1
00:00:03,545 --> 00:00:06,089
LOS SIMPSON
2
00:00:10,051 --> 00:00:11,678
MAQUILLAJE DE PAYASO
LIBROS DE LA CIUDAD COCINADOS
3
00:00:11,761 --> 00:00:12,762
CENTRAL NUCLEAR DE SPRINGFIELD
4
00:00:12,846 --> 00:00:18,226
Otro día en Springfield
5
00:00:18,309 --> 00:00:21,938
El lugar perfecto para ver
Cómo tus sueños desaparecen
6
00:00:22,022 --> 00:00:25,734
El trabajo en la planta frio
Todo lo que había en mis pantalones
7
00:00:25,817 --> 00:00:29,404
Se acabó el romance
8
00:00:30,113 --> 00:00:34,492
Todo lo que tengo para enseñar
Tras 20 años más o menos, eres tú
9
00:00:34,909 --> 00:00:36,911
- ¡Carl!
- ¡Pastillas recetadas contra el dolor!
10
00:00:36,995 --> 00:00:39,330
Soy abogado de carrera
11
00:00:39,414 --> 00:00:41,291
Llevo años oliendo a orina de gato
12
00:00:41,374 --> 00:00:43,084
Esta ciudad simplemente te hunde
13
00:00:43,168 --> 00:00:44,836
Ha perdido completamente la cabeza
14
00:00:44,919 --> 00:00:46,963
Y nos la comeremos cuando muera
15
00:00:47,047 --> 00:00:49,799
No debería tardar mucho
16
00:00:49,883 --> 00:00:52,844
- ¡Gatitos! ¡Gatitos! ¡Gatitos!
- Nos la comeremos
17
00:00:52,927 --> 00:00:54,763
Esta ciudad es absolutamente horrible
18
00:00:54,846 --> 00:00:56,681
El agua es verde y el cielo marrón
19
00:00:56,765 --> 00:00:58,558
El Papa Francisco vino de visita,
y se volvió
20
00:00:58,641 --> 00:01:00,643
El puente más resistente,
Solo soporta 4,5 kilogramos
21
00:01:00,727 --> 00:01:02,562
Nos ha envenenado
Un payaso avaricioso
22
00:01:02,645 --> 00:01:04,522
Carne de canguro
23
00:01:04,606 --> 00:01:07,108
El tráfico siempre está paralizado
24
00:01:08,359 --> 00:01:11,738
Por favor, llego tarde a la diálisis
25
00:01:12,739 --> 00:01:14,616
Es otro día más en Springfield
26
00:01:16,493 --> 00:01:17,994
Estoy demasiado triste para decir "olé"
27
00:01:20,455 --> 00:01:22,040
Los mejores gais ya se han marchado
28
00:01:23,917 --> 00:01:25,919
¡A Duffman esta ciudad le parece bien!
29
00:01:26,002 --> 00:01:27,545
CERVEZA DUFF
ÉL MIENTE
30
00:01:28,004 --> 00:01:30,090
Es otro día en Springfield
31
00:01:34,135 --> 00:01:35,553
¡Lenny es un superviviente!
32
00:01:36,054 --> 00:01:37,764
Va a ser un día perfecto
33
00:01:37,847 --> 00:01:40,141
No se puede salir fuera a jugar
34
00:01:40,225 --> 00:01:41,684
Así que estamos de camino
35
00:01:42,060 --> 00:01:44,145
A una conferencia
Sobre ciencia para listillos
36
00:01:44,229 --> 00:01:46,064
CONFERENCIA SOBRE CÉLULAS MADRE
LISTILLOS Y EMPOLLONES SÍ, PETARDOS NO
37
00:01:48,149 --> 00:01:49,025
¡Sigue, Bart!
38
00:01:49,109 --> 00:01:50,693
Después de ti, no quiero.
39
00:01:50,777 --> 00:01:52,278
Entra en razón, chico.
40
00:01:52,362 --> 00:01:55,156
¡Mi hermana apesta!
41
00:01:58,701 --> 00:02:00,703
Es otro día perfecto
42
00:02:02,664 --> 00:02:03,706
He traído los cogollos.
43
00:02:03,790 --> 00:02:05,125
Señor, es una conferencia
44
00:02:05,208 --> 00:02:07,877
sobre ciencia, tecnología,
ingeniería y matemáticas.
45
00:02:08,503 --> 00:02:09,462
HIERBA
46
00:02:09,546 --> 00:02:12,423
- ¿Y puedo entrar en esta?
- Diálogo sobre educación pediátrica.
47
00:02:13,550 --> 00:02:14,467
ALCOHOLOGÍA
48
00:02:15,093 --> 00:02:16,261
LA ENERGÍA NUCLEAR YA ES
COMPLETAMENTE SEGURA
49
00:02:16,344 --> 00:02:18,930
Me parece que esta afirmación
es muy doyvik.
50
00:02:19,013 --> 00:02:20,056
Todo es cierto.
51
00:02:20,140 --> 00:02:21,516
De acuerdo con el altamente prestigioso
52
00:02:21,599 --> 00:02:23,601
Instituto de Ciencia Comprada.
53
00:02:23,685 --> 00:02:25,478
Le presento
a nuestro principal científico.
54
00:02:25,562 --> 00:02:27,730
Señor, creo que esto
no engaña a nadie.
55
00:02:27,814 --> 00:02:30,483
¡Estese quieto! Y póngase el monóculo,
profesor Noodle-Strudel.
56
00:02:33,278 --> 00:02:35,029
- ¿Dónde está tu puesto?
- No tengo.
57
00:02:35,113 --> 00:02:37,949
- Solo he venido para divertirme.
- ¿Divertirte?
58
00:02:38,032 --> 00:02:39,284
Un niño, por favor.
59
00:02:39,367 --> 00:02:40,702
Yo he llegado primero.
60
00:02:40,785 --> 00:02:44,038
Si la música disco está muerta,
ya no quiero vivir.
61
00:02:44,122 --> 00:02:46,124
¡Se llama Stu-icidio!
62
00:02:46,499 --> 00:02:48,793
Esterillas para yoga
que se desenrollan solas.
63
00:02:48,877 --> 00:02:49,752
OVEJA SIN REBAÑO
64
00:02:49,836 --> 00:02:50,837
PRIMER ROBOT CON
CONCIENCIA PROPIA
65
00:02:50,920 --> 00:02:54,507
Inteligencia artificial
que escribe resúmenes de TV.
66
00:02:54,591 --> 00:02:58,469
Stranger Things sufre
de fatiga de la segunda temporada.
67
00:02:58,553 --> 00:03:01,306
¡Mira! ¡Un Al Gore en IMAX!
68
00:03:01,806 --> 00:03:05,852
Si cada familia redujera
su huella de carbono,
69
00:03:05,935 --> 00:03:07,437
un diez por ciento...
70
00:03:07,520 --> 00:03:09,314
Caray, esto no tiene solución.
71
00:03:09,397 --> 00:03:11,107
¡Prepárense para el diluvio!
72
00:03:11,191 --> 00:03:13,234
¡Este es mi Woodstock!
73
00:03:16,279 --> 00:03:17,739
¿Estás bien, cariño?
74
00:03:17,822 --> 00:03:19,032
No pasa nada. No pasa nada.
75
00:03:19,115 --> 00:03:21,326
Estoy intelectualmente ebria.
76
00:03:22,243 --> 00:03:23,786
Supongo que eso está bien.
77
00:03:23,870 --> 00:03:26,331
Marge, Marge, Marge, anímate.
78
00:03:26,414 --> 00:03:27,415
Es ciencia.
79
00:03:27,498 --> 00:03:28,791
A lo mejor deberías sentarte.
80
00:03:29,167 --> 00:03:32,086
No me voy a sentar.
¡Estoy a punto de volar!
81
00:03:33,421 --> 00:03:36,466
HOMBRE VISIBLE
82
00:03:38,760 --> 00:03:41,137
Oye, niño, quiero enseñarte algo.
83
00:03:41,221 --> 00:03:42,305
¿Eres un pervertido?
84
00:03:42,388 --> 00:03:43,890
No. Ingeniero químico.
85
00:03:43,973 --> 00:03:46,017
¡No!
86
00:03:46,100 --> 00:03:47,727
Solía ser como tú.
87
00:03:47,810 --> 00:03:49,604
¿Quieres decir increíblemente aburrido?
88
00:03:49,687 --> 00:03:51,814
Bueno, vamos a ver
si piensas que esto es aburrido.
89
00:03:51,898 --> 00:03:54,651
Echo un poco de agua
en sodio en polvo...
90
00:03:56,110 --> 00:03:57,528
¡Hala!
91
00:03:57,612 --> 00:04:01,491
Escucha, no sé qué enseñas,
pero tú y yo tenemos química.
92
00:04:01,574 --> 00:04:03,034
Excepto por la bata de laboratorio.
93
00:04:03,117 --> 00:04:04,577
Te hace más gordo.
94
00:04:04,661 --> 00:04:07,455
En realidad estoy gordo,
así que me hacer más delgado.
95
00:04:07,914 --> 00:04:10,833
Es imposible que este día
sea más perfecto.
96
00:04:20,051 --> 00:04:21,970
No has aplaudido. Nada.
97
00:04:22,053 --> 00:04:23,638
Voy a enseñarte cómo se hace.
98
00:04:24,889 --> 00:04:26,724
Gracias. No acepto selfies.
99
00:04:28,059 --> 00:04:30,353
En un músico menor,
la actitud de este chico
100
00:04:30,436 --> 00:04:32,730
sería simplemente un disfraz
de arrogancia.
101
00:04:32,814 --> 00:04:34,399
Me voy si no sabe cantar.
102
00:04:34,732 --> 00:04:37,402
He sido rico en romances
103
00:04:37,485 --> 00:04:39,904
Pero todos se acabaron marchando
104
00:04:40,280 --> 00:04:43,449
Y marchando, con gran dolor...
105
00:04:44,158 --> 00:04:46,744
Vaya. Está solo a un paso
106
00:04:46,828 --> 00:04:49,205
de destruir toda mi lógica y razón.
107
00:04:55,044 --> 00:04:59,757
Lisa, te he traído tres botellas de agua:
fría, tibia y caliente.
108
00:04:59,841 --> 00:05:02,802
- Qué bien. ¿Y con gas?
- ¡Maldita sea!
109
00:05:05,305 --> 00:05:07,348
Hola. Soy Lisa Simpson,
110
00:05:07,432 --> 00:05:11,311
y temo decir algo que estropee
este momento tan perfecto.
111
00:05:11,394 --> 00:05:14,355
- Me llamo Brendan.
- Ah, bueno, vale. Sin apellidos.
112
00:05:14,772 --> 00:05:16,899
No quiero ir demasiado rápido.
113
00:05:16,983 --> 00:05:20,028
¡Oh! Espero que nuestros hijos
salgan con su pelo.
114
00:05:20,111 --> 00:05:22,447
Ahora hay que averiguar
sutilmente su edad.
115
00:05:22,864 --> 00:05:23,865
¿Cuántos años tienes?
116
00:05:23,948 --> 00:05:24,949
Tengo 11 años,
117
00:05:25,033 --> 00:05:28,453
pero mi nivel es de 4.º de ESO,
y también tengo mucho talento.
118
00:05:28,536 --> 00:05:29,662
Qué injusto, ¿verdad?
119
00:05:29,746 --> 00:05:33,207
Eso es increíble,
porque los niños que conozco son...
120
00:05:33,291 --> 00:05:34,500
¡Tengo agua con gas!
121
00:05:34,584 --> 00:05:37,754
- Lo siento, ya no tengo sed.
- ¡Maldita sea!
122
00:05:38,463 --> 00:05:40,673
Y... ¿a qué colegio vas?
123
00:05:40,757 --> 00:05:44,260
Me acabo de mudar. Empiezo la semana
que viene en la Elemental de Springfield.
124
00:05:44,344 --> 00:05:46,512
He visto que tiene
algunas malas críticas en Yelp.
125
00:05:46,596 --> 00:05:50,016
Un chico llamado "Gary Chalmers"
le dio media estrella. ¡Qué mal!
126
00:05:50,099 --> 00:05:52,643
De todas las escuelas del mundo,
127
00:05:52,727 --> 00:05:54,437
tenías que entrar en la mía.
128
00:05:54,520 --> 00:05:58,441
¡Un bar precioso!
Igual que en El Resplandor.
129
00:05:58,524 --> 00:06:00,902
Vaya, hola, Li... niña.
130
00:06:00,985 --> 00:06:03,780
Si ves a tu m... mi mujer,
131
00:06:03,863 --> 00:06:07,658
dile que Homer... no tu padre...
quiere la tarjeta de crédito.
132
00:06:07,742 --> 00:06:09,369
Lo haré... señor.
133
00:06:09,452 --> 00:06:11,287
¿Señor? Soy tu padre.
134
00:06:12,246 --> 00:06:15,708
Hoy, vamos a realizar
un experimento cómicamente llamado
135
00:06:15,792 --> 00:06:18,211
"Hacer pasta de dientes para elefantes".
136
00:06:18,294 --> 00:06:21,214
Los alemanes sí que saben hacer humor.
137
00:06:21,297 --> 00:06:23,966
Esperemos que sepan algo sobre química.
138
00:06:24,050 --> 00:06:28,304
Primero, añada una cucharada
de lavavajillas al peróxido de hidrógeno,
139
00:06:28,388 --> 00:06:31,224
a continuación, añada el agua
y la levadura.
140
00:06:36,396 --> 00:06:38,064
¡Química alemana!
141
00:06:42,443 --> 00:06:43,986
CHISTES DE SOFÁ USADOS
142
00:06:49,867 --> 00:06:51,744
Suena magnífico, Lisa.
Realmente magnífico.
143
00:06:51,828 --> 00:06:53,246
Solo estás un poco atrasada.
144
00:06:54,163 --> 00:06:56,290
Tal vez eres tú el que va
un poco adelantado.
145
00:06:56,374 --> 00:06:58,376
Ay, eres tan guapa
cuando te equivocas.
146
00:06:59,460 --> 00:07:01,671
- ¡Canaliza esa rabia!
- ¡No!
147
00:07:01,754 --> 00:07:03,339
¡Que tu instrumento pague mis pecados!
148
00:07:06,300 --> 00:07:07,176
¡Sí!
149
00:07:08,594 --> 00:07:10,513
¡Basta ya de ruido!
150
00:07:10,596 --> 00:07:12,223
¡Esto no es ruido!
151
00:07:12,306 --> 00:07:14,767
¡Es la forma de arte más estadounidense!
152
00:07:14,851 --> 00:07:18,146
Golpear la puerta es la verdadera
forma de arte más estadounidense,
153
00:07:18,229 --> 00:07:20,022
y yo soy un Picasso.
154
00:07:21,649 --> 00:07:24,902
¡Oh, no! Tocan al ritmo
de mis golpes.
155
00:07:24,986 --> 00:07:27,029
Bueno, pues deja de dar golpes.
156
00:07:27,113 --> 00:07:29,490
No puedo. El ritmo es contagioso.
157
00:07:36,122 --> 00:07:37,373
EL HOMBRE RADIOACTIVO
FRENTE AL DOCTOR EXTRAÑO
158
00:07:37,457 --> 00:07:38,666
FUNDAMENTOS
DE QUÍMICA INORGÁNICA
159
00:07:39,333 --> 00:07:41,169
Esta es la vitrina de los trofeos.
160
00:07:41,252 --> 00:07:43,421
Si la miras de cerca, está vacía.
161
00:07:43,504 --> 00:07:45,882
Son solo pegatinas en el cristal.
162
00:07:48,676 --> 00:07:50,094
Hola, Lisa.
163
00:07:50,678 --> 00:07:52,013
Veo que tienes un nuevo amigo.
164
00:07:52,096 --> 00:07:54,182
Brendan, este es Nelson.
165
00:07:54,265 --> 00:07:56,434
Lisa, de verdad que conoces
a un montón de chicos raros.
166
00:07:56,517 --> 00:07:58,019
Hola, Brenda.
167
00:07:58,102 --> 00:08:00,521
Perdona, ¿por qué es un insulto
ser una chica?
168
00:08:00,605 --> 00:08:02,815
¡Oh! ¡Qué maduro!
169
00:08:02,899 --> 00:08:05,860
Lisa, ¿estás como gelatina
por este tonto?
170
00:08:05,943 --> 00:08:07,904
Lisa, ¿le gustas a este gordo?
171
00:08:10,406 --> 00:08:12,575
Sea lo que sea lo que hubiera
entre nosotros, ya es pasado.
172
00:08:15,244 --> 00:08:17,872
Creo que hay algo
en el agua de esta ciudad.
173
00:08:27,423 --> 00:08:28,591
Vaya, hombre.
174
00:08:28,674 --> 00:08:30,760
Me caí en el recreo
175
00:08:31,928 --> 00:08:34,180
Después te vi y me puse en pie
176
00:08:34,263 --> 00:08:36,849
¡Ha usado "ponerse en pie"
con doble sentido!
177
00:08:36,933 --> 00:08:37,850
¡Capullo!
178
00:08:37,934 --> 00:08:43,064
Ahora salto y tropiezo por ti
179
00:08:43,147 --> 00:08:45,483
Ha convertido su sufrimiento
en entretenimiento,
180
00:08:45,566 --> 00:08:46,984
igual que los judíos.
181
00:08:47,068 --> 00:08:49,487
Nada puede estropear este momento.
182
00:08:49,570 --> 00:08:51,447
Abran paso, tuzas muertas.
183
00:08:51,531 --> 00:08:52,865
¡Nada!
184
00:08:56,744 --> 00:08:58,120
¿Cómo puedes dormir?
185
00:09:01,582 --> 00:09:02,875
Oh, gracias a Dios.
186
00:09:02,959 --> 00:09:07,296
Mientras tanto, la maestra de Bart
dice que tiene talento para la química.
187
00:09:07,380 --> 00:09:08,714
¿Por qué ese pequeño...?
188
00:09:08,798 --> 00:09:11,133
Espera. ¿Talento?
Eso es bueno, ¿verdad?
189
00:09:11,217 --> 00:09:13,135
Sí, es muy bueno.
190
00:09:19,976 --> 00:09:21,477
¿Por qué no le preguntas qué hace?
191
00:09:21,561 --> 00:09:25,189
Porque si me miente, se me clavará
como una daga en el corazón.
192
00:09:25,273 --> 00:09:28,651
¿Qué pasa si... quiero decir...
si alguna vez te miento?
193
00:09:28,734 --> 00:09:30,903
¿Puedes averiguar
qué está tramando de verdad?
194
00:09:30,987 --> 00:09:33,114
- Lo haré.
- ¿Ves? Eso es una mentira.
195
00:09:34,073 --> 00:09:35,449
De acuerdo, lo voy a hacer de verdad.
196
00:09:35,533 --> 00:09:36,701
Eso también era mentira.
197
00:09:37,410 --> 00:09:39,870
Vale. De acuerdo, de verdad,
en serio que lo haré.
198
00:09:39,954 --> 00:09:41,747
Por fin, la verdad.
199
00:09:43,833 --> 00:09:45,376
Mantener... la promesa.
200
00:09:47,253 --> 00:09:48,504
Estúpida casa en el árbol.
201
00:09:49,297 --> 00:09:50,840
A tanta distancia del suelo.
202
00:09:52,425 --> 00:09:54,927
Papá, ni siquiera
has empezado a subir.
203
00:09:55,011 --> 00:09:56,971
Primero tengo que visualizarlo.
204
00:10:00,182 --> 00:10:01,392
Gracias, chicos.
205
00:10:01,475 --> 00:10:02,602
De nada.
206
00:10:02,977 --> 00:10:04,395
¿Por qué lo hemos hecho, jefe?
207
00:10:04,478 --> 00:10:07,648
Cortesía entre gordos, Lou.
Cortesía entre gordos.
208
00:10:08,357 --> 00:10:10,276
Hijo, ¿cómo puedo decirte esto?
209
00:10:10,359 --> 00:10:12,945
¿Estás haciendo
un Breaking Bad aquí arriba?
210
00:10:13,029 --> 00:10:14,405
No, para nada.
211
00:10:14,488 --> 00:10:16,866
Si quieres metaanfetaminas,
puedes ver a Cletus.
212
00:10:16,949 --> 00:10:17,950
¿Qué?
213
00:10:19,035 --> 00:10:23,998
Hola. Vida Meta, orgulloso patrocinador
de las Olimpíadas de Opiáceos de 2020.
214
00:10:26,792 --> 00:10:28,294
¡Lista para salir a la calle!
215
00:10:28,753 --> 00:10:31,172
Papá, solo estoy intentando
seguir tus pasos.
216
00:10:31,255 --> 00:10:33,883
Trabajas en ciencia,
creo que es algo genial.
217
00:10:33,966 --> 00:10:36,886
Caray, nunca me lo habías dicho.
218
00:10:36,969 --> 00:10:38,512
¿Quieres venir conmigo al trabajo hoy?
219
00:10:38,596 --> 00:10:42,308
Puedes ayudarme en la investigación sobre
la teoría de que la sillas se aplanan.
220
00:10:42,391 --> 00:10:45,853
Me gustaría, pero tengo que hacer
una titulación coloidal.
221
00:10:48,272 --> 00:10:50,358
Marge, es peor de lo que pensábamos.
222
00:10:50,441 --> 00:10:51,692
Habla otros idiomas.
223
00:10:51,776 --> 00:10:53,277
Es un fanático religioso.
224
00:10:53,361 --> 00:10:54,862
Lo peor que existe.
225
00:10:54,945 --> 00:10:56,113
Tapaos los ojos, chicos,
226
00:10:56,197 --> 00:10:59,659
estoy a punto de sacar al Sr. Simpson
el "dedo de Flanders",
227
00:11:00,451 --> 00:11:01,619
¿Quieres decir...?
228
00:11:01,702 --> 00:11:04,997
Sí, el pulgar hacia arriba,
pero sin guiño amistoso.
229
00:11:07,917 --> 00:11:08,793
TIENDA DE HELADOS
DE PHINEAS Q. BUTTERFAT
230
00:11:09,627 --> 00:11:11,045
¿Tienes tarjeta de crédito?
231
00:11:11,128 --> 00:11:12,296
Sí, pero no tengo dinero.
232
00:11:12,380 --> 00:11:14,882
Vaya, un músico de jazz de verdad.
233
00:11:18,260 --> 00:11:19,136
NO RETIRE LA TARJETA
234
00:11:25,643 --> 00:11:27,061
POR FAVOR, ESPERE
NO RETIRE LA TARJETA
235
00:11:32,733 --> 00:11:33,609
TARJETA ACEPTADA
236
00:11:33,693 --> 00:11:35,027
CASI,
POR FAVOR, ESPERE
237
00:11:35,569 --> 00:11:37,530
Lo mejor es que devuelvas el helado.
238
00:11:37,613 --> 00:11:40,074
Imposible. Ha sido muy difícil de sacar.
239
00:11:40,533 --> 00:11:41,409
ACEPTADA
240
00:11:43,661 --> 00:11:45,413
Vamos a fajaros las orejas.
241
00:11:48,791 --> 00:11:51,877
Mi graciosa media naranja
242
00:11:51,961 --> 00:11:54,922
Dulce y graciosa media naranja
243
00:11:55,005 --> 00:11:56,048
¿Nelson?
244
00:11:56,132 --> 00:11:58,968
Me haces sonreír
245
00:11:59,051 --> 00:12:01,595
Con el corazón
246
00:12:03,848 --> 00:12:05,850
¡Para! ¿Por qué haces esto?
247
00:12:05,933 --> 00:12:08,644
No lo sé. No hay ninguna palabra
que describa lo que siento.
248
00:12:08,728 --> 00:12:11,522
Asustado y emocionado al mismo tiempo.
249
00:12:11,605 --> 00:12:13,691
Hay una palabra: vulnerable.
250
00:12:13,774 --> 00:12:15,609
¿"Vulner-able"?
251
00:12:17,987 --> 00:12:22,283
Sí. Siempre me has gustado,
pero ahora te veo de otra forma.
252
00:12:26,954 --> 00:12:29,582
Eres realmente graciosa
253
00:12:29,665 --> 00:12:31,000
¡Ja, ja!
254
00:12:31,083 --> 00:12:33,419
Infotografiable
255
00:12:34,295 --> 00:12:37,089
Y sin embargo, mi favorita
256
00:12:37,173 --> 00:12:39,300
Obra de arte
257
00:12:39,383 --> 00:12:40,301
Arte
258
00:12:40,384 --> 00:12:42,303
O arte
259
00:12:42,386 --> 00:12:43,554
Lo he bordado.
260
00:12:48,017 --> 00:12:51,061
Así que ahora hay
una guerra de jazz por mí.
261
00:12:51,145 --> 00:12:53,773
Está muy mal, pero es genial.
262
00:12:54,398 --> 00:12:57,443
Una vez hubo dos reinas peleando
por gobernar Escocia.
263
00:12:57,526 --> 00:12:59,195
La perdedora se la llevó.
264
00:12:59,278 --> 00:13:01,030
Por supuesto,
Brendan es el mejor artista.
265
00:13:01,113 --> 00:13:02,698
Sin embargo, eso me intimida.
266
00:13:02,782 --> 00:13:04,533
Y Nelson es muy bruto, pero tierno.
267
00:13:04,617 --> 00:13:05,868
Además, cree que tengo hoyuelos.
268
00:13:05,951 --> 00:13:08,162
¿Hoyuelos? ¿Tan en serio va?
269
00:13:08,245 --> 00:13:10,706
- Sí.
- Déjame darte un consejo sobre amor.
270
00:13:10,790 --> 00:13:13,709
La flor nacional de Escocia es el cardo.
271
00:13:13,793 --> 00:13:17,630
Una planta humilde.
La leyenda es que el rey noruego Haakon
272
00:13:17,713 --> 00:13:20,007
preparó una invasión sorpresa.
273
00:13:20,090 --> 00:13:23,260
Sin embargo, su armada,
sin calzado, pisó los cardos,
274
00:13:23,344 --> 00:13:26,138
y sus gritos despertaron
a los escoceses dormidos.
275
00:13:28,682 --> 00:13:32,144
Muchas chicas noruegas
lloraron por su amante fallecido
276
00:13:32,228 --> 00:13:33,646
en ese día glorioso.
277
00:13:33,729 --> 00:13:37,066
Willie, alguien ha echado ácido sulfúrico
al vodka de los profesores.
278
00:13:37,149 --> 00:13:39,401
El superintendente Chalmers
ha perdido la punta de la lengua.
279
00:13:39,860 --> 00:13:40,986
¡...kin-ner!
280
00:13:43,572 --> 00:13:45,449
Lisa, esta canción va sobre ti.
281
00:13:45,533 --> 00:13:46,784
Una chica que casi lo logra.
282
00:13:47,743 --> 00:13:49,620
Y cuando llegues ahí,
vas a volar el techo.
283
00:13:56,418 --> 00:13:59,046
Sí, bueno, yo he traído
mi tabla para lavar.
284
00:14:02,633 --> 00:14:05,344
Nelson, te has llevado
nuestra tabla para lavar.
285
00:14:05,427 --> 00:14:07,638
Tengo tangas que lavar.
286
00:14:10,140 --> 00:14:12,184
No me puedo creer
que tengas que elegir.
287
00:14:12,268 --> 00:14:13,477
Quiero decir, mírame.
288
00:14:13,561 --> 00:14:14,770
Y mírale.
289
00:14:14,854 --> 00:14:16,146
Y vuelve a mirarme.
290
00:14:19,066 --> 00:14:21,652
Están callados.
Demasiado callados.
291
00:14:24,029 --> 00:14:25,197
Ahora hacen ruido.
292
00:14:25,281 --> 00:14:26,448
Demasiado ruido.
293
00:14:28,284 --> 00:14:29,785
Así está perfecto.
294
00:14:29,869 --> 00:14:31,453
Demasiado perfecto.
295
00:14:31,537 --> 00:14:33,539
¿Estás segura de que Bart
no está tramando algún plan?
296
00:14:33,622 --> 00:14:35,958
Un niño recibe las señales
de su madre.
297
00:14:36,041 --> 00:14:38,419
Si confío en él, será bueno.
298
00:14:38,502 --> 00:14:40,462
Oye, no destruyas el método de mi madre...
299
00:14:40,546 --> 00:14:42,506
Abandono total desde los cinco años.
300
00:14:46,260 --> 00:14:48,637
El concurso de talentos de la escuela.
301
00:14:48,721 --> 00:14:51,223
Y en la parte de atrás,
ecuaciones químicas.
302
00:14:51,307 --> 00:14:52,641
¿Aún piensas que es inocente?
303
00:14:52,725 --> 00:14:55,019
Tendremos que ir a ver qué pasa.
304
00:14:57,688 --> 00:15:00,149
Querías azúcar piedra,
pues ahí lo tienes.
305
00:15:02,318 --> 00:15:04,111
Brendan y Nelson se están peleando.
306
00:15:04,194 --> 00:15:07,072
Voy a por la pistola de papá
para ponerlos "bajo arresto".
307
00:15:07,990 --> 00:15:11,243
- Oh, no.
- Voy a llamarte decrescendo,
308
00:15:11,327 --> 00:15:12,912
porque te voy a tumbar.
309
00:15:12,995 --> 00:15:14,914
Nelson, has dicho algo inteligente.
310
00:15:14,997 --> 00:15:16,999
Gracias. Por ti, he leído un libro.
311
00:15:19,168 --> 00:15:20,711
Vale, Ralphie, tranquilo, tranquilo.
312
00:15:20,794 --> 00:15:22,880
Dale a papá su gorra.
313
00:15:24,214 --> 00:15:27,635
Vaya, has fallado totalmente,
igualito que tu padre.
314
00:15:32,222 --> 00:15:34,266
Vaya, demasiadas puntadas.
315
00:15:34,350 --> 00:15:37,811
Bueno, vas a tener un aspecto genial
para el concurso de esta noche.
316
00:15:37,895 --> 00:15:40,481
No importa mi aspecto,
no estoy preparada.
317
00:15:40,564 --> 00:15:42,900
He estado muy distraída por esos chicos.
318
00:15:42,983 --> 00:15:44,443
¿Cómo elegiste a papá?
319
00:15:44,526 --> 00:15:45,903
¿Y sin nunca arrepentirte?
320
00:15:46,528 --> 00:15:49,823
Marge, creo que me he tragado
un par de pendientes tuyos.
321
00:15:52,117 --> 00:15:53,160
Tengo que irme.
322
00:15:56,497 --> 00:15:59,458
No quiero saber
cómo los has recuperado.
323
00:16:00,125 --> 00:16:01,710
Así que de verdad vamos a hacerlo.
324
00:16:01,794 --> 00:16:03,629
Vamos al concurso de talentos
325
00:16:03,712 --> 00:16:07,299
en el que Bart va a hacer
una exhibición de química.
326
00:16:07,383 --> 00:16:08,550
¿Lo he entendido bien?
327
00:16:08,634 --> 00:16:12,972
Si nuestras caras se derriten hoy,
quiero que lo último vea
328
00:16:13,055 --> 00:16:15,307
sea a nosotros creyendo en él.
329
00:16:15,391 --> 00:16:17,685
Vale, vale. Solamente déjame
terminar mi testamento.
330
00:16:18,268 --> 00:16:19,520
TESTAMENTO DE HOMER
331
00:16:20,938 --> 00:16:21,981
NO TENGO NADA
332
00:16:22,398 --> 00:16:23,273
Y...
333
00:16:23,816 --> 00:16:25,651
Vaya, qué satisfacción
al dejarlo arreglado.
334
00:16:26,068 --> 00:16:26,944
CONCURSO DE TALENTOS ESCOLARES
335
00:16:27,027 --> 00:16:28,237
PUERTAS CERRADAS CON CADENA
HASTA QUE TODOS TERMINEN
336
00:16:28,862 --> 00:16:31,865
Aja, ja, ja... Aja, ja, ja.
337
00:16:31,949 --> 00:16:33,409
¿Nelson?¿Puedo hablar contigo?
338
00:16:33,492 --> 00:16:34,576
Descansa, Martin.
339
00:16:34,660 --> 00:16:36,203
Ni siquiera salgo en tu actuación.
340
00:16:36,286 --> 00:16:37,246
He dicho que descanses.
341
00:16:38,706 --> 00:16:40,082
LA VIDA DEL NIÑO MIMADO
342
00:16:40,165 --> 00:16:43,085
Nelson, disfruto
de nuestra relación insana.
343
00:16:43,168 --> 00:16:45,713
Especialmente del hecho
de que puedo decirte la verdad.
344
00:16:45,796 --> 00:16:47,506
Chico, tú no eres un cantante.
345
00:16:47,589 --> 00:16:49,967
Vale, bien, no voy a cantar.
346
00:16:50,050 --> 00:16:51,385
Pero aun así voy a actuar.
347
00:16:51,468 --> 00:16:54,346
Eso demuestra cuánto quiero
coger tu estúpida mano.
348
00:16:55,681 --> 00:16:57,099
Es tu turno, Nelson.
349
00:17:01,186 --> 00:17:02,062
Hola.
350
00:17:02,146 --> 00:17:03,772
Soy el abusador de la escuela.
351
00:17:05,899 --> 00:17:08,694
Ay, no sean zoquetes.
Voy a ser el siguiente Charlie Mingus.
352
00:17:10,237 --> 00:17:12,197
¿De verdad lo elegiría a él?
353
00:17:28,714 --> 00:17:30,549
La decisión está clara: Brendan.
354
00:17:32,259 --> 00:17:34,136
Oh, sí, ya siento el ritmo.
355
00:17:37,473 --> 00:17:40,142
El siguiente concursante es
Brendan Beiderbecke.
356
00:17:43,103 --> 00:17:44,521
¡Y Brendan gana!
357
00:17:44,605 --> 00:17:45,814
No tan rápido.
358
00:17:45,898 --> 00:17:47,775
Tenemos a un concursante descalificado.
359
00:17:47,858 --> 00:17:51,070
Este chaval no vive en el distrito.
360
00:17:51,153 --> 00:17:53,739
Cierto, su casa está 15 metros
dentro de Springfield Oeste,
361
00:17:53,822 --> 00:17:55,991
lo que significa
que se le va a transferir a una escuela
362
00:17:56,075 --> 00:17:58,869
a tres autobuses
y un largo trecho en bicicleta de aquí.
363
00:17:59,328 --> 00:18:01,163
- Brendan...
- No, Lisa.
364
00:18:01,246 --> 00:18:02,498
No puedo hacerte pasar por eso.
365
00:18:02,581 --> 00:18:07,461
Supongo que nuestra relación ha acabado
hasta que se invierta en transporte.
366
00:18:11,381 --> 00:18:13,425
Nunca lo volveré a ver.
367
00:18:15,010 --> 00:18:17,054
Lisa, me alegro de que no me eligieras.
368
00:18:17,137 --> 00:18:19,264
No merece la pena aprender música
por ninguna mujer.
369
00:18:19,348 --> 00:18:22,643
Durante todo este tiempo,
he preferido el jazz a hacer ejercicio.
370
00:18:22,726 --> 00:18:25,187
Bueno, el ejercicio nunca me ha fallado.
371
00:18:25,270 --> 00:18:27,231
Levantar peso, quedar con chicas.
372
00:18:27,314 --> 00:18:29,399
Levantar peso, quedar con chicas.
373
00:18:29,483 --> 00:18:32,069
Supongo que por el momento estoy sola.
374
00:18:32,152 --> 00:18:33,654
Y me gusta.
375
00:18:33,737 --> 00:18:35,989
- Bien por Lisa.
- Está mejor así.
376
00:18:36,073 --> 00:18:37,241
No necesita a ningún hombre.
377
00:18:37,324 --> 00:18:38,450
Esperen todos un momento.
378
00:18:38,534 --> 00:18:41,453
Aunque la parte más interesante
y más conmovedora
379
00:18:41,537 --> 00:18:45,833
ha terminado, nos queda una persona
que dice que "va a reventarlo".
380
00:18:45,916 --> 00:18:49,419
Así que, por favor, den la bienvenida
al original "Dennis el químico".
381
00:18:49,503 --> 00:18:50,879
Bart Simpson.
382
00:18:57,469 --> 00:19:00,722
Suelta el matraz, "Pasteur de pacotilla".
383
00:19:01,473 --> 00:19:04,143
No estaba haciendo nada malo.
384
00:19:04,226 --> 00:19:05,686
Viertan el contenido del matraz
y lo verán.
385
00:19:05,769 --> 00:19:08,480
No te vamos a dejar que mezcles
esos productos químicos.
386
00:19:08,564 --> 00:19:12,317
Tenemos un soplo de una fuente anónima
llamada Seymour Skinner.
387
00:19:12,401 --> 00:19:15,070
¿Sabes qué significa "anónimo"?
388
00:19:15,654 --> 00:19:16,530
¿Útil?
389
00:19:17,865 --> 00:19:19,324
Mamá, soy inocente.
390
00:19:19,408 --> 00:19:20,909
Me crees, ¿verdad?
391
00:19:20,993 --> 00:19:23,453
Vaya, si miente, nunca se lo perdonaré.
392
00:19:23,537 --> 00:19:26,206
Y si dice la verdad,
nunca me lo perdonará.
393
00:19:27,124 --> 00:19:28,292
Me alegro de no ser tú.
394
00:19:29,543 --> 00:19:32,963
Bart, cariño,
voy a verter el matraz por ti.
395
00:19:52,149 --> 00:19:55,277
Es inocente. Pero, entonces,
¿quién echó ácido sulfúrico
396
00:19:55,360 --> 00:19:56,737
en la bebida
del superintendente Chalmers?
397
00:19:56,820 --> 00:19:57,696
Yo lo hice.
398
00:19:57,779 --> 00:20:00,199
- ¡Willie! ¿Por qué?
- ¿Por qué?
399
00:20:00,282 --> 00:20:03,452
Porque, Seymour,
estaba intentando matarte a ti.
400
00:20:03,535 --> 00:20:05,704
Bueno, está bien. Buen hombre.
401
00:20:05,787 --> 00:20:07,289
- Pero...
- Cállate, Seymour.
402
00:20:07,372 --> 00:20:08,790
Ese hombre tiene un sueño.
403
00:20:11,335 --> 00:20:13,086
Nunca he dudado de ti.
404
00:20:13,962 --> 00:20:15,339
Bueno, deberías haberlo hecho.
405
00:20:25,140 --> 00:20:26,433
PONCHE DE LOS PROFESORES
406
00:20:30,562 --> 00:20:33,190
Lo siento. Lo siento mucho.
407
00:20:33,273 --> 00:20:35,525
Este episodio debería haber sido
una parodia
408
00:20:35,609 --> 00:20:38,403
de Moonlight y no de La La Land.
409
00:20:38,487 --> 00:20:40,656
¿Moonlight? Pero si ninguno
de nosotros la hemos visto.
410
00:20:40,739 --> 00:20:43,450
Tenemos el DVD.
Podemos verla esta noche.
411
00:20:43,533 --> 00:20:45,827
Esa o X-Men: Apocalipsis.
412
00:20:45,911 --> 00:20:47,079
¡X-Men!
413
00:20:47,579 --> 00:20:48,997
Me gustaría ver Moonlight.
414
00:21:34,126 --> 00:21:36,962
Traducido por: Jesús Pulido Ruiz