1
00:00:03,503 --> 00:00:06,006
OS SIMPSONS
2
00:00:10,343 --> 00:00:11,553
MAQUIAGEM DE PALHAÇO
USINA NUCLEAR
3
00:00:11,636 --> 00:00:12,721
COOKED
LIVROS DA CIDADE
4
00:00:16,182 --> 00:00:17,976
Outro dia em Springfield
5
00:00:18,059 --> 00:00:19,060
CONFISCADO
6
00:00:19,144 --> 00:00:21,855
Realmente um lugar perfeito para ver
Seus sonhos desaparecerem
7
00:00:21,980 --> 00:00:25,900
Trabalhar na usina
Fritou tudo dentro das minhas calças
8
00:00:26,026 --> 00:00:29,446
Adeus a todo o romance
9
00:00:30,071 --> 00:00:34,617
Tudo o que eu tenho para mostrar
Por mais ou menos 20 anos é você
10
00:00:34,701 --> 00:00:37,037
-Carl!
-Analgésicos prescritos!
11
00:00:37,328 --> 00:00:41,541
Tenho um diploma em Direito
Por anos tenho cheirado como xixi de gato
12
00:00:41,666 --> 00:00:43,168
Essa cidade te arrasta para baixo
13
00:00:43,293 --> 00:00:46,838
Ela perdeu a cabeça completamente
E vamos comê-la quando ela morrer
14
00:00:47,005 --> 00:00:50,091
Não deve demorar tanto assim
15
00:00:50,175 --> 00:00:52,844
-Gatos! Gatos! Gatos!
-Ela será o nosso jantar
16
00:00:52,969 --> 00:00:56,681
Essa cidade é realmente triste
A água é verde, o céu é marrom
17
00:00:56,806 --> 00:00:58,600
Papa Francisco veio, deu meia volta
18
00:00:58,725 --> 00:01:00,518
Nossa ponte mais forte
Aguenta quatro quilos
19
00:01:00,643 --> 00:01:02,562
Fomos envenenados
Por um palhaço ambicioso
20
00:01:02,645 --> 00:01:03,563
HAMBÚRGUER DO KRUSTY
21
00:01:03,646 --> 00:01:04,522
Carne de canguru!
22
00:01:04,689 --> 00:01:07,358
O trânsito sofre de paralisia
23
00:01:08,234 --> 00:01:11,696
Por favor. Estou atrasada
para a minha hemodiálise.
24
00:01:12,697 --> 00:01:14,699
É um outro dia em Springfield
25
00:01:16,534 --> 00:01:18,244
Estou triste demais para dizer olé
26
00:01:20,371 --> 00:01:22,373
Perdemos nossos gays mais legais
27
00:01:23,875 --> 00:01:25,835
Duffman pensa que essa cidade é boa!
28
00:01:26,002 --> 00:01:27,545
CERVEJA DUFF
ELE ESTÁ MENTINDO
29
00:01:28,129 --> 00:01:29,798
É um outro dia em Springfield
30
00:01:34,260 --> 00:01:35,678
O Lenny é um sobrevivente!
31
00:01:36,096 --> 00:01:40,141
Esse será um dia perfeito
Não tem como ir lá fora e brincar
32
00:01:40,266 --> 00:01:44,145
E então estamos a caminho
De uma conferência de ciência para nerds
33
00:01:44,229 --> 00:01:46,064
CONFERÊNCIA STEM
BEM-VINDOS NERDS E GEEKS
34
00:01:48,233 --> 00:01:50,735
-Sua vez, Bart!
-Se você que manda, eu não quero.
35
00:01:50,819 --> 00:01:52,278
Manda ver, garoto.
36
00:01:52,487 --> 00:01:55,323
Minha irmã é um saco!
37
00:01:58,868 --> 00:02:00,829
É um outro dia perfeito!
38
00:02:01,871 --> 00:02:02,747
CONFERÊNCIA STEM
39
00:02:02,831 --> 00:02:03,915
Trouxe minhas ervas.
40
00:02:04,082 --> 00:02:07,877
Senhor, é uma conferência de Ciência,
Tecnologia, Engenharia e Matemática.
41
00:02:09,129 --> 00:02:12,423
-E esse aqui?
-Diálogo na Educação Pediátrica.
42
00:02:13,466 --> 00:02:14,425
BOXE UMA DOCE CIÊNCIA
43
00:02:14,509 --> 00:02:15,760
ALCOOLOGIA
CIÊNCIA DA MULHER-MARAVILHA
44
00:02:15,844 --> 00:02:16,845
ENERGIA NUCLEAR
SEGURA
45
00:02:16,970 --> 00:02:18,763
Acho essa afirmação totalmente doyvik!
46
00:02:19,097 --> 00:02:21,474
É tudo verdade, segundo
o altamente prestigiado
47
00:02:21,641 --> 00:02:23,601
Instituto de Ciência Comprada.
48
00:02:23,810 --> 00:02:25,436
Aqui está nosso maior cientista.
49
00:02:25,687 --> 00:02:27,856
Senhor, acho que isso não engana ninguém.
50
00:02:28,064 --> 00:02:30,483
Quieto! E coloque o monóculo,
Professor Noodle-Strudel!
51
00:02:33,319 --> 00:02:34,362
Onde está seu estande?
52
00:02:34,487 --> 00:02:35,488
TROCA DE SEXO EM 3 MINUTOS
53
00:02:35,613 --> 00:02:37,782
-Não tenho um. Só vim por diversão!
-Diversão?
54
00:02:38,199 --> 00:02:40,368
-Uma entrada para criança, por favor.
-Cheguei aqui primeiro.
55
00:02:40,451 --> 00:02:41,327
EUTANÁSIA
56
00:02:41,411 --> 00:02:45,790
Se o disco morreu, não quero viver.
É Stuicídio!
57
00:02:46,249 --> 00:02:49,043
Tapetes de ioga que desenrolam sozinhos!
58
00:02:49,127 --> 00:02:50,837
PRIMEIRO ROBÔ AUTOCONSCIENTE
59
00:02:50,920 --> 00:02:54,299
Inteligência artificial
que escreve resenhas de programas!
60
00:02:54,757 --> 00:02:58,595
Stranger Things sofre do cansaço
da segunda temporada.
61
00:02:58,720 --> 00:03:01,431
E olhe! Al Gore IMAX!
62
00:03:01,931 --> 00:03:07,353
Se cada família pudesse apenas reduzir
a sua pegada de carbono em até 10%...
63
00:03:08,229 --> 00:03:10,899
É inútil.
As enchentes estão chegando, pessoal!
64
00:03:11,065 --> 00:03:13,318
Esse é o meu Woodstock!
65
00:03:16,446 --> 00:03:17,614
Está bem, querida?
66
00:03:17,947 --> 00:03:21,367
Estou bem! Estou bem.
Estou só intelectualmente bêbada.
67
00:03:22,327 --> 00:03:23,912
Acho que tudo bem.
68
00:03:24,162 --> 00:03:27,373
Marge, Marge, Marge, relaxa.
Isso é ciência.
69
00:03:27,457 --> 00:03:32,253
-Talvez você deva sentar.
-Não vou sentar. Estou pronta para voar!
70
00:03:33,421 --> 00:03:38,801
HOMEM VISÍVEL
71
00:03:38,885 --> 00:03:41,095
Ei, garoto, quero te mostrar uma coisa.
72
00:03:41,221 --> 00:03:44,015
-Você é um tarado?
-Não, um engenheiro químico!
73
00:03:44,098 --> 00:03:44,974
QUÍMICA A CIÊNCIA DE DEUS
74
00:03:45,058 --> 00:03:45,934
Não!
75
00:03:46,100 --> 00:03:49,604
-Eu era como você.
-Quer dizer, incrivelmente entediado?
76
00:03:49,938 --> 00:03:51,814
Vamos ver se acha isso entediante.
77
00:03:51,940 --> 00:03:54,525
Jogo um pouco de água
em sódio em pó...
78
00:03:56,361 --> 00:03:57,528
Uau!
79
00:03:57,737 --> 00:04:01,491
Olhe, não sei o que você ensina,
mas você e eu temos uma ótima química.
80
00:04:01,616 --> 00:04:04,619
Exceto esse jaleco.
Te faz parecer meio gordo.
81
00:04:04,702 --> 00:04:07,497
Na verdade, sou meio gordo
e me faz parecer mais magro!
82
00:04:07,789 --> 00:04:08,748
MOTORISTAS NÃO BÊBADAS
83
00:04:08,831 --> 00:04:11,000
Não sei o que poderia deixar
esse dia mais perfeito.
84
00:04:20,009 --> 00:04:23,554
Você não aplaudiu. Nada.
Aqui, te mostro como se faz.
85
00:04:24,973 --> 00:04:26,683
Obrigado. Sem selfies.
86
00:04:28,101 --> 00:04:32,689
Num músico inferior, a atitude desse cara
seria carência disfarçada de arrogância.
87
00:04:32,855 --> 00:04:34,357
Vou embora se ele não souber cantar.
88
00:04:34,816 --> 00:04:40,113
Eu tive minha dose de romances loucos
Mas elas acabaram indo embora
89
00:04:40,321 --> 00:04:43,491
E indo embora, bom, isso realmente dói
90
00:04:44,200 --> 00:04:49,330
Meu Deus. Ele está a um passo de destruir
toda a minha lógica e razão.
91
00:04:55,128 --> 00:04:59,716
Ei, Lisa, eu trouxe três águas.
Gelada, morna e quente.
92
00:04:59,924 --> 00:05:02,760
-Legal. Alguma com gás?
-Droga!
93
00:05:05,346 --> 00:05:08,266
Oi. Sou a Lisa Simpson, e tenho medo
94
00:05:08,349 --> 00:05:11,144
de dizer qualquer coisa que possa
arruinar esse momento perfeito.
95
00:05:11,311 --> 00:05:14,564
-Meu nome é Brendan.
-Ah, ótimo. Sem sobrenomes.
96
00:05:14,731 --> 00:05:16,858
Não quero as coisas
andando rápido demais.
97
00:05:17,859 --> 00:05:22,447
Espero que nossos filhos tenham o cabelo
dele. Sutilmente descubra a idade dele.
98
00:05:22,613 --> 00:05:23,740
Quantos anos você tem?
99
00:05:23,823 --> 00:05:26,993
Bom, tenho 11, mas sou indiferente
ao ensino médio,
100
00:05:27,201 --> 00:05:29,537
e sou talentoso também.
Tão injusto, certo?
101
00:05:29,746 --> 00:05:33,041
É incrível, porque os garotos
que conheço são...
102
00:05:33,124 --> 00:05:36,753
-Tenho água com gás!
-Desculpe, não estou mais com sede.
103
00:05:36,919 --> 00:05:37,879
Droga!
104
00:05:38,588 --> 00:05:40,673
Então, em que escola você estuda?
105
00:05:40,798 --> 00:05:44,218
Acabei de me mudar. Começo semana
que vem na Escola Primária de Springfield.
106
00:05:44,385 --> 00:05:46,554
Vi que ela tem avaliações
terríveis no Yelp.
107
00:05:46,679 --> 00:05:49,849
Esse cara chamado "Gary Chalmers"
deu meia estrela. Caramba!
108
00:05:49,974 --> 00:05:54,604
De todas as escolas primárias desse mundo,
tinha que entrar na minha.
109
00:05:54,729 --> 00:05:58,441
Um lindo bar de hotel!
Igual ao O Iluminado!
110
00:05:58,900 --> 00:06:03,863
Oi, me... nininha.
Se você vir sua mã... minha mulher,
111
00:06:03,988 --> 00:06:07,742
diga que o Homer... não o seu pai...
quer o cartão de crédito.
112
00:06:07,825 --> 00:06:09,702
Tudo bem... senhor.
113
00:06:09,911 --> 00:06:11,204
Senhor? Sou seu pai.
114
00:06:11,954 --> 00:06:15,708
Hoje, vamos realizar um experimento
que chamamos divertidamente de
115
00:06:15,792 --> 00:06:18,336
"fazendo creme dental de elefante".
116
00:06:18,586 --> 00:06:21,381
Cara, os alemães entendem mesmo
de humor.
117
00:06:21,547 --> 00:06:23,800
Esperamos que eles
entendam alguma coisa de química!
118
00:06:24,050 --> 00:06:28,429
Primeiro, adicione uma colher de
detergente ao peróxido de hidrogênio,
119
00:06:28,554 --> 00:06:31,224
depois adicione a água quente
e o fermento!
120
00:06:36,479 --> 00:06:38,106
Química alemã!
121
00:06:42,360 --> 00:06:49,325
ADEREÇOS USADOS
NO QUADRO DO SOFÁ
122
00:06:49,867 --> 00:06:53,246
Ótimo, Lisa. Ótimo mesmo.
Só está um pouco atrasada.
123
00:06:54,247 --> 00:06:56,374
Talvez você esteja um pouco adiantado?
124
00:06:57,125 --> 00:06:58,376
Você é tão fofa quando erra.
125
00:06:59,377 --> 00:07:01,546
-Canalize essa raiva!
-Não!
126
00:07:01,629 --> 00:07:03,381
Faça essa lingueta
pagar meus pecados!
127
00:07:06,300 --> 00:07:07,301
Isso!
128
00:07:08,678 --> 00:07:12,306
-Parem com essa bagunça!
-Não é bagunça!
129
00:07:12,432 --> 00:07:14,684
É a mais verdadeira forma
de arte americana!
130
00:07:14,809 --> 00:07:18,229
Bater nas paredes é a mais verdadeira
forma de arte americana,
131
00:07:18,312 --> 00:07:20,022
e eu sou um Picasso!
132
00:07:21,774 --> 00:07:24,944
Ah, não! Eles estão tocando
no ritmo da minha batida!
133
00:07:25,069 --> 00:07:29,615
-Bom, então pare de bater.
-Não posso. O ritmo é contagiante!
134
00:07:36,080 --> 00:07:37,373
HOMEM RADIOATIVO VS.
DR. ESTRANHO
135
00:07:37,540 --> 00:07:38,624
QUÍMICA INORGÂNICA BÁSICA
136
00:07:39,417 --> 00:07:43,337
Esse é o armário de troféus da escola.
Se olhar de perto, está vazio.
137
00:07:43,463 --> 00:07:45,673
São só adesivos no vidro.
138
00:07:49,093 --> 00:07:50,219
Olá, Lisa.
139
00:07:50,678 --> 00:07:54,140
-Vejo que tem um novo amigo.
-Brendan, esse é o Nelson.
140
00:07:54,307 --> 00:07:58,019
-Lisa, você conhece muitos caras bizarros.
-Olá, Brenda.
141
00:07:58,144 --> 00:08:00,438
Como?
Por que ser uma menina é um insulto?
142
00:08:01,522 --> 00:08:02,940
Tão evoluído!
143
00:08:03,024 --> 00:08:07,904
-Lisa, está se derretendo por esse boboca?
-Lisa, esse garoto gordo gosta de você?
144
00:08:10,364 --> 00:08:12,700
Qualquer coisa que tivemos,
ficou no passado.
145
00:08:15,286 --> 00:08:18,039
Acho que deve ter
algo na água nessa cidade.
146
00:08:27,215 --> 00:08:28,341
Ah, cara!
147
00:08:28,466 --> 00:08:34,096
Eu tropecei em um parque
Aí vi você e me descontrolei
148
00:08:34,222 --> 00:08:37,808
-Ele usa palavras com dupla interpretação!
-Babaca!
149
00:08:38,142 --> 00:08:42,730
Agora estou saltando
E perdendo a razão por você
150
00:08:43,147 --> 00:08:45,483
Ele transformou o sofrimento
em entretenimento,
151
00:08:45,608 --> 00:08:46,984
igualzinho ao povo judeu!
152
00:08:47,068 --> 00:08:49,403
Nada pode estragar esse momento.
153
00:08:49,612 --> 00:08:52,657
-Abram caminho, toupeiras mortas.
-Nada!
154
00:08:56,536 --> 00:08:58,204
Como pode estar dormindo?
155
00:09:01,457 --> 00:09:02,625
Ah, graças a Deus.
156
00:09:02,708 --> 00:09:07,129
Enquanto isso, a professora do Bart
diz que ele tem um talento para química!
157
00:09:07,213 --> 00:09:11,133
Ora aquele... Espere. Talento?
Não é uma coisa boa?
158
00:09:11,259 --> 00:09:13,135
Sim. É boa demais.
159
00:09:19,725 --> 00:09:21,477
Por que não pergunta
o que ele trama?
160
00:09:21,602 --> 00:09:25,398
Porque se ele mentir para mim, é como
um punhal no meu coração.
161
00:09:25,481 --> 00:09:28,776
O que acontece quando...
quero dizer, se eu mentisse para você?
162
00:09:28,901 --> 00:09:30,861
Pode descobrir o que ele
realmente está tramando?
163
00:09:31,028 --> 00:09:33,239
-Eu vou.
-Viu? Isso é uma mentira.
164
00:09:33,948 --> 00:09:36,617
-Está bem, eu realmente vou.
-Isso também é uma mentira.
165
00:09:37,410 --> 00:09:41,747
-Ótimo. Eu vou, vou, vou mesmo.
-Finalmente, a verdade!
166
00:09:43,916 --> 00:09:45,543
Mantendo a... promessa.
167
00:09:47,128 --> 00:09:48,504
Estúpida casa na árvore.
168
00:09:49,380 --> 00:09:50,840
Tão longe do chão.
169
00:09:52,508 --> 00:09:54,885
Pai, você ainda nem começou a subir.
170
00:09:54,969 --> 00:09:57,054
Eu tenho que visualizar isso primeiro.
171
00:10:00,099 --> 00:10:02,560
-Obrigado, pessoal.
-Sem problemas.
172
00:10:02,768 --> 00:10:07,607
-Por que fizemos isso, Chefe?
-Cortesia de gordo. Cortesia de gordo.
173
00:10:08,441 --> 00:10:13,029
Filho, como posso perguntar isso?
Está fazendo tipo Breaking Bad aqui?
174
00:10:13,112 --> 00:10:14,238
Não, não estou.
175
00:10:14,405 --> 00:10:16,782
E se está procurando drogas,
fale com o Cletus.
176
00:10:16,866 --> 00:10:17,742
O quê?
177
00:10:19,452 --> 00:10:24,081
Vida de Drogado, patrocinador orgulhoso
das Olimpíadas de Opioides de 2020!
178
00:10:26,709 --> 00:10:28,336
Isso já pode rodar as ruas!
179
00:10:28,461 --> 00:10:31,130
Pai, só estou tentando
seguir os seus passos.
180
00:10:31,339 --> 00:10:33,674
Você trabalha com ciência,
e acho isso bem legal.
181
00:10:33,799 --> 00:10:38,596
Uau, nunca tinha dito isso para mim antes!
Quer ir ao trabalho comigo hoje?
182
00:10:38,721 --> 00:10:42,433
Você pode ajudar na minha teoria
de que as cadeiras podem ser achatadas.
183
00:10:42,516 --> 00:10:45,895
Gostaria, mas tenho que fazer
uma titulação coloidal.
184
00:10:48,272 --> 00:10:51,776
Marge, é pior do que pensávamos.
Ele está falando em línguas.
185
00:10:51,942 --> 00:10:54,737
Ele é um fanático religioso.
A pior coisa que existe.
186
00:10:55,029 --> 00:10:56,113
Cubram os olhos...
187
00:10:56,197 --> 00:10:59,784
Vou mostrar ao Sr. Simpson
o "dedo Flanders".
188
00:11:00,576 --> 00:11:01,619
Você quer dizer...
189
00:11:01,702 --> 00:11:05,081
Sim... um joinha sem a piscadinha amiga.
190
00:11:07,917 --> 00:11:08,793
SORVETERIA PHINEAS
191
00:11:09,377 --> 00:11:12,129
-Você tem cartão de crédito?
-Sim, mas sem dinheiro.
192
00:11:12,880 --> 00:11:14,799
Um verdadeiro músico de jazz.
193
00:11:18,260 --> 00:11:19,136
NÃO REMOVA O CARTÃO
194
00:11:25,434 --> 00:11:26,268
POR FAVOR, ESPERE
195
00:11:32,650 --> 00:11:34,485
CARTÃO QUASE ACEITO
196
00:11:35,569 --> 00:11:40,074
-Só devolva o sorvete.
-Nem pensar. Foi difícil de pegar.
197
00:11:40,491 --> 00:11:41,367
ACEITO
198
00:11:43,619 --> 00:11:45,371
Vou acabar com seus ouvidos!
199
00:11:48,749 --> 00:11:54,797
Minha namorada engraçada
Doce, engraçada namorada
200
00:11:54,964 --> 00:11:55,840
Nelson?
201
00:11:56,257 --> 00:12:01,554
Você me faz sorrir com o meu coração
202
00:12:03,848 --> 00:12:05,641
Pare! Por que está fazendo isso?
203
00:12:05,766 --> 00:12:08,686
Não sei. Não existe uma palavra boa
para o que sinto.
204
00:12:08,936 --> 00:12:11,439
Assustado e animado ao mesmo tempo.
205
00:12:11,605 --> 00:12:15,651
-Existe uma palavra. Vulnerável.
-"Vulnerável"?
206
00:12:17,778 --> 00:12:22,283
Sim. Sempre gostei de você,
mas agora te vejo de um jeito diferente.
207
00:12:27,037 --> 00:12:29,749
A sua aparência é ridícula
208
00:12:31,125 --> 00:12:33,544
Não fotogênica
209
00:12:34,378 --> 00:12:39,383
Mas você é minha obra de arte favorita
210
00:12:39,508 --> 00:12:42,261
Arte, arte, arte
211
00:12:42,386 --> 00:12:43,262
Arrasei!
212
00:12:48,100 --> 00:12:51,020
E agora existe uma guerra de jazz por mim!
213
00:12:51,145 --> 00:12:53,647
É bem ruim. Mas é bem ótimo.
214
00:12:54,440 --> 00:12:57,359
Uma vez, a Escócia teve duas rainhas
brigando por ela!
215
00:12:57,443 --> 00:12:58,736
A perdedora ganhou a Escócia.
216
00:12:58,819 --> 00:12:59,695
PESTICIDA
217
00:12:59,779 --> 00:13:02,698
Claro, Brendan é o artista superior.
Mas isso meio que me intimida.
218
00:13:02,823 --> 00:13:05,826
Nelson é grosso, mas doce.
E ele acha que tenho covinhas.
219
00:13:05,993 --> 00:13:08,120
Covinhas. Isso é sério?
220
00:13:08,329 --> 00:13:10,664
-Ai!
-Deixa eu te dar um conselho sobre amor.
221
00:13:10,831 --> 00:13:13,834
A flor nacional da Escócia
é o cardo.
222
00:13:13,918 --> 00:13:17,755
Uma erva-daninha. Diz a lenda que
o Nórdico Rei Haakon
223
00:13:17,838 --> 00:13:19,840
organizou uma invasão surpresa.
224
00:13:19,924 --> 00:13:23,219
Mas seus soldados de pés descalços
pisaram nos cardos,
225
00:13:23,344 --> 00:13:26,138
e seus gritos acordaram
os adormecidos escoceses.
226
00:13:28,641 --> 00:13:32,102
Muitas garotas norueguesas
lamentaram seus amantes mortos
227
00:13:32,228 --> 00:13:34,230
-naquele dia glorioso.
-Willie,
228
00:13:34,313 --> 00:13:37,066
alguém batizou a vodca dos professores
com ácido sulfúrico.
229
00:13:37,149 --> 00:13:39,401
O superintendente Chalmers
perdeu a ponta da língua.
230
00:13:39,902 --> 00:13:40,986
Kin-ner!
231
00:13:43,572 --> 00:13:46,742
Lisa, essa música é sobre você.
Uma garota que está quase lá.
232
00:13:47,743 --> 00:13:49,578
E quando chegar lá, vai arrasar.
233
00:13:56,293 --> 00:13:58,963
É, bom, eu trouxe meu tanquinho.
234
00:14:02,675 --> 00:14:07,680
Nelson! Você pegou nosso tanquinho.
Tenho calcinhas para esfregar.
235
00:14:10,057 --> 00:14:12,142
Não acredito mesmo
que isso seja uma opção.
236
00:14:12,226 --> 00:14:16,105
Quer dizer, olhe para mim. E olhe
para ele. E olhe para mim de novo.
237
00:14:18,983 --> 00:14:21,652
Eles estão quietos. Quietos demais.
238
00:14:24,071 --> 00:14:26,407
Agora barulhentos. Barulhentos demais.
239
00:14:28,284 --> 00:14:31,412
Agora na medida certa.
Na medida certa demais.
240
00:14:31,579 --> 00:14:33,455
Tem certeza que o Bart não planeja nada?
241
00:14:33,581 --> 00:14:38,544
Os meninos se baseiam em suas mães.
Se eu confiar nele, ele vai se comportar.
242
00:14:38,669 --> 00:14:42,506
Ei, não critique o método da minha mãe.
Abandono completo aos cinco anos.
243
00:14:45,259 --> 00:14:46,135
SHOW DE TALENTOS
244
00:14:46,218 --> 00:14:51,015
O show de talentos da escola.
E atrás, equações químicas.
245
00:14:51,181 --> 00:14:54,894
-Ainda pensa que ele seja inocente?
-Vamos ter que ir lá e ver.
246
00:14:57,813 --> 00:15:00,149
Queria cristais doces,
tome seus cristais doces.
247
00:15:01,859 --> 00:15:02,902
ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD
248
00:15:02,985 --> 00:15:04,194
Brendan e Nelson estão brigando!
249
00:15:04,278 --> 00:15:07,114
Vou pegar a pistola do meu pai
para prender os dois!
250
00:15:07,573 --> 00:15:08,574
Ah, não!
251
00:15:08,699 --> 00:15:12,912
Vou te chamar de diminuendo,
porque você vai cair.
252
00:15:12,995 --> 00:15:17,082
-Nelson, foi inteligente!
-Obrigado. Por você, eu li um livro.
253
00:15:19,168 --> 00:15:22,755
Certo, Ralph, vá com calma.
Devolva o quepe do papai!
254
00:15:24,715 --> 00:15:27,551
Você não acertou em nada,
igualzinho ao papai.
255
00:15:32,723 --> 00:15:34,141
Tão desafinado.
256
00:15:34,433 --> 00:15:37,728
Bom, você vai ficar muito bonita
para o show de hoje à noite.
257
00:15:37,937 --> 00:15:40,522
Não importa a minha aparência,
não estou preparada.
258
00:15:40,648 --> 00:15:42,858
Estive tão distraída por aqueles garotos!
259
00:15:43,025 --> 00:15:45,819
Como você escolheu o papai?
E nunca se arrependeu?
260
00:15:46,570 --> 00:15:49,907
Marge, acho que engoli
um par de brincos seus.
261
00:15:52,159 --> 00:15:53,327
Tenho que ir.
262
00:15:56,580 --> 00:15:59,500
Não quero saber
como você recuperou isso.
263
00:16:00,209 --> 00:16:03,545
Então estamos mesmo fazendo isso.
Vamos a um show de talentos
264
00:16:03,754 --> 00:16:07,257
onde o Bart fará uma
demonstração de química.
265
00:16:07,508 --> 00:16:10,928
-Entendi bem?
-Se as nossas faces se derreterem hoje,
266
00:16:11,011 --> 00:16:15,265
quero que a última coisa que o Bart veja
seja a gente acreditando nele.
267
00:16:15,432 --> 00:16:17,643
Tudo bem.
Deixe-me terminar meu testamento.
268
00:16:18,227 --> 00:16:21,981
TESTAMENTO DO HOMER
EU NÃO TENHO NADA
269
00:16:22,064 --> 00:16:23,482
E pronto!
270
00:16:24,316 --> 00:16:25,859
Que bom ter resolvido isso.
271
00:16:25,985 --> 00:16:28,237
PORTAS ACORRENTADAS ATÉ
TODOS SE APRESENTAREM
272
00:16:32,157 --> 00:16:34,576
-Nelson, uma palavrinha?
-Intervalo, Martin.
273
00:16:34,702 --> 00:16:37,413
-Nem estou no seu show!
-Eu disse intervalo!
274
00:16:38,414 --> 00:16:40,082
VIDA DE FILHINHO DA MAMÃE
275
00:16:40,249 --> 00:16:43,127
Nelson, aprecio nosso relacionamento
não saudável.
276
00:16:43,210 --> 00:16:45,754
Especialmente o fato que
possa te dizer a verdade.
277
00:16:45,838 --> 00:16:47,506
Menino, você não é cantor.
278
00:16:47,589 --> 00:16:51,301
Tudo bem, certo. Não vou cantar.
Mas ainda vou me apresentar.
279
00:16:51,427 --> 00:16:54,346
Isso mostra o quanto quero segurar
a sua mão estúpida.
280
00:16:55,681 --> 00:16:57,266
É sua vez, Nelson!
281
00:17:01,061 --> 00:17:03,772
Olá, eu sou o valentão da escola.
282
00:17:06,275 --> 00:17:08,652
Não sejam babacas.
Sou o próximo Charlie Mingus.
283
00:17:10,112 --> 00:17:12,239
Poderia mesmo escolher ele?
284
00:17:28,672 --> 00:17:30,507
Minha escolha é clara. Brendan.
285
00:17:32,634 --> 00:17:34,136
Sim, eu sinto o ritmo.
286
00:17:37,431 --> 00:17:40,100
O próximo participante,
Brendan Beiderbecke.
287
00:17:43,187 --> 00:17:47,733
-E Brendan ganha!
-Não tão rápido. Tem uma desqualificação.
288
00:17:47,900 --> 00:17:51,070
Esse jovenzinho não mora mais
nesse distrito.
289
00:17:51,278 --> 00:17:53,739
Isso. A casa dele fica 15 metros
a oeste de Springfield,
290
00:17:53,822 --> 00:17:56,116
o que significa que ele será
transferido a uma escola
291
00:17:56,200 --> 00:17:58,869
três ônibus e uma longa pedalada
longe daqui.
292
00:17:59,411 --> 00:18:02,414
-Brendan...
-Não posso fazer você passar por isso.
293
00:18:02,539 --> 00:18:07,461
Acho que a relação acabou até essa cidade
investir em transporte público.
294
00:18:11,423 --> 00:18:13,509
Não vou vê-lo nunca mais!
295
00:18:15,219 --> 00:18:19,223
Que bom não ter me escolhido. Não vale
a pena aprender música por mulher.
296
00:18:19,431 --> 00:18:22,643
Por todo esse tempo escolhi jazz
ao invés dos meus treinos.
297
00:18:22,768 --> 00:18:27,231
Meus treinos nunca me decepcionam.
Musculação, namoradas de montão.
298
00:18:27,314 --> 00:18:29,441
Musculação, namoradas de montão.
299
00:18:29,566 --> 00:18:33,612
Bom, acho que por enquanto estou sozinha.
E eu gosto disso.
300
00:18:33,737 --> 00:18:35,906
-Bom para Lisa.
-Ela está melhor sozinha.
301
00:18:35,989 --> 00:18:36,907
Não precisa de homem.
302
00:18:37,324 --> 00:18:38,492
Um minuto, pessoal!
303
00:18:38,575 --> 00:18:41,370
Ainda que a parte mais interessante,
emocionalmente cativante
304
00:18:41,495 --> 00:18:45,833
tenha acabado, temos mais um participante
que diz que vai "ser um estouro".
305
00:18:45,916 --> 00:18:51,046
Por favor, com vocês, o original
Dennis, o Químico, Bart Simpson!
306
00:18:57,719 --> 00:19:00,806
Solte o béquer, Pasteur Maluco!
307
00:19:01,557 --> 00:19:05,602
Não! Não estava fazendo nada de errado.
Despeje o béquer e verá.
308
00:19:05,769 --> 00:19:08,438
Não vamos deixar você misturar
esses elementos.
309
00:19:08,689 --> 00:19:12,317
Recebemos uma dica de uma fonte
anônima chamada Seymour Skinner.
310
00:19:12,568 --> 00:19:14,987
Você ao menos sabe o que
significa "anônimo"?
311
00:19:15,404 --> 00:19:16,488
Útil?
312
00:19:17,698 --> 00:19:20,701
Mãe, sou inocente.
Você acredita em mim, não é?
313
00:19:21,368 --> 00:19:23,495
Se ele estiver mentindo,
nunca o perdoarei.
314
00:19:23,579 --> 00:19:26,248
Se estiver dizendo a verdade,
ele nunca me perdoará.
315
00:19:27,166 --> 00:19:28,500
Feliz em não ser você.
316
00:19:29,626 --> 00:19:32,796
Bart, querido,
vou despejar o béquer para você.
317
00:19:52,191 --> 00:19:55,194
Ele é inocente. Mas então quem colocou
o ácido sulfúrico
318
00:19:55,319 --> 00:19:57,487
-na bebida do superintendente Chalmers?
-Eu.
319
00:19:57,654 --> 00:20:00,073
-Willie! Por quê?
-Por quê?
320
00:20:00,199 --> 00:20:03,452
Porque, Seymour,
eu estava tentando matar você.
321
00:20:03,619 --> 00:20:05,495
Bom, tudo bem. Bom homem.
322
00:20:05,621 --> 00:20:08,749
-Mas...
-Quieto, Seymour. Esse homem tem um sonho.
323
00:20:11,335 --> 00:20:15,255
-Nunca duvidei de você.
-Bom, deveria ter.
324
00:20:18,634 --> 00:20:21,553
HA-HA LÂNDIA
325
00:20:25,515 --> 00:20:29,728
PONCHE DOS PROFESSORES
326
00:20:30,562 --> 00:20:33,148
Sinto muito.
Sinto muito mesmo.
327
00:20:33,273 --> 00:20:35,609
Esse episódio era para ser uma paródia
328
00:20:35,692 --> 00:20:38,278
de Sob a Luz do Luar, não de La La Land.
329
00:20:38,570 --> 00:20:40,614
Sob a Luz do Luar?
Mas não assistimos isso.
330
00:20:40,739 --> 00:20:43,325
Temos o DVD.
Poderíamos assistir hoje à noite.
331
00:20:43,575 --> 00:20:47,162
-Ou isso ou X-Men: Apocalipse.
-X-Men!
332
00:20:47,537 --> 00:20:48,997
Gostaria de ver Sob a Luz do Luar.
333
00:21:34,960 --> 00:21:36,962
Tradução: Cassia Tavares