1 00:00:03,545 --> 00:00:05,964 阿森一族 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,675 (春田) 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,511 (小丑化妝品,春田核電廠) 4 00:00:11,594 --> 00:00:12,721 (一鑊熟城市書) 5 00:00:16,182 --> 00:00:18,059 春田又是新的一天 6 00:00:18,143 --> 00:00:19,019 (回收品,購得寶) 7 00:00:19,102 --> 00:00:21,896 這裡是個好地方 所有夢想都會消磨殆盡 8 00:00:21,980 --> 00:00:25,900 在核電廠裡工作害得我失去男性雄風 9 00:00:26,026 --> 00:00:29,446 只能向未來的戀情說再見 10 00:00:30,071 --> 00:00:34,617 20年之後,你依然在原地裹足不前 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,037 -卡爾 -更多的止痛藥 12 00:00:37,328 --> 00:00:41,541 我是法律系畢業的 但我多年來渾身貓尿臭味 13 00:00:41,666 --> 00:00:43,168 這座城市讓你沉淪 14 00:00:43,293 --> 00:00:46,838 她已經完全失去理智了 等到她死了,我們就要吃掉她 15 00:00:47,005 --> 00:00:50,091 那一天應該不遠了 16 00:00:50,175 --> 00:00:52,844 -貓… -她即將成為我們的晚餐 17 00:00:52,969 --> 00:00:56,681 這座城市真的無藥可救 水質污染、空氣混濁 18 00:00:56,806 --> 00:00:58,600 教宗方濟各見到也要掉頭走 19 00:00:58,725 --> 00:01:00,518 最堅固的橋也只能承載十磅重 20 00:01:00,643 --> 00:01:02,562 食物都被這個貪婪小丑下了毒 21 00:01:02,645 --> 00:01:03,563 (庫斯提漢堡包) 22 00:01:03,646 --> 00:01:04,522 來嚐嚐長頸鹿肉吧 23 00:01:04,689 --> 00:01:07,358 交通每天都在癱瘓 24 00:01:08,234 --> 00:01:11,696 別這樣,洗腎要遲到了 25 00:01:12,697 --> 00:01:14,699 春田又是新的一天 26 00:01:16,534 --> 00:01:18,244 我太憂鬱了,沒辦法歡呼 27 00:01:20,371 --> 00:01:22,373 我們的青春年華已逝 28 00:01:23,875 --> 00:01:25,835 達夫曼覺得這個城市還不錯 29 00:01:25,960 --> 00:01:27,545 (達夫啤酒,他說謊) 30 00:01:28,129 --> 00:01:29,756 春田又是新的一天 31 00:01:34,260 --> 00:01:35,678 藍尼還活著 32 00:01:36,096 --> 00:01:40,141 真是完美的好日子 外面沒什麼好玩的 33 00:01:40,266 --> 00:01:44,145 所以我們打算要去 一個宅男聚集的科學研討會 34 00:01:44,229 --> 00:01:46,064 (科普高峰會,歡迎宅男與怪人 謝絕笨蛋) 35 00:01:48,233 --> 00:01:50,735 -輪到你了,巴特 -我才不想接著你唱 36 00:01:50,819 --> 00:01:52,278 快唱,兒子 37 00:01:52,487 --> 00:01:55,323 我妹妹真沒用 38 00:01:58,868 --> 00:02:00,829 又是完美的一天 39 00:02:01,871 --> 00:02:02,747 (春田市科普高峰會) 40 00:02:02,831 --> 00:02:03,915 我帶了好東西來呢 41 00:02:04,082 --> 00:02:07,877 先生,這裡是高峰會 僅限科學、科技、工程和數學成果 42 00:02:08,211 --> 00:02:09,170 (毒品) 43 00:02:09,295 --> 00:02:12,423 -那這裡呢? -這裡是兒童教育座談會 44 00:02:13,466 --> 00:02:14,384 (拳擊學,甜蜜的科學) 45 00:02:14,509 --> 00:02:15,802 (酒精學,神奇女俠學) 46 00:02:15,885 --> 00:02:16,845 (核能,現已無安全疑慮) 47 00:02:16,970 --> 00:02:18,763 我對你的言論很感興趣 48 00:02:19,097 --> 00:02:21,474 這上面說的都是真的 這是具有高度公信力的 49 00:02:21,641 --> 00:02:23,601 “有錢好辦事”研究中心發表的成果 50 00:02:23,810 --> 00:02:25,436 這是現在最先進的尖端科學 51 00:02:25,687 --> 00:02:27,856 先生,我覺得這樣是騙不了大家的 52 00:02:28,064 --> 00:02:30,483 閉嘴,把你的單片眼鏡戴上 炒麵麵包教授 53 00:02:33,319 --> 00:02:34,279 -你的攤位在哪裡? -我沒有攤位 54 00:02:34,362 --> 00:02:35,613 (DNA滑梯,太陽能壓裂 癢癢的數學函數) 55 00:02:35,697 --> 00:02:36,698 (尼克醫生的三分鐘變性手術) 56 00:02:36,781 --> 00:02:37,782 -我只是來這裡找趣味的 -找趣味? 57 00:02:38,199 --> 00:02:40,326 -一張兒童票,謝謝 -我先來的 58 00:02:40,410 --> 00:02:41,286 (自殺援助,英仕達婆婆) 59 00:02:41,369 --> 00:02:45,790 迪斯可精神死去,我也活不久了 這就是史都迪斯可精神 60 00:02:46,249 --> 00:02:47,208 (超無聊VR科技,3D打印濃湯) 61 00:02:47,292 --> 00:02:49,043 會自動攤平的瑜珈墊 62 00:02:49,127 --> 00:02:50,837 (首個自我意識機械人,自管綿羊) 63 00:02:50,920 --> 00:02:54,299 會寫電視劇劇情回顧的 人工智能機械人 64 00:02:54,757 --> 00:02:58,595 《怪奇物語》第二季劇情 顯得有點後繼無力 65 00:02:58,720 --> 00:03:01,431 這裡還有《不願面對的真相》 66 00:03:01,931 --> 00:03:07,353 如果每一個家庭都能 將碳排放量減少一成左右 67 00:03:08,229 --> 00:03:09,814 這個世界沒救了 大洪水就要來了,各位 68 00:03:09,939 --> 00:03:10,899 (“早知如此,何必當初”號) 69 00:03:11,065 --> 00:03:13,318 這就是我的狂歡派對 70 00:03:16,446 --> 00:03:17,614 你沒事吧,寶貝? 71 00:03:17,947 --> 00:03:21,367 沒事…我只是吸入太多科學知識 有點上腦了 72 00:03:22,327 --> 00:03:23,912 看來應該是沒事 73 00:03:24,162 --> 00:03:27,373 美枝…別緊張,這只是科學而已 74 00:03:27,457 --> 00:03:32,253 -你還是坐下來吧 -我才不要坐下,我要一飛沖天 75 00:03:33,421 --> 00:03:38,801 (人體的奧妙) 76 00:03:38,885 --> 00:03:41,095 小鬼,我給你看樣好東西 77 00:03:41,221 --> 00:03:44,015 -你是露體狂嗎? -不是,我是化學工程師 78 00:03:44,098 --> 00:03:44,974 (化學,上帝的科學) 79 00:03:45,058 --> 00:03:45,934 不 80 00:03:46,100 --> 00:03:49,604 -我以前也跟你一樣 -你是說像這樣無聊至極嗎? 81 00:03:49,938 --> 00:03:51,814 讓你看看這個,看你覺得無不無聊 82 00:03:51,940 --> 00:03:54,525 我現在要把水滴在鈉粉末上 83 00:03:56,361 --> 00:03:57,528 哇 84 00:03:57,737 --> 00:04:01,491 我不知道你在教我什麼 但我們之間的確起了化學反應 85 00:04:01,616 --> 00:04:04,619 但我不喜歡你的實驗袍 你穿起來有點顯胖 86 00:04:04,702 --> 00:04:07,497 我本來就有點胖 穿實驗袍明明就很顯瘦 87 00:04:07,830 --> 00:04:08,748 (指定司機免費供應飲品) 88 00:04:08,831 --> 00:04:11,000 沒有什麼能讓我比今天還要更幸福了 89 00:04:20,009 --> 00:04:23,554 你竟然不鼓掌,什麼都不做 來吧,我教你 90 00:04:24,973 --> 00:04:26,683 謝謝了,我不接受自拍合照 91 00:04:28,101 --> 00:04:32,689 以業餘音樂家來說,那男孩只是 用傲慢來偽裝自己對掌聲的渴望而已 92 00:04:32,855 --> 00:04:34,357 如果他不會唱歌,我就走了 93 00:04:34,816 --> 00:04:40,113 我這一生也曾瘋狂愛過 但她們全都離去了 94 00:04:40,321 --> 00:04:43,491 離去了,這叫我如何不心痛 95 00:04:44,200 --> 00:04:49,330 天啊,再這樣下去 我的邏輯和理性都要被他摧毀了 96 00:04:55,128 --> 00:04:59,716 麗莎,我幫你買了三瓶水 冷的、半冷不熱,還有熱的 97 00:04:59,924 --> 00:05:02,760 -你真體貼,有氣泡水嗎? -該死 98 00:05:05,346 --> 00:05:08,266 嗨,我叫麗莎辛普森 我真擔心自己太緊張 99 00:05:08,349 --> 00:05:11,144 會說出什麼破壞氣氛的話 100 00:05:11,311 --> 00:05:14,564 -我叫布蘭丹 -噢,太好了,你沒說自己姓什麼 101 00:05:14,731 --> 00:05:16,858 我們還是別進展太快的好 102 00:05:17,859 --> 00:05:22,447 希望我們的小孩髮色跟他一樣 現在要婉轉地問出他的年齡 103 00:05:22,613 --> 00:05:23,740 你幾歲了? 104 00:05:23,823 --> 00:05:26,993 我11歲,但我能上六年級的課了 105 00:05:27,201 --> 00:05:29,537 而且我很有才華呢 這世界真不公平,對吧? 106 00:05:29,746 --> 00:05:33,041 真是太棒了 因為我認識的男孩們都很普… 107 00:05:33,124 --> 00:05:36,753 -我買氣泡水來了 -抱歉,但我現在不渴了 108 00:05:36,919 --> 00:05:37,879 該死 109 00:05:38,588 --> 00:05:40,673 那你是讀哪間學校的? 110 00:05:40,798 --> 00:05:44,218 我才剛搬來這裡 下週就要開始在春田小學上課 111 00:05:44,385 --> 00:05:46,554 那間學校在網上的評價似乎很差 112 00:05:46,679 --> 00:05:49,849 有個叫蓋瑞查莫斯的人 只給了半顆星的評價,我的天啊 113 00:05:49,974 --> 00:05:54,604 世界上有這麼多間小學 你偏要來我就讀的那一間 114 00:05:54,729 --> 00:05:58,441 這裡竟然有間漂亮的小酒吧 跟《閃靈》一模一樣 115 00:05:58,900 --> 00:06:03,863 嗨,麗…小女孩 如果你看到媽…我老婆 116 00:06:03,988 --> 00:06:07,742 告訴她,荷馬…不是你爸 荷馬要跟她拿信用卡 117 00:06:07,825 --> 00:06:09,702 我會的,先生 118 00:06:09,911 --> 00:06:11,204 先生?我明明是你爸 119 00:06:11,954 --> 00:06:15,708 今天,我們要進行的實驗 我們幽默地稱之為 120 00:06:15,792 --> 00:06:18,336 “製作大象的牙膏實驗” 121 00:06:18,586 --> 00:06:21,381 天啊,德國人說的笑話真的不好笑 122 00:06:21,547 --> 00:06:23,800 希望他們知道怎麼做化學實驗 123 00:06:24,050 --> 00:06:28,429 首先,在雙氧水中加入 一湯匙的洗潔精 124 00:06:28,554 --> 00:06:31,224 之後加入溫水,還有酵母 125 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 是德國人的化學武器 126 00:06:42,402 --> 00:06:49,325 (用過的梳化橋段道具) 127 00:06:49,867 --> 00:06:53,246 聽起來很不錯,麗莎,真的很棒 只是你有點拖拍了 128 00:06:54,247 --> 00:06:56,374 也可能是你有點趕拍了吧? 129 00:06:57,125 --> 00:06:58,376 你犯錯的樣子真可愛 130 00:06:59,377 --> 00:07:01,546 -把憤怒化為力量 -我才不要 131 00:07:01,629 --> 00:07:03,381 把你的怒氣發洩在簧片上 132 00:07:06,300 --> 00:07:07,301 好 133 00:07:08,678 --> 00:07:12,306 -別再吵了 -一點也不吵 134 00:07:12,432 --> 00:07:14,684 這是體現美國藝術的形式 135 00:07:14,809 --> 00:07:18,229 捶牆壁也是體現美國藝術的形式 136 00:07:18,312 --> 00:07:20,022 叫我畢卡索 137 00:07:21,774 --> 00:07:24,944 糟了,他們竟然能 跟著我捶牆壁的節奏演奏 138 00:07:25,069 --> 00:07:29,615 -那就別再捶牆壁了 -我停不下來,這節奏讓人上癮 139 00:07:36,080 --> 00:07:37,373 (輻射人大戰奇怪博士) 140 00:07:37,540 --> 00:07:38,624 (無機化學概論) 141 00:07:39,417 --> 00:07:43,337 這是學校的獎盃櫃 你仔細看,櫃子其實是空的 142 00:07:43,463 --> 00:07:45,673 這些只是貼在玻璃上面的偽裝貼紙 143 00:07:49,093 --> 00:07:50,219 你好啊,麗莎 144 00:07:50,678 --> 00:07:54,140 -你好像交到新朋友了呢 -布蘭丹,這位是尼爾森 145 00:07:54,307 --> 00:07:58,019 -麗莎,你的怪朋友還挺多的 -你好啊,布蘭妲小妹妹 146 00:07:58,144 --> 00:08:00,438 抱歉,把我稱作女性怎會是在罵人? 147 00:08:01,522 --> 00:08:02,940 新時代的人類 148 00:08:03,024 --> 00:08:07,904 -麗莎,你該不會愛上這傻子了吧? -麗莎,這個胖孩子喜歡你嗎? 149 00:08:10,364 --> 00:08:12,700 我跟他之間已經是過去式了 150 00:08:15,286 --> 00:08:18,039 這座城市裡的人都怪怪的 151 00:08:27,215 --> 00:08:28,341 天啊,太好笑了 152 00:08:28,466 --> 00:08:34,096 我在操場上跌了一跤 但我見到你,就換了一種心情 153 00:08:34,222 --> 00:08:37,808 -他竟然還用了雙關語 -混蛋 154 00:08:38,142 --> 00:08:42,730 現在我的腳步輕快,為了你神魂顛倒 155 00:08:43,147 --> 00:08:45,483 他竟然化悲憤為娛樂 156 00:08:45,608 --> 00:08:46,984 就像猶太人一樣 157 00:08:47,068 --> 00:08:49,403 沒什麼能破壞這個浪漫時刻 158 00:08:49,612 --> 00:08:52,657 -借過一下,這裡有死老鼠 -絕對不會 159 00:08:56,536 --> 00:08:58,204 你怎麼還睡得著? 160 00:09:01,457 --> 00:09:02,625 謝天謝地 161 00:09:02,708 --> 00:09:07,129 還有,巴特的老師說 巴特似乎在化學方面有特殊的喜好 162 00:09:07,213 --> 00:09:11,133 那個小混蛋,等等 你說化學,那不是好事嗎? 163 00:09:11,259 --> 00:09:13,135 是啊,似乎有點好過頭了 164 00:09:19,725 --> 00:09:21,477 你為什麼不問問他究竟在搞什麼鬼? 165 00:09:21,602 --> 00:09:25,398 萬一他對我說謊了 我一定會心如刀割的 166 00:09:25,481 --> 00:09:28,776 那如果…我是說如果 如果我對你說謊了呢? 167 00:09:28,901 --> 00:09:30,861 你去問問他究竟在搞什麼鬼? 168 00:09:31,028 --> 00:09:33,239 -好吧 -你這不就說謊了嗎? 169 00:09:33,948 --> 00:09:36,617 -看好吧,我真的會去的 -這一句也是謊言 170 00:09:37,410 --> 00:09:41,747 -好了,我真的真的真的會去 -你終於說真話了 171 00:09:43,916 --> 00:09:45,543 我說得到做得到 172 00:09:47,128 --> 00:09:48,504 愚蠢的樹屋 173 00:09:49,380 --> 00:09:50,840 離地面也太遠了吧 174 00:09:52,508 --> 00:09:54,885 爸,你都還沒開始爬 175 00:09:54,969 --> 00:09:57,054 我要先在腦中模擬一下啊 176 00:10:00,099 --> 00:10:02,560 -謝謝了,兩位 -別客氣 177 00:10:02,768 --> 00:10:07,607 -我們為什麼要幹這件事,長官? -這叫胖子之間的互助,老路 178 00:10:08,441 --> 00:10:13,029 兒子,我該怎麼開口呢? 你該不會是在學《絕命毒師》吧? 179 00:10:13,112 --> 00:10:14,238 不是 180 00:10:14,405 --> 00:10:16,782 你如果需要病毒,可以去找柯老鼠 181 00:10:16,866 --> 00:10:17,742 什麼? 182 00:10:17,825 --> 00:10:18,701 (柯老鼠) 183 00:10:19,452 --> 00:10:24,081 這裡是冰毒生命,2020年類鴉片藥物 奧林匹克運動會的驕傲贊助商 184 00:10:26,709 --> 00:10:28,336 這樣就可以了 185 00:10:28,461 --> 00:10:31,130 我只是想跟你走一樣的路 186 00:10:31,339 --> 00:10:33,674 你的工作也跟科學有關,我覺得很酷 187 00:10:33,799 --> 00:10:38,596 你以前從來沒告訴過我 今天要不要跟我一起去上班? 188 00:10:38,721 --> 00:10:42,433 你可以幫我一起做研究 我正在研究“世上最舒適的辦公椅” 189 00:10:42,516 --> 00:10:45,895 我也想,但是我正在做 膠體滴定實驗 190 00:10:48,272 --> 00:10:51,776 美枝,情況比我們想像的更糟 他說出了我們聽不懂的術語 191 00:10:51,942 --> 00:10:54,737 他現在完全是科學怪人了 這是最糟的情況了 192 00:10:55,029 --> 00:10:56,113 孩子們,把眼睛遮起來 193 00:10:56,197 --> 00:10:59,784 我準備要給辛普森先生 一個“法蘭德手指”了 194 00:11:00,576 --> 00:11:01,619 你是說 195 00:11:01,702 --> 00:11:05,081 對,我要對他比一個大拇指 而且沒有俏皮地眨眼 196 00:11:07,917 --> 00:11:08,793 (菲尼亞斯乳脂雪糕店) 197 00:11:09,377 --> 00:11:12,129 -你竟然有信用卡 -是啊,但我沒有錢 198 00:11:12,880 --> 00:11:14,799 噢,真正的爵士音樂家 199 00:11:18,469 --> 00:11:19,136 (請勿移動卡片) 200 00:11:25,559 --> 00:11:26,185 (請稍候) 201 00:11:32,650 --> 00:11:34,485 (接受卡片付款,即將完成) 202 00:11:35,569 --> 00:11:40,074 -把雪糕還給他吧 -不行,你知道那有多難挖嗎? 203 00:11:40,491 --> 00:11:41,367 (已接受付款) 204 00:11:43,619 --> 00:11:45,371 把耳朵洗乾淨聽好了 205 00:11:48,749 --> 00:11:54,797 我可愛的戀人啊 甜美的風趣的戀人啊 206 00:11:54,964 --> 00:11:55,840 尼爾森 207 00:11:56,257 --> 00:12:01,554 你讓我打從心底漾出了微笑 208 00:12:03,848 --> 00:12:05,641 住口,你在幹什麼? 209 00:12:05,766 --> 00:12:08,686 我也不知道,我實在找不到 適合的詞語來表達我的心情 210 00:12:08,936 --> 00:12:11,439 我現在很害怕,同時又很興奮 211 00:12:11,605 --> 00:12:15,651 -有個非常適合的詞,脆弱 -脆弱? 212 00:12:17,778 --> 00:12:22,283 對,我以前就對你相當有好感 但我現在又看到你的另一面了 213 00:12:27,037 --> 00:12:29,749 你看起來不但可笑 214 00:12:31,125 --> 00:12:33,544 還很不識相 215 00:12:34,378 --> 00:12:39,383 但你是我心目中最美的藝術品 216 00:12:39,508 --> 00:12:42,261 藝術品… 217 00:12:42,386 --> 00:12:43,262 音準對了 218 00:12:48,100 --> 00:12:51,020 接著他們開始了一場爵士樂大戰 為了討我歡心 219 00:12:51,145 --> 00:12:53,647 真是太糟了,但又感覺很好 220 00:12:54,440 --> 00:12:57,359 歷史上曾經有兩位女王 為了蘇格蘭打仗 221 00:12:57,443 --> 00:12:58,736 輸的人就要接收蘇格蘭 222 00:12:58,819 --> 00:12:59,695 (殺蟲劑) 223 00:12:59,779 --> 00:13:02,698 布蘭丹當然是略勝一籌 但這讓我有點害怕 224 00:13:02,823 --> 00:13:05,826 尼爾森雖然很粗獷,但他很貼心 而且他還覺得我臉上有酒窩 225 00:13:05,993 --> 00:13:08,120 酒窩,你說真的嗎? 226 00:13:08,329 --> 00:13:10,664 -沒錯 -讓我來給你一點愛的建議 227 00:13:10,831 --> 00:13:13,834 蘇格蘭的國花是薊花 228 00:13:13,918 --> 00:13:14,794 (翼蓟) 229 00:13:14,877 --> 00:13:17,755 一種謙虛的植物 傳說諾爾斯國王哈肯 230 00:13:17,838 --> 00:13:19,840 策劃了一場突襲 231 00:13:19,924 --> 00:13:23,219 但他那隊光著腳的軍隊 踩在薊花上時 232 00:13:23,344 --> 00:13:26,138 他們的尖叫聲驚醒了 沉睡中的蘇格蘭軍 233 00:13:28,641 --> 00:13:32,102 許多挪威小姑娘都會在那光榮的日子 234 00:13:32,228 --> 00:13:34,230 -歌頌她們死去的愛人 -威利 235 00:13:34,313 --> 00:13:37,066 有人在教師們的伏特加裡偷加了硫酸 236 00:13:37,149 --> 00:13:39,401 學區主管查莫斯的舌尖都被燒掉了 237 00:13:39,902 --> 00:13:40,986 死仔 238 00:13:43,572 --> 00:13:46,742 麗莎,我寫了一首關於你的歌 才華稍顯不足的孩子 239 00:13:47,743 --> 00:13:49,578 但等你走紅了,就會紅遍全世界 240 00:13:56,293 --> 00:13:58,963 是啊,我還帶了洗衣板來呢 241 00:14:02,675 --> 00:14:07,680 尼爾森,你把洗衣板帶出來幹什麼? 我還要用它來洗丁字褲呢 242 00:14:10,057 --> 00:14:12,142 我真不敢相信你竟然會考慮他 243 00:14:12,226 --> 00:14:16,105 你看看我,再看看他,然後再看看我 244 00:14:18,983 --> 00:14:21,652 他們很安靜,太安靜了 245 00:14:24,071 --> 00:14:26,407 現在他們又很吵,吵死人了 246 00:14:28,284 --> 00:14:31,412 現在音量又剛剛好,太剛剛好了 247 00:14:31,579 --> 00:14:33,455 你肯定巴特不是在打什麼壞主意嗎? 248 00:14:33,581 --> 00:14:38,544 孩子總是以媽媽為榜樣 如果我相信他,他就不會變壞 249 00:14:38,669 --> 00:14:42,506 別批評我媽的教育方式 她可是從我五歲時就拋棄我了 250 00:14:45,259 --> 00:14:46,135 (星光大道) 251 00:14:46,218 --> 00:14:51,015 校園星光大道 背後寫了一堆化學公式 252 00:14:51,181 --> 00:14:54,894 -你還敢說他沒在打鬼主意? -去看看就知道了 253 00:14:57,813 --> 00:15:00,149 你不是想吃結晶糖嗎?現在有了 254 00:15:01,859 --> 00:15:02,776 (春田小學) 255 00:15:02,860 --> 00:15:04,069 布蘭丹和尼爾森打起來了 256 00:15:04,278 --> 00:15:07,114 我要去拿爸爸的手槍來捉拿他們兩個 257 00:15:07,573 --> 00:15:08,574 噢,糟了 258 00:15:08,699 --> 00:15:12,912 我要叫你“漸弱音” 因為你只會越來越弱 259 00:15:12,995 --> 00:15:17,082 -尼爾森,真有創意 -謝謝,我還為了你讀書呢 260 00:15:19,168 --> 00:15:22,755 好了,拉爾夫,別那麼衝動 把爸爸的帽子還來 261 00:15:24,715 --> 00:15:27,551 你怎麼什麼都打不中呢 跟你老爸一模一樣 262 00:15:32,723 --> 00:15:34,141 走音太多了 263 00:15:34,433 --> 00:15:37,728 你在今晚的星光大道上 一定會非常漂亮的 264 00:15:37,937 --> 00:15:40,522 打扮再漂亮也沒用,我還沒準備好 265 00:15:40,648 --> 00:15:42,858 都是那兩個男孩連累我分心 266 00:15:43,025 --> 00:15:45,819 你怎麼知道要選老爸 而且從來沒後悔過? 267 00:15:46,570 --> 00:15:49,907 美枝,我不小心把你的 幾隻耳環吞下肚了 268 00:15:52,159 --> 00:15:53,327 該走了 269 00:15:56,580 --> 00:15:59,500 我不想知道 你是怎麼把耳環變回來的 270 00:16:00,209 --> 00:16:03,545 看來我們真的要去了 我們要去看校園才藝秀 271 00:16:03,754 --> 00:16:07,257 巴特將會在舞台上演示化學實驗 272 00:16:07,508 --> 00:16:10,928 -我說得沒錯吧? -如果我們的臉都被炸爛了 273 00:16:11,011 --> 00:16:15,265 我希望巴特最後看見的東西 是全心全意相信他的爸媽 274 00:16:15,432 --> 00:16:17,643 好吧,等我把遺囑寫好 275 00:16:18,227 --> 00:16:21,981 (荷馬的遺囑,我什麼都沒有) 276 00:16:22,064 --> 00:16:23,482 還有 277 00:16:24,316 --> 00:16:25,859 寫好之後感覺好多了 278 00:16:26,026 --> 00:16:28,237 (校園星光大道 大門將上鎖直到表演結束) 279 00:16:32,157 --> 00:16:34,576 -尼爾森,能跟你聊聊嗎? -休息五分鐘,馬丁 280 00:16:34,702 --> 00:16:37,413 -我又不是跟你一起演出 -我說休息五分鐘 281 00:16:38,414 --> 00:16:40,082 (《媽寶日誌刊》) 282 00:16:40,249 --> 00:16:43,127 尼爾森,我非常珍惜 我們之間這段不健全的關係 283 00:16:43,210 --> 00:16:45,754 特別是我能毫不保留 完全不對你說謊這一點 284 00:16:45,838 --> 00:16:47,506 你唱歌真的很難聽 285 00:16:47,589 --> 00:16:51,301 好吧,那我不唱了 但我還是要上台表演 286 00:16:51,427 --> 00:16:54,346 因為我就是這麼想 牽起你那愚蠢的手 287 00:16:55,681 --> 00:16:57,266 輪到你了,尼爾森 288 00:17:01,061 --> 00:17:03,772 各位好,我是校園小流氓 289 00:17:06,275 --> 00:17:08,652 別這麼掃興,好嗎? 我可是未來的查理明格斯呢 290 00:17:10,112 --> 00:17:12,239 我真的該選擇他嗎? 291 00:17:28,672 --> 00:17:30,507 我下定決心了,我選布蘭丹 292 00:17:32,634 --> 00:17:34,136 好,就是這股律動感 293 00:17:37,431 --> 00:17:40,100 下一位,布蘭丹白德貝克 294 00:17:43,187 --> 00:17:47,733 -布蘭丹獲勝 -先別急,有位參賽者失去資格了 295 00:17:47,900 --> 00:17:51,070 這位年輕人根本不住在這個學區 296 00:17:51,278 --> 00:17:53,739 沒錯,他的家在春田市以西15米 297 00:17:53,822 --> 00:17:56,116 他即將轉學到另一間 298 00:17:56,200 --> 00:17:58,869 要搭三程巴士 再騎一段單車才會到的學校 299 00:17:59,411 --> 00:18:02,414 -布蘭丹 -不,麗莎,我不能讓你承受這些 300 00:18:02,539 --> 00:18:07,461 看來在春田市開發新的公共 交通工具之前,我倆是不可能了 301 00:18:11,423 --> 00:18:13,509 我再也見不到他了 302 00:18:15,219 --> 00:18:19,223 麗莎,真慶幸你沒有選擇我 為了女人學音樂真是太不值得了 303 00:18:19,431 --> 00:18:22,643 這麼久以來,我竟然為了爵士樂 廢棄了我的重訓計劃 304 00:18:22,768 --> 00:18:27,231 重訓永遠不會讓男人失望 女人都愛肌肉男 305 00:18:27,314 --> 00:18:29,441 女人都愛肌肉男 306 00:18:29,566 --> 00:18:33,612 看來我即將進入空窗期了 但我不討厭這種感覺 307 00:18:33,737 --> 00:18:35,906 -麗莎,不錯嘛 -她還是保持單身比較好 308 00:18:35,989 --> 00:18:36,907 她才不需要男人呢 309 00:18:37,324 --> 00:18:38,492 等等,各位 310 00:18:38,575 --> 00:18:41,370 儘管最有趣也最有張力的表演結束了 311 00:18:41,495 --> 00:18:45,833 舞台上還有一位參賽者 他大膽斷言,要讓各位“大開眼界” 312 00:18:45,916 --> 00:18:51,046 讓我們歡迎校園裡的明星化學家 巴特辛普森 313 00:18:57,719 --> 00:19:00,806 把你手上的燒杯放下,怪胎科學家 314 00:19:01,557 --> 00:19:05,602 不要,我又沒做什麼壞事 把燒杯裡的東西倒進去,你就知道了 315 00:19:05,769 --> 00:19:08,438 我們絕對不會讓你 在這裡混合化學物的 316 00:19:08,689 --> 00:19:12,317 我們收到一則匿名投訴 來自西蒙斯金納 317 00:19:12,568 --> 00:19:14,987 你們真知道“匿名”是什麼意思嗎? 318 00:19:15,404 --> 00:19:16,488 熱心助人的意思? 319 00:19:17,698 --> 00:19:20,701 媽,我是清白的 你會相信我的,對吧? 320 00:19:21,368 --> 00:19:23,495 如果他說謊,我這輩子都不原諒他 321 00:19:23,579 --> 00:19:26,248 但如果他說的是真話 他這輩子都不會原諒我的 322 00:19:27,166 --> 00:19:28,500 幸好我不是你 323 00:19:29,626 --> 00:19:32,796 巴特,親愛的 我來替你倒這個燒杯吧 324 00:19:52,191 --> 00:19:55,194 他是清白的,那是誰把硫酸倒進 325 00:19:55,319 --> 00:19:57,487 -學區主管查爾莫的飲品裡? -是我 326 00:19:57,654 --> 00:20:00,073 -威利,為什麼? -為什麼? 327 00:20:00,199 --> 00:20:03,452 因為,西蒙,我本來想殺的人是你 328 00:20:03,619 --> 00:20:05,495 那就沒關係了,你是好人 329 00:20:05,621 --> 00:20:08,749 -但是… -別說了,西蒙,那人至少還有夢想 330 00:20:11,335 --> 00:20:15,255 -我從來沒懷疑過你 -這個嘛,你是應該懷疑的 331 00:20:18,592 --> 00:20:21,511 愛樂之城 332 00:20:25,515 --> 00:20:29,686 (教職員專用飲品) 333 00:20:30,562 --> 00:20:33,148 我很抱歉,真的很抱歉 334 00:20:33,273 --> 00:20:35,609 這一集本來要惡搞的是 335 00:20:35,692 --> 00:20:38,278 《月亮喜歡藍》 而不是《星聲夢裡人》 336 00:20:38,570 --> 00:20:40,614 什麼《月亮喜歡藍》? 根本沒人看過那部戲 337 00:20:40,739 --> 00:20:43,325 我們家有光碟,我們今天晚上可以看 338 00:20:43,575 --> 00:20:47,162 -或者《變種特攻:天啟滅世戰》 -看變種特攻 339 00:20:47,537 --> 00:20:48,956 我比較想看《月亮喜歡藍》