo il DVD.
Possiamo guardarlo stasera.
409
00:20:43,533 --> 00:20:45,827
Quello o X-Men: Apocalisse.
410
00:20:45,911 --> 00:20:47,079
X-Men!
411
00:20:47,579 --> 00:20:48,997
Io vorrei guardare Moonlight.
412
00:21:34,126 --> 00:21:36,962
Tradotto da
Francesca Chiarello