1 00:00:03,503 --> 00:00:06,006 OS SIMPSONS 2 00:00:10,343 --> 00:00:11,553 MAQUIAGEM DE PALHAÇO USINA NUCLEAR 3 00:00:11,636 --> 00:00:12,721 COOKED LIVROS DA CIDADE 4 00:00:16,182 --> 00:00:17,976 Outro dia em Springfield 5 00:00:18,059 --> 00:00:19,060 CONFISCADO 6 00:00:19,144 --> 00:00:21,855 Realmente um lugar perfeito para ver Seus sonhos desaparecerem 7 00:00:21,980 --> 00:00:25,900 Trabalhar na usina Fritou tudo dentro das minhas calças 8 00:00:26,026 --> 00:00:29,446 Adeus a todo o romance 9 00:00:30,071 --> 00:00:34,617 Tudo o que eu tenho para mostrar Por mais ou menos 20 anos é você 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,037 -Carl! -Analgésicos prescritos! 11 00:00:37,328 --> 00:00:41,541 Tenho um diploma em Direito Por anos tenho cheirado como xixi de gato 12 00:00:41,666 --> 00:00:43,168 Essa cidade te arrasta para baixo 13 00:00:43,293 --> 00:00:46,838 Ela perdeu a cabeça completamente E vamos comê-la quando ela morrer 14 00:00:47,005 --> 00:00:50,091 Não deve demorar tanto assim 15 00:00:50,175 --> 00:00:52,844 -Gatos! Gatos! Gatos! -Ela será o nosso jantar 16 00:00:52,969 --> 00:00:56,681 Essa cidade é realmente triste A água é verde, o céu é marrom 17 00:00:56,806 --> 00:00:58,600 Papa Francisco veio, deu meia volta 18 00:00:58,725 --> 00:01:00,518 Nossa ponte mais forte Aguenta quatro quilos 19 00:01:00,643 --> 00:01:02,562 Fomos envenenados Por um palhaço ambicioso 20 00:01:02,645 --> 00:01:03,563 HAMBÚRGUER DO KRUSTY 21 00:01:03,646 --> 00:01:04,522 Carne de canguru! 22 00:01:04,689 --> 00:01:07,358 O trânsito sofre de paralisia 23 00:01:08,234 --> 00:01:11,696 Por favor. Estou atrasada para a minha hemodiálise. 24 00:01:12,697 --> 00:01:14,699 É um outro dia em Springfield 25 00:01:16,534 --> 00:01:18,244 Estou triste demais para dizer olé 26 00:01:20,371 --> 00:01:22,373 Perdemos nossos gays mais legais 27 00:01:23,875 --> 00:01:25,835 Duffman pensa que essa cidade é boa! 28 00:01:26,002 --> 00:01:27,545 CERVEJA DUFF ELE ESTÁ MENTINDO 29 00:01:28,129 --> 00:01:29,798 É um outro dia em Springfield 30 00:01:34,260 --> 00:01:35,678 O Lenny é um sobrevivente! 31 00:01:36,096 --> 00:01:40,141 Esse será um dia perfeito Não tem como ir lá fora e brincar 32 00:01:40,266 --> 00:01:44,145 E então estamos a caminho De uma conferência de ciência para nerds 33 00:01:44,229 --> 00:01:46,064 CONFERÊNCIA STEM BEM-VINDOS NERDS E GEEKS 34 00:01:48,233 --> 00:01:50,735 -Sua vez, Bart! -Se você que manda, eu não quero. 35 00:01:50,819 --> 00:01:52,278 Manda ver, garoto. 36 00:01:52,487 --> 00:01:55,323 Minha irmã é um saco! 37 00:01:58,868 --> 00:02:00,829 É um outro dia perfeito! 38 00:02:01,871 --> 00:02:02,747 CONFERÊNCIA STEM 39 00:02:02,831 --> 00:02:03,915 Trouxe minhas ervas. 40 00:02:04,082 --> 00:02:07,877 Senhor, é uma conferência de Ciência, Tecnologia, Engenharia e Matemática. 41 00:02:09,129 --> 00:02:12,423 -E esse aqui? -Diálogo na Educação Pediátrica. 42 00:02:13,466 --> 00:02:14,425 BOXE UMA DOCE CIÊNCIA 43 00:02:14,509 --> 00:02:15,760 ALCOOLOGIA CIÊNCIA DA MULHER-MARAVILHA 44 00:02:15,844 --> 00:02:16,845 ENERGIA NUCLEAR SEGURA 45 00:02:16,970 --> 00:02:18,763 Acho essa afirmação totalmente doyvik! 46 00:02:19,097 --> 00:02:21,474 É tudo verdade, segundo o altamente prestigiado 47 00:02:21,641 --> 00:02:23,601 Instituto de Ciência Comprada. 48 00:02:23,810 --> 00:02:25,436 Aqui está nosso maior cientista. 49 00:02:25,687 --> 00:02:27,856 Senhor, acho que isso não engana ninguém. 50 00:02:28,064 --> 00:02:30,483 Quieto! E coloque o monóculo, Professor Noodle-Strudel! 51 00:02:33,319 --> 00:02:34,362 Onde está seu estande? 52 00:02:34,487 --> 00:02:35,488 TROCA DE SEXO EM 3 MINUTOS 53 00:02:35,613 --> 00:02:37,782 -Não tenho um. Só vim por diversão! -Diversão? 54 00:02:38,199 --> 00:02:40,368 -Uma entrada para criança, por favor. -Cheguei aqui primeiro. 55 00:02:40,451 --> 00:02:41,327 EUTANÁSIA 56 00:02:41,411 --> 00:02:45,790 Se o disco morreu, não quero viver. É Stuicídio! 57 00:02:46,249 --> 00:02:49,043 Tapetes de ioga que desenrolam sozinhos! 58 00:02:49,127 --> 00:02:50,837 PRIMEIRO ROBÔ AUTOCONSCIENTE 59 00:02:50,920 --> 00:02:54,299 Inteligência artificial que escreve resenhas de programas! 60 00:02:54,757 --> 00:02:58,595 Stranger Things sofre do cansaço da segunda temporada. 61 00:02:58,720 --> 00:03:01,431 E olhe! Al Gore IMAX! 62 00:03:01,931 --> 00:03:07,353 Se cada família pudesse apenas reduzir a sua pegada de carbono em até 10%... 63 00:03:08,229 --> 00:03:10,899 É inútil. As enchentes estão chegando, pessoal! 64 00:03:11,065 --> 00:03:13,318 Esse é o meu Woodstock! 65 00:03:16,446 --> 00:03:17,614 Está bem, querida? 66 00:03:17,947 --> 00:03:21,367 Estou bem! Estou bem. Estou só intelectualmente bêbada. 67 00:03:22,327 --> 00:03:23,912 Acho que tudo bem. 68 00:03:24,162 --> 00:03:27,373 Marge, Marge, Marge, relaxa. Isso é ciência. 69 00:03:27,457 --> 00:03:32,253 -Talvez você deva sentar. -Não vou sentar. Estou pronta para voar! 70 00:03:33,421 --> 00:03:38,801 HOMEM VISÍVEL 71 00:03:38,885 --> 00:03:41,095 Ei, garoto, quero te mostrar uma coisa. 72 00:03:41,221 --> 00:03:44,015 -Você é um tarado? -Não, um engenheiro químico! 73 00:03:44,098 --> 00:03:44,974 QUÍMICA A CIÊNCIA DE DEUS 74 00:03:45,058 --> 00:03:45,934 Não! 75 00:03:46,100 --> 00:03:49,604 -Eu era como você. -Quer dizer, incrivelmente entediado? 76 00:03:49,938 --> 00:03:51,814 Vamos ver se acha isso entediante. 77 00:03:51,940 --> 00:03:54,525 Jogo um pouco de água em sódio em pó... 78 00:03:56,361 --> 00:03:57,528 Uau! 79 00:03:57,737 --> 00:04:01,491 Olhe, não sei o que você ensina, mas você e eu temos uma ótima química. 80 00:04:01,616 --> 00:04:04,619 Exceto esse jaleco. Te faz parecer meio gordo. 81 00:04:04,702 --> 00:04:07,497 Na verdade, sou meio gordo e me faz parecer mais magro! 82 00:04:07,789 --> 00:04:08,748 MOTORISTAS NÃO BÊBADAS 83 00:04:08,831 --> 00:04:11,000 Não sei o que poderia deixar esse dia mais perfeito. 84 00:04:20,009 --> 00:04:23,554 Você não aplaudiu. Nada. Aqui, te mostro como se faz. 85 00:04:24,973 --> 00:04:26,683 Obrigado. Sem selfies. 86 00:04:28,101 --> 00:04:32,689 Num músico inferior, a atitude desse cara seria carência disfarçada de arrogância. 87 00:04:32,855 --> 00:04:34,357 Vou embora se ele não souber cantar. 88 00:04:34,816 --> 00:04:40,113 Eu tive minha dose de romances loucos Mas elas acabaram indo embora 89 00:04:40,321 --> 00:04:43,491 E indo embora, bom, isso realmente dói 90 00:04:44,200 --> 00:04:49,330 Meu Deus. Ele está a um passo de destruir toda a minha lógica e razão. 91 00:04:55,128 --> 00:04:59,716 Ei, Lisa, eu trouxe três águas. Gelada, morna e quente. 92 00:04:59,924 --> 00:05:02,760 -Legal. Alguma com gás? -Droga! 93 00:05:05,346 --> 00:05:08,266 Oi. Sou a Lisa Simpson, e tenho medo 94 00:05:08,349 --> 00:05:11,144 de dizer qualquer coisa que possa arruinar esse momento perfeito. 95 00:05:11,311 --> 00:05:14,564 -Meu nome é Brendan. -Ah, ótimo. Sem sobrenomes. 96 00:05:14,731 --> 00:05:16,858 Não quero as coisas andando rápido demais. 97 00:05:17,859 --> 00:05:22,447 Espero que nossos filhos tenham o cabelo dele. Sutilmente descubra a idade dele. 98 00:05:22,613 --> 00:05:23,740 Quantos anos você tem? 99 00:05:23,823 --> 00:05:26,993 Bom, tenho 11, mas sou indiferente ao ensino médio, 100 00:05:27,201 --> 00:05:29,537 e sou talentoso também. Tão injusto, certo? 101 00:05:29,746 --> 00:05:33,041 É incrível, porque os garotos que conheço são... 102 00:05:33,124 --> 00:05:36,753 -Tenho água com gás! -Desculpe, não estou mais com sede. 103 00:05:36,919 --> 00:05:37,879 Droga! 104 00:05:38,588 --> 00:05:40,673 Então, em que escola você estuda? 105 00:05:40,798 --> 00:05:44,218 Acabei de me mudar. Começo semana que vem na Escola Primária de Springfield. 106 00:05:44,385 --> 00:05:46,554 Vi que ela tem avaliações terríveis no Yelp. 107 00:05:46,679 --> 00:05:49,849 Esse cara chamado "Gary Chalmers" deu meia estrela. Caramba! 108 00:05:49,974 --> 00:05:54,604 De todas as escolas primárias desse mundo, tinha que entrar na minha. 109 00:05:54,729 --> 00:05:58,441 Um lindo bar de hotel! Igual ao O Iluminado! 110 00:05:58,900 --> 00:06:03,863 Oi, me... nininha. Se você vir sua mã... minha mulher, 111 00:06:03,988 --> 00:06:07,742 diga que o Homer... não o seu pai... quer o cartão de crédito. 112 00:06:07,825 --> 00:06:09,702 Tudo bem... senhor. 113 00:06:09,911 --> 00:06:11,204 Senhor? Sou seu pai. 114 00:06:11,954 --> 00:06:15,708 Hoje, vamos realizar um experimento que chamamos divertidamente de 115 00:06:15,792 --> 00:06:18,336 "fazendo creme dental de elefante". 116 00:06:18,586 --> 00:06:21,381 Cara, os alemães entendem mesmo de humor. 117 00:06:21,547 --> 00:06:23,800 Esperamos que eles entendam alguma coisa de química! 118 00:06:24,050 --> 00:06:28,429 Primeiro, adicione uma colher de detergente ao peróxido de hidrogênio, 119 00:06:28,554 --> 00:06:31,224 depois adicione a água quente e o fermento! 120 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 Química alemã! 121 00:06:42,360 --> 00:06:49,325 ADEREÇOS USADOS NO QUADRO DO SOFÁ 122 00:06:49,867 --> 00:06:53,246 Ótimo, Lisa. Ótimo mesmo. Só está um pouco atrasada. 123 00:06:54,247 --> 00:06:56,374 Talvez você esteja um pouco adiantado? 124 00:06:57,125 --> 00:06:58,376 Você é tão fofa quando erra. 125 00:06:59,377 --> 00:07:01,546 -Canalize essa raiva! -Não! 126 00:07:01,629 --> 00:07:03,381 Faça essa lingueta pagar meus pecados! 127 00:07:06,300 --> 00:07:07,301 Isso! 128 00:07:08,678 --> 00:07:12,306 -Parem com essa bagunça! -Não é bagunça! 129 00:07:12,432 --> 00:07:14,684 É a mais verdadeira forma de arte americana! 130 00:07:14,809 --> 00:07:18,229 Bater nas paredes é a mais verdadeira forma de arte americana, 131 00:07:18,312 --> 00:07:20,022 e eu sou um Picasso! 132 00:07:21,774 --> 00:07:24,944 Ah, não! Eles estão tocando no ritmo da minha batida! 133 00:07:25,069 --> 00:07:29,615 -Bom, então pare de bater. -Não posso. O ritmo é contagiante! 134 00:07:36,080 --> 00:07:37,373 HOMEM RADIOATIVO VS. DR. ESTRANHO 135 00:07:37,540 --> 00:07:38,624 QUÍMICA INORGÂNICA BÁSICA 136 00:07:39,417 --> 00:07:43,337 Esse é o armário de troféus da escola. Se olhar de perto, está vazio. 137 00:07:43,463 --> 00:07:45,673 São só adesivos no vidro. 138 00:07:49,093 --> 00:07:50,219 Olá, Lisa. 139 00:07:50,678 --> 00:07:54,140 -Vejo que tem um novo amigo. -Brendan, esse é o Nelson. 140 00:07:54,307 --> 00:07:58,019 -Lisa, você conhece muitos caras bizarros. -Olá, Brenda. 141 00:07:58,144 --> 00:08:00,438 Como? Por que ser uma menina é um insulto? 142 00:08:01,522 --> 00:08:02,940 Tão evoluído! 143 00:08:03,024 --> 00:08:07,904 -Lisa, está se derretendo por esse boboca? -Lisa, esse garoto gordo gosta de você? 144 00:08:10,364 --> 00:08:12,700 Qualquer coisa que tivemos, ficou no passado. 145 00:08:15,286 --> 00:08:18,039 Acho que deve ter algo na água nessa cidade. 146 00:08:27,215 --> 00:08:28,341 Ah, cara! 147 00:08:28,466 --> 00:08:34,096 Eu tropecei em um parque Aí vi você e me descontrolei 148 00:08:34,222 --> 00:08:37,808 -Ele usa palavras com dupla interpretação! -Babaca! 149 00:08:38,142 --> 00:08:42,730 Agora estou saltando E perdendo a razão por você 150 00:08:43,147 --> 00:08:45,483 Ele transformou o sofrimento em entretenimento, 151 00:08:45,608 --> 00:08:46,984 igualzinho ao povo judeu! 152 00:08:47,068 --> 00:08:49,403 Nada pode estragar esse momento. 153 00:08:49,612 --> 00:08:52,657 -Abram caminho, toupeiras mortas. -Nada! 154 00:08:56,536 --> 00:08:58,204 Como pode estar dormindo? 155 00:09:01,457 --> 00:09:02,625 Ah, graças a Deus. 156 00:09:02,708 --> 00:09:07,129 Enquanto isso, a professora do Bart diz que ele tem um talento para química! 157 00:09:07,213 --> 00:09:11,133 Ora aquele... Espere. Talento? Não é uma coisa boa? 158 00:09:11,259 --> 00:09:13,135 Sim. É boa demais. 159 00:09:19,725 --> 00:09:21,477 Por que não pergunta o que ele trama? 160 00:09:21,602 --> 00:09:25,398 Porque se ele mentir para mim, é como um punhal no meu coração. 161 00:09:25,481 --> 00:09:28,776 O que acontece quando... quero dizer, se eu mentisse para você? 162 00:09:28,901 --> 00:09:30,861 Pode descobrir o que ele realmente está tramando? 163 00:09:31,028 --> 00:09:33,239 -Eu vou. -Viu? Isso é uma mentira. 164 00:09:33,948 --> 00:09:36,617 -Está bem, eu realmente vou. -Isso também é uma mentira. 165 00:09:37,410 --> 00:09:41,747 -Ótimo. Eu vou, vou, vou mesmo. -Finalmente, a verdade! 166 00:09:43,916 --> 00:09:45,543 Mantendo a... promessa. 167 00:09:47,128 --> 00:09:48,504 Estúpida casa na árvore. 168 00:09:49,380 --> 00:09:50,840 Tão longe do chão. 169 00:09:52,508 --> 00:09:54,885 Pai, você ainda nem começou a subir. 170 00:09:54,969 --> 00:09:57,054 Eu tenho que visualizar isso primeiro. 171 00:10:00,099 --> 00:10:02,560 -Obrigado, pessoal. -Sem problemas. 172 00:10:02,768 --> 00:10:07,607 -Por que fizemos isso, Chefe? -Cortesia de gordo. Cortesia de gordo. 173 00:10:08,441 --> 00:10:13,029 Filho, como posso perguntar isso? Está fazendo tipo Breaking Bad aqui? 174 00:10:13,112 --> 00:10:14,238 Não, não estou. 175 00:10:14,405 --> 00:10:16,782 E se está procurando drogas, fale com o Cletus. 176 00:10:16,866 --> 00:10:17,742 O quê? 177 00:10:19,452 --> 00:10:24,081 Vida de Drogado, patrocinador orgulhoso das Olimpíadas de Opioides de 2020! 178 00:10:26,709 --> 00:10:28,336 Isso já pode rodar as ruas! 179 00:10:28,461 --> 00:10:31,130 Pai, só estou tentando seguir os seus passos. 180 00:10:31,339 --> 00:10:33,674 Você trabalha com ciência, e acho isso bem legal. 181 00:10:33,799 --> 00:10:38,596 Uau, nunca tinha dito isso para mim antes! Quer ir ao trabalho comigo hoje? 182 00:10:38,721 --> 00:10:42,433 Você pode ajudar na minha teoria de que as cadeiras podem ser achatadas. 183 00:10:42,516 --> 00:10:45,895 Gostaria, mas tenho que fazer uma titulação coloidal. 184 00:10:48,272 --> 00:10:51,776 Marge, é pior do que pensávamos. Ele está falando em línguas. 185 00:10:51,942 --> 00:10:54,737 Ele é um fanático religioso. A pior coisa que existe. 186 00:10:55,029 --> 00:10:56,113 Cubram os olhos... 187 00:10:56,197 --> 00:10:59,784 Vou mostrar ao Sr. Simpson o "dedo Flanders". 188 00:11:00,576 --> 00:11:01,619 Você quer dizer... 189 00:11:01,702 --> 00:11:05,081 Sim... um joinha sem a piscadinha amiga. 190 00:11:07,917 --> 00:11:08,793 SORVETERIA PHINEAS 191 00:11:09,377 --> 00:11:12,129 -Você tem cartão de crédito? -Sim, mas sem dinheiro. 192 00:11:12,880 --> 00:11:14,799 Um verdadeiro músico de jazz. 193 00:11:18,260 --> 00:11:19,136 NÃO REMOVA O CARTÃO 194 00:11:25,434 --> 00:11:26,268 POR FAVOR, ESPERE 195 00:11:32,650 --> 00:11:34,485 CARTÃO QUASE ACEITO 196 00:11:35,569 --> 00:11:40,074 -Só devolva o sorvete. -Nem pensar. Foi difícil de pegar. 197 00:11:40,491 --> 00:11:41,367 ACEITO 198 00:11:43,619 --> 00:11:45,371 Vou acabar com seus ouvidos! 199 00:11:48,749 --> 00:11:54,797 Minha namorada engraçada Doce, engraçada namorada 200 00:11:54,964 --> 00:11:55,840 Nelson? 201 00:11:56,257 --> 00:12:01,554 Você me faz sorrir com o meu coração 202 00:12:03,848 --> 00:12:05,641 Pare! Por que está fazendo isso? 203 00:12:05,766 --> 00:12:08,686 Não sei. Não existe uma palavra boa para o que sinto. 204 00:12:08,936 --> 00:12:11,439 Assustado e animado ao mesmo tempo. 205 00:12:11,605 --> 00:12:15,651 -Existe uma palavra. Vulnerável. -"Vulnerável"? 206 00:12:17,778 --> 00:12:22,283 Sim. Sempre gostei de você, mas agora te vejo de um jeito diferente. 207 00:12:27,037 --> 00:12:29,749 A sua aparência é ridícula 208 00:12:31,125 --> 00:12:33,544 Não fotogênica 209 00:12:34,378 --> 00:12:39,383 Mas você é minha obra de arte favorita 210 00:12:39,508 --> 00:12:42,261 Arte, arte, arte 211 00:12:42,386 --> 00:12:43,262 Arrasei! 212 00:12:48,100 --> 00:12:51,020 E agora existe uma guerra de jazz por mim! 213 00:12:51,145 --> 00:12:53,647 É bem ruim. Mas é bem ótimo. 214 00:12:54,440 --> 00:12:57,359 Uma vez, a Escócia teve duas rainhas brigando por ela! 215 00:12:57,443 --> 00:12:58,736 A perdedora ganhou a Escócia. 216 00:12:58,819 --> 00:12:59,695 PESTICIDA 217 00:12:59,779 --> 00:13:02,698 Claro, Brendan é o artista superior. Mas isso meio que me intimida. 218 00:13:02,823 --> 00:13:05,826 Nelson é grosso, mas doce. E ele acha que tenho covinhas. 219 00:13:05,993 --> 00:13:08,120 Covinhas. Isso é sério? 220 00:13:08,329 --> 00:13:10,664 -Ai! -Deixa eu te dar um conselho sobre amor. 221 00:13:10,831 --> 00:13:13,834 A flor nacional da Escócia é o cardo. 222 00:13:13,918 --> 00:13:17,755 Uma erva-daninha. Diz a lenda que o Nórdico Rei Haakon 223 00:13:17,838 --> 00:13:19,840 organizou uma invasão surpresa. 224 00:13:19,924 --> 00:13:23,219 Mas seus soldados de pés descalços pisaram nos cardos, 225 00:13:23,344 --> 00:13:26,138 e seus gritos acordaram os adormecidos escoceses. 226 00:13:28,641 --> 00:13:32,102 Muitas garotas norueguesas lamentaram seus amantes mortos 227 00:13:32,228 --> 00:13:34,230 -naquele dia glorioso. -Willie, 228 00:13:34,313 --> 00:13:37,066 alguém batizou a vodca dos professores com ácido sulfúrico. 229 00:13:37,149 --> 00:13:39,401 O superintendente Chalmers perdeu a ponta da língua. 230 00:13:39,902 --> 00:13:40,986 Kin-ner! 231 00:13:43,572 --> 00:13:46,742 Lisa, essa música é sobre você. Uma garota que está quase lá. 232 00:13:47,743 --> 00:13:49,578 E quando chegar lá, vai arrasar. 233 00:13:56,293 --> 00:13:58,963 É, bom, eu trouxe meu tanquinho. 234 00:14:02,675 --> 00:14:07,680 Nelson! Você pegou nosso tanquinho. Tenho calcinhas para esfregar. 235 00:14:10,057 --> 00:14:12,142 Não acredito mesmo que isso seja uma opção. 236 00:14:12,226 --> 00:14:16,105 Quer dizer, olhe para mim. E olhe para ele. E olhe para mim de novo. 237 00:14:18,983 --> 00:14:21,652 Eles estão quietos. Quietos demais. 238 00:14:24,071 --> 00:14:26,407 Agora barulhentos. Barulhentos demais. 239 00:14:28,284 --> 00:14:31,412 Agora na medida certa. Na medida certa demais. 240 00:14:31,579 --> 00:14:33,455 Tem certeza que o Bart não planeja nada? 241 00:14:33,581 --> 00:14:38,544 Os meninos se baseiam em suas mães. Se eu confiar nele, ele vai se comportar. 242 00:14:38,669 --> 00:14:42,506 Ei, não critique o método da minha mãe. Abandono completo aos cinco anos. 243 00:14:45,259 --> 00:14:46,135 SHOW DE TALENTOS 244 00:14:46,218 --> 00:14:51,015 O show de talentos da escola. E atrás, equações químicas. 245 00:14:51,181 --> 00:14:54,894 -Ainda pensa que ele seja inocente? -Vamos ter que ir lá e ver. 246 00:14:57,813 --> 00:15:00,149 Queria cristais doces, tome seus cristais doces. 247 00:15:01,859 --> 00:15:02,902 ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD 248 00:15:02,985 --> 00:15:04,194 Brendan e Nelson estão brigando! 249 00:15:04,278 --> 00:15:07,114 Vou pegar a pistola do meu pai para prender os dois! 250 00:15:07,573 --> 00:15:08,574 Ah, não! 251 00:15:08,699 --> 00:15:12,912 Vou te chamar de diminuendo, porque você vai cair. 252 00:15:12,995 --> 00:15:17,082 -Nelson, foi inteligente! -Obrigado. Por você, eu li um livro. 253 00:15:19,168 --> 00:15:22,755 Certo, Ralph, vá com calma. Devolva o quepe do papai! 254 00:15:24,715 --> 00:15:27,551 Você não acertou em nada, igualzinho ao papai. 255 00:15:32,723 --> 00:15:34,141 Tão desafinado. 256 00:15:34,433 --> 00:15:37,728 Bom, você vai ficar muito bonita para o show de hoje à noite. 257 00:15:37,937 --> 00:15:40,522 Não importa a minha aparência, não estou preparada. 258 00:15:40,648 --> 00:15:42,858 Estive tão distraída por aqueles garotos! 259 00:15:43,025 --> 00:15:45,819 Como você escolheu o papai? E nunca se arrependeu? 260 00:15:46,570 --> 00:15:49,907 Marge, acho que engoli um par de brincos seus. 261 00:15:52,159 --> 00:15:53,327 Tenho que ir. 262 00:15:56,580 --> 00:15:59,500 Não quero saber como você recuperou isso. 263 00:16:00,209 --> 00:16:03,545 Então estamos mesmo fazendo isso. Vamos a um show de talentos 264 00:16:03,754 --> 00:16:07,257 onde o Bart fará uma demonstração de química. 265 00:16:07,508 --> 00:16:10,928 -Entendi bem? -Se as nossas faces se derreterem hoje, 266 00:16:11,011 --> 00:16:15,265 quero que a última coisa que o Bart veja seja a gente acreditando nele. 267 00:16:15,432 --> 00:16:17,643 Tudo bem. Deixe-me terminar meu testamento. 268 00:16:18,227 --> 00:16:21,981 TESTAMENTO DO HOMER EU NÃO TENHO NADA 269 00:16:22,064 --> 00:16:23,482 E pronto! 270 00:16:24,316 --> 00:16:25,859 Que bom ter resolvido isso. 271 00:16:25,985 --> 00:16:28,237 PORTAS ACORRENTADAS ATÉ TODOS SE APRESENTAREM 272 00:16:32,157 --> 00:16:34,576 -Nelson, uma palavrinha? -Intervalo, Martin. 273 00:16:34,702 --> 00:16:37,413 -Nem estou no seu show! -Eu disse intervalo! 274 00:16:38,414 --> 00:16:40,082 VIDA DE FILHINHO DA MAMÃE 275 00:16:40,249 --> 00:16:43,127 Nelson, aprecio nosso relacionamento não saudável. 276 00:16:43,210 --> 00:16:45,754 Especialmente o fato que possa te dizer a verdade. 277 00:16:45,838 --> 00:16:47,506 Menino, você não é cantor. 278 00:16:47,589 --> 00:16:51,301 Tudo bem, certo. Não vou cantar. Mas ainda vou me apresentar. 279 00:16:51,427 --> 00:16:54,346 Isso mostra o quanto quero segurar a sua mão estúpida. 280 00:16:55,681 --> 00:16:57,266 É sua vez, Nelson! 281 00:17:01,061 --> 00:17:03,772 Olá, eu sou o valentão da escola. 282 00:17:06,275 --> 00:17:08,652 Não sejam babacas. Sou o próximo Charlie Mingus. 283 00:17:10,112 --> 00:17:12,239 Poderia mesmo escolher ele? 284 00:17:28,672 --> 00:17:30,507 Minha escolha é clara. Brendan. 285 00:17:32,634 --> 00:17:34,136 Sim, eu sinto o ritmo. 286 00:17:37,431 --> 00:17:40,100 O próximo participante, Brendan Beiderbecke. 287 00:17:43,187 --> 00:17:47,733 -E Brendan ganha! -Não tão rápido. Tem uma desqualificação. 288 00:17:47,900 --> 00:17:51,070 Esse jovenzinho não mora mais nesse distrito. 289 00:17:51,278 --> 00:17:53,739 Isso. A casa dele fica 15 metros a oeste de Springfield, 290 00:17:53,822 --> 00:17:56,116 o que significa que ele será transferido a uma escola 291 00:17:56,200 --> 00:17:58,869 três ônibus e uma longa pedalada longe daqui. 292 00:17:59,411 --> 00:18:02,414 -Brendan... -Não posso fazer você passar por isso. 293 00:18:02,539 --> 00:18:07,461 Acho que a relação acabou até essa cidade investir em transporte público. 294 00:18:11,423 --> 00:18:13,509 Não vou vê-lo nunca mais! 295 00:18:15,219 --> 00:18:19,223 Que bom não ter me escolhido. Não vale a pena aprender música por mulher. 296 00:18:19,431 --> 00:18:22,643 Por todo esse tempo escolhi jazz ao invés dos meus treinos. 297 00:18:22,768 --> 00:18:27,231 Meus treinos nunca me decepcionam. Musculação, namoradas de montão. 298 00:18:27,314 --> 00:18:29,441 Musculação, namoradas de montão. 299 00:18:29,566 --> 00:18:33,612 Bom, acho que por enquanto estou sozinha. E eu gosto disso. 300 00:18:33,737 --> 00:18:35,906 -Bom para Lisa. -Ela está melhor sozinha. 301 00:18:35,989 --> 00:18:36,907 Não precisa de homem. 302 00:18:37,324 --> 00:18:38,492 Um minuto, pessoal! 303 00:18:38,575 --> 00:18:41,370 Ainda que a parte mais interessante, emocionalmente cativante 304 00:18:41,495 --> 00:18:45,833 tenha acabado, temos mais um participante que diz que vai "ser um estouro". 305 00:18:45,916 --> 00:18:51,046 Por favor, com vocês, o original Dennis, o Químico, Bart Simpson! 306 00:18:57,719 --> 00:19:00,806 Solte o béquer, Pasteur Maluco! 307 00:19:01,557 --> 00:19:05,602 Não! Não estava fazendo nada de errado. Despeje o béquer e verá. 308 00:19:05,769 --> 00:19:08,438 Não vamos deixar você misturar esses elementos. 309 00:19:08,689 --> 00:19:12,317 Recebemos uma dica de uma fonte anônima chamada Seymour Skinner. 310 00:19:12,568 --> 00:19:14,987 Você ao menos sabe o que significa "anônimo"? 311 00:19:15,404 --> 00:19:16,488 Útil? 312 00:19:17,698 --> 00:19:20,701 Mãe, sou inocente. Você acredita em mim, não é? 313 00:19:21,368 --> 00:19:23,495 Se ele estiver mentindo, nunca o perdoarei. 314 00:19:23,579 --> 00:19:26,248 Se estiver dizendo a verdade, ele nunca me perdoará. 315 00:19:27,166 --> 00:19:28,500 Feliz em não ser você. 316 00:19:29,626 --> 00:19:32,796 Bart, querido, vou despejar o béquer para você. 317 00:19:52,191 --> 00:19:55,194 Ele é inocente. Mas então quem colocou o ácido sulfúrico 318 00:19:55,319 --> 00:19:57,487 -na bebida do superintendente Chalmers? -Eu. 319 00:19:57,654 --> 00:20:00,073 -Willie! Por quê? -Por quê? 320 00:20:00,199 --> 00:20:03,452 Porque, Seymour, eu estava tentando matar você. 321 00:20:03,619 --> 00:20:05,495 Bom, tudo bem. Bom homem. 322 00:20:05,621 --> 00:20:08,749 -Mas... -Quieto, Seymour. Esse homem tem um sonho. 323 00:20:11,335 --> 00:20:15,255 -Nunca duvidei de você. -Bom, deveria ter. 324 00:20:18,634 --> 00:20:21,553 HA-HA LÂNDIA 325 00:20:25,515 --> 00:20:29,728 PONCHE DOS PROFESSORES 326 00:20:30,562 --> 00:20:33,148 Sinto muito. Sinto muito mesmo. 327 00:20:33,273 --> 00:20:35,609 Esse episódio era para ser uma paródia 328 00:20:35,692 --> 00:20:38,278 de Sob a Luz do Luar, não de La La Land. 329 00:20:38,570 --> 00:20:40,614 Sob a Luz do Luar? Mas não assistimos isso. 330 00:20:40,739 --> 00:20:43,325 Temos o DVD. Poderíamos assistir hoje à noite. 331 00:20:43,575 --> 00:20:47,162 -Ou isso ou X-Men: Apocalipse. -X-Men! 332 00:20:47,537 --> 00:20:48,997 Gostaria de ver Sob a Luz do Luar. 333 00:21:34,960 --> 00:21:36,962 Tradução: Cassia Tavares