1
00:00:04,129 --> 00:00:05,755
LES SIMPSON
2
00:00:06,339 --> 00:00:07,966
SALLE DES VENTES GAVELBY'S
AUJOURD'HUI LA COLLECTION SMOFA
3
00:00:08,466 --> 00:00:10,844
Les enchères s'élèvent
à huit millions.
4
00:00:11,386 --> 00:00:12,554
- Neuf millions.
- Dix millions.
5
00:00:12,887 --> 00:00:14,472
Onze millions.
6
00:00:14,556 --> 00:00:16,933
Quinze millions.
7
00:00:17,559 --> 00:00:21,354
"La Poétesse" de Joan Miro,
une fois, deux fois.
8
00:00:22,147 --> 00:00:24,941
Vendu à la milliardaire,
Megan Matheson.
9
00:00:33,700 --> 00:00:35,744
Ne prenez pas ce tableau,
je l'adore.
10
00:00:36,327 --> 00:00:37,579
Je ne vous laisserai pas l'emporter.
11
00:00:46,880 --> 00:00:48,298
LE LENDEMAIN
12
00:01:03,605 --> 00:01:08,359
Voilà pour vous, Mlle Matheson,
"La Poétesse" de Joan Miro.
13
00:01:11,071 --> 00:01:14,449
- Mon tableau a été volé !
- C'est impossible.
14
00:01:14,532 --> 00:01:17,994
Un seul homme peut
résoudre un tel mystère.
15
00:01:18,578 --> 00:01:20,538
Passez-moi Manacek.
16
00:01:29,422 --> 00:01:32,300
LA MAISON EST OÙ L'ART N'EST PAS
17
00:01:49,984 --> 00:01:51,611
COMPAGNIE D'ASSURANCE ALLIÉE
18
00:02:30,900 --> 00:02:32,610
Dieu merci, vous voilà, M. Manacek.
19
00:02:32,694 --> 00:02:36,447
Vous êtes le meilleur enquêteur
d'assurances.
20
00:02:36,906 --> 00:02:39,993
On a bien besoin
d'un joli coeur suffisant
21
00:02:40,076 --> 00:02:42,328
qui fera passer les flics
pour des idiots.
22
00:02:42,412 --> 00:02:44,664
Clancy, vous allez l'air
d'être bien...
23
00:02:45,290 --> 00:02:46,374
nourri.
24
00:02:46,457 --> 00:02:49,878
Il a fait une pause
entre les deux derniers mots exprès.
25
00:02:50,295 --> 00:02:53,548
Peut-être que oui,
peut-être que non.
26
00:02:53,631 --> 00:02:56,342
Moi aussi, je peux faire...
27
00:02:58,845 --> 00:02:59,846
une pause.
28
00:03:00,180 --> 00:03:02,223
Trois personnes
voulaient le tableau :
29
00:03:02,307 --> 00:03:04,267
le magnat du nucléaire, M. Burns,
30
00:03:04,350 --> 00:03:06,060
la boursicoteuse, Megan Matheson,
31
00:03:06,144 --> 00:03:07,437
et le tricheur au mini-golf,
Homer Simpson.
32
00:03:08,313 --> 00:03:11,649
- Ils sont tous suspects.
- Je vais vous parler franchement.
33
00:03:11,733 --> 00:03:13,318
J'espère que vous allez foncer droit
dans le mur.
34
00:03:14,777 --> 00:03:17,322
Non, je risque d'abîmer
mon joli visage.
35
00:03:17,655 --> 00:03:18,656
Satanée répartie !
36
00:03:37,550 --> 00:03:40,094
Je ne sais pas
pourquoi vous m'interrogez.
37
00:03:40,428 --> 00:03:42,513
C'est mon tableau qui a été volé.
38
00:03:42,889 --> 00:03:47,435
Vous avez assuré pour 30 millions
un tableau qui en vaut 15 millions.
39
00:03:47,936 --> 00:03:50,730
Pour une femme de chiffres,
le compte n'y est pas.
40
00:03:51,147 --> 00:03:52,899
Sale petit prétentieux.
41
00:03:55,068 --> 00:03:57,403
Je vous aime bien,
mais il faudrait parler
42
00:03:57,487 --> 00:03:59,530
au véritable voleur,
43
00:03:59,614 --> 00:04:01,866
l'autre enchérisseur,
Montgomery Burns.
44
00:04:03,785 --> 00:04:05,536
Ça, c'est de la séance
d'entraînement.
45
00:04:06,037 --> 00:04:08,331
Mais j'en ai une autre en tête.
46
00:04:08,414 --> 00:04:11,042
Désolée,
je suis dans une relation sérieuse
47
00:04:11,125 --> 00:04:12,877
avec l'ancienne Miss Danemark.
48
00:04:12,961 --> 00:04:16,130
Elle a créé une race de moustique
qui guérit la malaria.
49
00:04:16,214 --> 00:04:18,216
Si elle invente un remède
contre les relations sérieuses,
50
00:04:18,633 --> 00:04:19,509
appelez-moi.
51
00:04:28,101 --> 00:04:29,727
Pull. Tirez.
52
00:04:30,895 --> 00:04:32,146
Joli tir, M. Burns.
53
00:04:32,939 --> 00:04:35,692
Vous êtes doué
pour ce bon vieux tir au pigeon.
54
00:04:36,442 --> 00:04:39,195
Ne me complimentez pas.
Je sais pourquoi vous êtes là.
55
00:04:39,279 --> 00:04:42,448
Vous pensez que j'ai volé
ce tableau ridicule. Absurde.
56
00:04:42,532 --> 00:04:46,035
Un petit pigeon d'argile m'a dit
que vous viviez mal
57
00:04:46,119 --> 00:04:48,913
le fait qu'une femme
ait gagné les enchères.
58
00:04:50,248 --> 00:04:51,249
Pull.
59
00:04:55,545 --> 00:04:59,173
La seule chose qui est touchée ici,
c'est une corde sensible.
60
00:04:59,257 --> 00:05:02,093
Vous n'allez pas rire longtemps...
61
00:05:03,011 --> 00:05:04,762
Je vous aime bien, Manacek,
62
00:05:04,846 --> 00:05:06,806
mais identifier le coupable
est très facile.
63
00:05:07,265 --> 00:05:10,476
C'est le cinglé qui ferait tout pour
avoir le tableau, Homer Simpson.
64
00:05:11,978 --> 00:05:14,856
- Vous l'aviez sur vous ?
- C'est gonflable.
65
00:05:15,815 --> 00:05:16,899
Je l'ai acheté à Brookstone.
66
00:05:17,608 --> 00:05:19,319
CENTRALE NUCLÉAIRE
DE SPRINGFIELD
67
00:05:28,619 --> 00:05:31,080
Je ne vois pas en quoi
je peux vous aider, M. Manacek.
68
00:05:31,497 --> 00:05:33,875
Comme vous le voyez,
je suis très occupé.
69
00:05:37,628 --> 00:05:42,175
D'après ma source, Lenny,
vous étiez obsédé par ce tableau.
70
00:05:42,508 --> 00:05:45,970
J'ai connu un épisode similaire
avec une veste en daim.
71
00:05:46,387 --> 00:05:49,265
J'aurai tout fait pour l'avoir,
y compris voler un tableau.
72
00:05:49,640 --> 00:05:52,560
Moi ? Obsédé par un pauvre tableau ?
73
00:05:52,643 --> 00:05:53,853
C'est absurde.
74
00:05:55,646 --> 00:05:56,522
- Ah bon ?
75
00:05:56,606 --> 00:05:59,359
C'est vrai.
Je ferai tout pour l'avoir.
76
00:05:59,442 --> 00:06:03,279
Mentir, tuer, voler.
Pas tuer mais voler et mentir, oui.
77
00:06:03,738 --> 00:06:05,698
Mais je ne l'ai pas volé
et je ne mens pas.
78
00:06:05,782 --> 00:06:07,075
Croyez-moi ou je vous tue.
79
00:06:08,659 --> 00:06:10,078
Je vous aime bien.
80
00:06:10,161 --> 00:06:11,079
Je vais vous tuer !
81
00:06:12,372 --> 00:06:13,831
Je vous aime bien.
82
00:06:13,915 --> 00:06:17,502
M. Simpson,
vous me cachez des choses.
83
00:06:17,919 --> 00:06:19,337
Je vais découvrir quoi.
84
00:06:19,837 --> 00:06:20,755
Non, s'il vous plaît.
85
00:06:28,596 --> 00:06:32,558
Les livreurs de pizza
sont de plus en plus canons.
86
00:06:33,393 --> 00:06:35,269
Je suis l'épouse d'Homer Simpson.
87
00:06:35,645 --> 00:06:36,729
J'aime les épouses.
88
00:06:36,813 --> 00:06:38,481
Elles nous demandent
jamais de les épouser.
89
00:06:38,856 --> 00:06:40,650
Vous avez une phrase pour tout.
90
00:06:41,067 --> 00:06:44,320
Et j'ai bien plus si vous voulez
voir mes draps en velours.
91
00:06:44,821 --> 00:06:47,031
M. Manacek, mon mari est une loque.
92
00:06:47,365 --> 00:06:50,910
Laissez-moi vous prouver
qu'il est innocent.
93
00:06:50,993 --> 00:06:52,328
Autour d'un dîner, alors.
94
00:06:54,789 --> 00:06:57,291
Encore un peu de tarte, M. Manacek ?
95
00:06:58,584 --> 00:06:59,961
Pourquoi pas ?
96
00:07:06,968 --> 00:07:08,803
S'il n'a pas volé ce tableau,
97
00:07:09,262 --> 00:07:11,222
pourquoi est-il recroquevillé
dans les escaliers
98
00:07:11,639 --> 00:07:13,266
à manger des céréales directement
dans le paquet ?
99
00:07:17,311 --> 00:07:20,648
Homer panique vite.
C'est son seul défaut.
100
00:07:20,982 --> 00:07:23,109
Marge, soyez honnête avec moi.
101
00:07:23,484 --> 00:07:26,028
D'accord, je l'avoue,
il a plein de défauts.
102
00:07:26,112 --> 00:07:27,613
Des milliers.
103
00:07:27,697 --> 00:07:28,865
Il n'a que des défauts.
104
00:07:29,198 --> 00:07:31,784
Votre mari n'a rien
d'un amateur d'art,
105
00:07:31,868 --> 00:07:35,997
mais il a beaucoup de goût
en ce qui concerne les femmes.
106
00:07:36,747 --> 00:07:38,583
Poches de devant,
arrête de draguer ma mère.
107
00:07:39,083 --> 00:07:41,377
Elle n'aime qu'un seul homme
aux pantalons trop serrés,
108
00:07:41,461 --> 00:07:42,628
notre père.
109
00:07:43,087 --> 00:07:44,922
Pardon.
Je ne peux résoudre une affaire
110
00:07:45,006 --> 00:07:46,591
qu'en séduisant une belle femme.
111
00:07:47,091 --> 00:07:48,342
C'est ma façon de faire.
112
00:07:48,426 --> 00:07:51,512
Je vous dirai tout ce que je sais
sur Homer en échange d'un cigare.
113
00:07:51,929 --> 00:07:53,181
Pas de cigare.
114
00:07:54,056 --> 00:07:54,932
- Les femmes.
- Les femmes.
115
00:07:56,267 --> 00:07:57,560
Je vous aime bien,
116
00:07:57,643 --> 00:07:59,353
je vais vous expliquer
ce qui se passe
117
00:07:59,437 --> 00:08:00,813
entre mon père et le tableau.
118
00:08:01,272 --> 00:08:04,233
Homer nous accompagnait
lors d'une sortie scolaire au musée
119
00:08:04,317 --> 00:08:06,319
et ça ne le réjouissait pas.
120
00:08:06,819 --> 00:08:09,363
Dépêchez-vous. Trois par urinoir.
121
00:08:09,864 --> 00:08:11,908
Ne vous lavez pas les mains, on va
être en retard pour le déjeuner.
122
00:08:15,495 --> 00:08:18,956
Regardez-moi ce tableau débile.
Qu'est-ce que c'est censé être ?
123
00:08:19,040 --> 00:08:20,541
L'art devrait représenter
des jolies femmes,
124
00:08:20,625 --> 00:08:22,376
des chiens de chasse
et des lapins morts,
125
00:08:22,460 --> 00:08:26,255
des trucs bibliques
et des trottoirs en trompe-l'oeil.
126
00:08:48,486 --> 00:08:51,239
J'ai pigé.
127
00:08:51,864 --> 00:08:54,825
Certains élèves ont acheté des trucs
à la boutique.
128
00:08:55,159 --> 00:08:57,245
On ne devait amener
que cinq dollars,
129
00:08:57,328 --> 00:08:58,538
mais certains avaient plus.
130
00:08:58,621 --> 00:08:59,956
Quoi ?
131
00:09:00,373 --> 00:09:01,749
Ah oui, je dois les surveiller.
132
00:09:12,677 --> 00:09:15,054
C'est une bière chaude.
133
00:09:15,137 --> 00:09:17,056
C'est une Michelob de 2007.
134
00:09:17,139 --> 00:09:19,350
Homer la gardait
pour une grande occasion.
135
00:09:24,272 --> 00:09:27,733
Mon mari pensait en permanence
à ce tableau.
136
00:09:53,843 --> 00:09:56,262
Chérie, j'aime un tableau.
137
00:09:56,596 --> 00:09:58,764
Ça représente quoi ? Du raisin ?
138
00:09:59,974 --> 00:10:00,850
Des fleurs ?
139
00:10:02,184 --> 00:10:03,185
Des pêches ?
140
00:10:04,186 --> 00:10:05,313
C'est bien un tableau ?
141
00:10:05,855 --> 00:10:07,773
Affirmatif. Je l'ai touché
quand personne ne regardait.
142
00:10:08,608 --> 00:10:11,027
Être un amateur d'art
n'a rien de répréhensible.
143
00:10:11,110 --> 00:10:12,778
Tant que c'est de l'art figuratif.
144
00:10:14,155 --> 00:10:16,407
C'est figuratif, n'est-ce pas ?
145
00:10:17,241 --> 00:10:19,869
Dis-moi
que c'est de l'art figuratif.
146
00:10:20,536 --> 00:10:22,830
Notre mariage n'est-il donc
qu'un mensonge ?
147
00:10:23,414 --> 00:10:25,458
Tu es bien DJ professionnel ?
148
00:10:25,541 --> 00:10:27,293
J'ai suivi les cours,
mais j'ai échoué à l'examen.
149
00:10:29,337 --> 00:10:31,547
Un type lambda qui, soudain,
adore l'art contemporain ?
150
00:10:31,922 --> 00:10:33,924
C'est fort de café, cette histoire.
151
00:10:34,008 --> 00:10:36,052
Vous vous croyez en quelle année ?
152
00:10:36,135 --> 00:10:37,720
Qui est le privé ici ?
153
00:10:37,803 --> 00:10:41,182
Je vous le dis, au fond,
mon père est un homme sensible.
154
00:10:45,811 --> 00:10:46,979
Bien, tu es réveillée.
155
00:10:47,063 --> 00:10:50,107
Tu es la seule
à qui je peux en parler.
156
00:10:50,441 --> 00:10:54,320
Je connais cette toile.
C'est "La Poétesse" de Joan Miro.
157
00:10:54,695 --> 00:10:57,031
Pourquoi elle m'apaise autant ?
158
00:10:57,448 --> 00:10:58,532
Pourquoi ?
159
00:10:59,158 --> 00:11:01,118
Même si c'est abstrait,
160
00:11:01,452 --> 00:11:03,537
le cercle jaune
peut représenter le soleil.
161
00:11:03,954 --> 00:11:05,915
Ou Pac-Man au repos.
162
00:11:06,832 --> 00:11:08,334
Papa, tu n'aimes pas l'art.
163
00:11:08,417 --> 00:11:09,377
Reprends-toi.
164
00:11:13,089 --> 00:11:14,382
Carrément.
165
00:11:14,840 --> 00:11:18,135
Dès que je change d'angle,
je vois quelque chose de différent.
166
00:11:19,303 --> 00:11:20,721
MUSEE DES BEAUX-ARTS
167
00:11:21,055 --> 00:11:24,308
Je tiens à souligner le fait
que c'est la première fois
168
00:11:24,392 --> 00:11:27,061
que c'est toi
qui m'emmènes au musée.
169
00:11:27,144 --> 00:11:29,522
Oui, c'est le monde à l'envers.
170
00:11:29,605 --> 00:11:30,564
La balle du beach-volley
171
00:11:30,648 --> 00:11:32,149
est plus grosse
que celle du volley-ball.
172
00:11:35,861 --> 00:11:39,115
Désolé, messieurs dames,
mais le musée ferme pour de bon.
173
00:11:40,282 --> 00:11:43,577
On peut aller voir notre tableau
préféré une dernière fois ?
174
00:11:43,661 --> 00:11:45,121
C'est "La Poétesse".
175
00:11:45,621 --> 00:11:48,374
Il est dans la caisse
qui part pour la vente aux enchères.
176
00:11:49,125 --> 00:11:52,044
Il sera acheté par un milliardaire
et vous ne le reverrez jamais.
177
00:11:52,128 --> 00:11:54,255
Je dois prendre ça aussi.
178
00:11:57,550 --> 00:11:59,844
Musée des beaux-arts,
musée des au revoir.
179
00:12:00,219 --> 00:12:01,804
Le musée des beaux-arts
de Springfield
180
00:12:01,887 --> 00:12:03,848
est la dernière victime
des coupes budgétaires.
181
00:12:04,306 --> 00:12:06,726
L'illustre institution ferme
ses portes définitivement.
182
00:12:07,351 --> 00:12:09,186
Les collections seront vendues
aux enchères
183
00:12:09,270 --> 00:12:11,647
et les guides seront relâchés
dans la nature.
184
00:12:11,731 --> 00:12:15,067
Des amateurs d'art et des SDF
qui occupaient les toilettes
185
00:12:15,151 --> 00:12:16,610
manifestent contre la fermeture.
186
00:12:16,694 --> 00:12:23,743
Picasso, Goya, Cézanne, Dali
Sacrifier l'art, c'est pure folie
187
00:12:23,826 --> 00:12:25,161
TOUCHE PAS A MON REMBRANDT !
188
00:12:25,244 --> 00:12:27,329
On est fiers, on est Vermeer
Il faut vous y faire
189
00:12:27,413 --> 00:12:28,330
NE GODZILLEZ PAS MON RODIN
190
00:12:28,706 --> 00:12:32,668
Quand on gouverne, on doit prendre
des décisions difficiles.
191
00:12:33,127 --> 00:12:34,920
Celle-ci a été facile à prendre.
192
00:12:35,004 --> 00:12:36,714
Personne ne visitait ce musée.
193
00:12:37,131 --> 00:12:39,091
On a perdu une fortune
en audioguides volés.
194
00:12:39,842 --> 00:12:42,052
Qu'est-ce que les gens font
avec des audioguides ?
195
00:12:44,221 --> 00:12:46,932
Ça fait des casse-noix déments.
196
00:12:47,016 --> 00:12:49,935
L'utilisation des fenêtres
par Edward Hopper
197
00:12:50,019 --> 00:12:51,562
invite le spectateur dans la scène
198
00:12:51,896 --> 00:12:53,814
tout en le gardant à distance.
199
00:12:55,316 --> 00:12:57,526
Mais, maire Quimby,
le musée des beaux-arts,
200
00:12:57,610 --> 00:12:59,528
ou MBAS, est un joyau.
201
00:12:59,987 --> 00:13:02,323
Le MBAS était
la seule institution culturelle
202
00:13:02,406 --> 00:13:04,158
qui pouvait faire la fierté
de la ville.
203
00:13:04,533 --> 00:13:07,244
Arrêtez de dire MBAS.
Ca n'a jamais pris.
204
00:13:07,787 --> 00:13:08,913
Excusez-moi, maire Mbas,
205
00:13:08,996 --> 00:13:11,332
je ne suis pas
comme tous ces intellos.
206
00:13:11,415 --> 00:13:14,126
J'aime les croûtes au fromage,
le MMA
207
00:13:14,210 --> 00:13:16,420
et les films avec Adam Sandler.
208
00:13:16,962 --> 00:13:18,547
Mais il y a un tableau dans ce musée
209
00:13:18,631 --> 00:13:19,924
et quand je le regarde
attentivement,
210
00:13:20,591 --> 00:13:22,968
un seul mot peut expliquer
ce que je ressens.
211
00:13:23,302 --> 00:13:24,261
C'est quoi déjà ?
212
00:13:25,513 --> 00:13:26,889
Transgenre.
213
00:13:28,474 --> 00:13:29,725
Transcendant.
214
00:13:30,226 --> 00:13:32,019
La transcendance ne répare pas
les nids-de-poule
215
00:13:32,102 --> 00:13:33,604
et n'éduque pas les enfants.
216
00:13:33,687 --> 00:13:37,066
Vous savez qu'on a dû licencier
un tiers de l'effectif policier ?
217
00:13:37,149 --> 00:13:38,567
C'est ça, Eddie.
218
00:13:40,152 --> 00:13:41,904
Avant, j'avais un pistolet.
219
00:13:46,116 --> 00:13:50,412
D'accord, vendez les collections.
Allons à la prochaine manifestation.
220
00:13:50,496 --> 00:13:52,790
Il y a trop de bars à poke bowls.
221
00:13:53,958 --> 00:13:55,668
Le poke bowl, c'est bof !
222
00:13:56,126 --> 00:13:57,962
Le poke bowl, c'est bof !
223
00:14:00,005 --> 00:14:05,052
Arbres au bord de l'eau
de Paul Cézanne pour 65 millions.
224
00:14:05,469 --> 00:14:08,556
Je suis aussi heureux
que Steve Martin.
225
00:14:09,682 --> 00:14:11,851
Mon Dieu, non.
226
00:14:13,561 --> 00:14:17,064
Pour finir,
"La Poétesse" de Joan Miro.
227
00:14:17,147 --> 00:14:19,859
Les enchères débutent
à cinq millions.
228
00:14:19,942 --> 00:14:21,110
Je fais une offre.
229
00:14:21,485 --> 00:14:24,029
- Qu'est-ce que tu fais ?
- J'ai un plan pour le tableau.
230
00:14:24,488 --> 00:14:25,823
Six millions.
231
00:14:25,906 --> 00:14:28,200
On peut faire mieux que ça.
232
00:14:29,702 --> 00:14:33,122
J'ai besoin de ce tableau pour
ma réserve privée au Costa Rica.
233
00:14:33,205 --> 00:14:36,584
Les singes trouvent
les couleurs stimulantes.
234
00:14:37,001 --> 00:14:38,127
Sept millions.
235
00:14:38,544 --> 00:14:40,546
- Huit millions.
- Neuf millions.
236
00:14:40,629 --> 00:14:44,049
Nous avons vérifié vos capacités
de paiement à la Banque de Moe.
237
00:14:44,383 --> 00:14:46,010
L'homme au téléphone a menacé
238
00:14:46,093 --> 00:14:48,554
de nous ébouillanter
et de nous transformer
239
00:14:49,430 --> 00:14:50,764
en rats de toilette.
240
00:14:53,058 --> 00:14:56,312
Ca va aller, papa. Tu aimais juste
énormément ce tableau, c'est tout.
241
00:14:56,645 --> 00:14:59,273
Les enchères s'élèvent
à huit millions.
242
00:14:59,732 --> 00:15:01,609
- Neuf millions.
- Dix millions.
243
00:15:01,692 --> 00:15:05,154
- Onze millions.
- Quinze millions.
244
00:15:05,738 --> 00:15:09,408
"La Poétesse" de Joan Miro,
une fois, deux fois.
245
00:15:10,492 --> 00:15:13,245
Vendu à la milliardaire
Megan Matheson.
246
00:15:21,337 --> 00:15:23,589
Ne prenez pas ce tableau.
Je l'adore.
247
00:15:24,173 --> 00:15:25,424
Je ne vous laisserai pas l'emporter.
248
00:15:27,134 --> 00:15:28,052
Il y avait tout
dans votre histoire :
249
00:15:28,552 --> 00:15:30,930
une sortie, un rêve, Tahiti Mel
250
00:15:31,013 --> 00:15:35,059
et le mobile poussant votre père
à voler ce tableau.
251
00:15:35,517 --> 00:15:37,519
Un moyen de se rapprocher
de sa fille.
252
00:15:37,603 --> 00:15:40,230
Peut-être, mais je suis sûre
qu'il est innocent.
253
00:15:40,314 --> 00:15:43,776
Maman, Lisa, pervers des années 70,
papa a fui.
254
00:15:43,859 --> 00:15:45,069
Il est en cavale.
255
00:15:46,111 --> 00:15:50,491
Quand votre mari sera en prison,
vous serez célibataire.
256
00:15:57,915 --> 00:16:00,125
On dirait qu'Homer s'est échappé
par la fenêtre.
257
00:16:02,378 --> 00:16:04,713
Au cours de ma longue carrière,
258
00:16:04,797 --> 00:16:06,840
je n'ai jamais vu un espalier
finir comme ça.
259
00:16:07,174 --> 00:16:10,344
Je sais que c'est suspect,
mais réfléchissez à ce qu'on a dit.
260
00:16:10,427 --> 00:16:13,347
Mon mari n'aurait jamais pu
voler ce tableau.
261
00:16:14,431 --> 00:16:17,643
Merci, Marge.
Je sais ce qui s'est passé.
262
00:16:18,018 --> 00:16:18,894
Comment le savez-vous ?
263
00:16:19,353 --> 00:16:22,439
On peut en discuter
autour d'un petit-déjeuner.
264
00:16:23,107 --> 00:16:25,567
Vous avez un problème
avec les femmes.
265
00:16:25,651 --> 00:16:28,404
Je sais.
Je vois une psy.
266
00:16:28,487 --> 00:16:30,489
Ce soir, chez moi.
267
00:16:31,365 --> 00:16:32,908
Sortez. Allez.
268
00:16:39,289 --> 00:16:41,625
Le chocolat blanc.
Le chocolat le plus solitaire.
269
00:16:42,835 --> 00:16:44,336
Homer. Je sais que vous êtes là.
270
00:16:45,004 --> 00:16:46,088
Comment m'avez-vous trouvé ?
271
00:16:46,505 --> 00:16:48,048
Vous revenez
sur les lieux du crime.
272
00:16:48,465 --> 00:16:50,092
Là où votre paix intérieure
a été volée.
273
00:16:50,551 --> 00:16:52,344
Vous ne m'arrêterez pas.
Vous n'êtes pas flic.
274
00:16:52,428 --> 00:16:54,763
Vous n'êtes pas
un employé d'assurance.
275
00:16:54,847 --> 00:16:57,975
Vous êtes un freelance.
Vous êtes payé sur facture.
276
00:16:58,350 --> 00:17:01,311
Ce qui me permet de choisir
quand je prends des vacances.
277
00:17:02,021 --> 00:17:03,647
Vous avez toujours
une longueur d'avance.
278
00:17:05,607 --> 00:17:07,651
Je ne vous aime pas, Manacek.
279
00:17:08,193 --> 00:17:10,279
L'histoire de votre passion
soudaine pour ce tableau
280
00:17:10,362 --> 00:17:11,655
prouve votre innocence.
281
00:17:11,739 --> 00:17:14,033
- Comment ?
- En prouvant une chose :
282
00:17:14,533 --> 00:17:15,701
vous êtes trop bête pour voler.
283
00:17:16,201 --> 00:17:18,954
- Je l'ai peut-être volé.
- Croyez-moi, non.
284
00:17:19,038 --> 00:17:21,040
- Peut-être que si.
- Mais je sais que non.
285
00:17:21,123 --> 00:17:23,167
- C'est ce que je dis.
- Je suis malin.
286
00:17:23,250 --> 00:17:24,251
Vous êtes bête.
287
00:17:25,794 --> 00:17:28,047
Après une analyse des faits
288
00:17:28,130 --> 00:17:29,381
et des preuves
que je suis le seul à voir,
289
00:17:29,465 --> 00:17:31,592
je peux vous dire
qui a volé "La Poétesse".
290
00:17:32,009 --> 00:17:33,635
Mlle Matheson.
291
00:17:34,595 --> 00:17:36,346
Votre introduction en bourse
n'a pas marché
292
00:17:36,430 --> 00:17:38,599
et il vous fallait du liquide
pour maintenir votre petite-amie
293
00:17:38,682 --> 00:17:40,100
à l'état larvaire.
294
00:17:40,559 --> 00:17:41,935
J'ai vu ça un millier de fois.
295
00:17:42,019 --> 00:17:45,731
Impossible. Les gardes armés
protégeaient le tableau.
296
00:17:45,814 --> 00:17:47,691
Quels gardes armés ?
297
00:17:51,361 --> 00:17:54,281
Il suffisait
de trouver leurs frères jumeaux
298
00:17:54,865 --> 00:17:56,825
et de les payer
pour trahir leur famille.
299
00:17:58,577 --> 00:18:02,039
C'est le dernier mystère
que vous résoudrez.
300
00:18:04,374 --> 00:18:05,709
Bien joué, M. Manacek.
301
00:18:06,043 --> 00:18:07,461
Qui aurait cru que le coupable
302
00:18:07,544 --> 00:18:09,379
était la personne
qu'on ne connaissait pas ?
303
00:18:09,463 --> 00:18:13,050
Oui, c'est dommage qu'elle ait fait
tout ça pour voler un tableau
304
00:18:13,592 --> 00:18:17,179
que vous aviez déjà volé.
305
00:18:18,639 --> 00:18:20,182
- Pas encore, monsieur.
- Pardon,
306
00:18:20,641 --> 00:18:22,392
comment osez-vous m'accuser
d'un tel crime ?
307
00:18:22,935 --> 00:18:24,937
Le tableau était en sécurité
dans notre chambre forte
308
00:18:25,020 --> 00:18:26,230
jusqu'à son départ.
309
00:18:26,688 --> 00:18:28,482
Mais dans quel bâtiment ?
310
00:18:29,983 --> 00:18:34,029
Il suffisait à M. Burns
de construire un immeuble identique
311
00:18:34,113 --> 00:18:35,489
à côté du véritable.
312
00:18:35,948 --> 00:18:37,449
Le tableau est resté sur place
313
00:18:37,783 --> 00:18:39,743
et M. Burns a pu le voler
quand il le voulait.
314
00:18:41,829 --> 00:18:43,580
- Maintenant ?
- Oui, monsieur.
315
00:18:51,588 --> 00:18:55,008
Mon tableau. Dieu merci,
ces voleurs ne t'ont pas pris.
316
00:18:55,342 --> 00:18:58,220
J'ai malheureusement frappé
une femme et un vieil homme
317
00:18:59,429 --> 00:19:01,056
pour un sac en tissu.
318
00:19:01,557 --> 00:19:02,516
PROPRIÉTÉ DE LISA SIMPSON
319
00:19:05,352 --> 00:19:07,479
Je ne comptais pas le voler.
320
00:19:09,398 --> 00:19:11,441
Ce tableau était la première chose
321
00:19:11,525 --> 00:19:12,860
que mon père et moi
avions en commun.
322
00:19:14,444 --> 00:19:15,737
Je ne pouvais pas supporter
qu'il perde ça.
323
00:19:15,821 --> 00:19:17,281
SALLE DES VENTES
ACCÈS RÉSERVÉ AUX EMPLOYÉS
324
00:19:18,031 --> 00:19:21,702
Il suffisait d'échanger mon sac
en tissu contre la toile
325
00:19:21,785 --> 00:19:24,371
avant la mise aux enchères.
326
00:19:25,998 --> 00:19:27,332
Je savais que c'était mal,
327
00:19:28,250 --> 00:19:29,918
mais c'est bien pire
de laisser un milliardaire
328
00:19:30,002 --> 00:19:31,587
accaparer une oeuvre
329
00:19:31,670 --> 00:19:34,923
que les hommes lambda
ne verront jamais.
330
00:19:40,804 --> 00:19:42,556
Qui va prendre le tableau ?
331
00:19:42,639 --> 00:19:44,016
Dix millions.
332
00:19:44,099 --> 00:19:46,310
Le tableau revient à la ville.
333
00:19:46,393 --> 00:19:47,811
Où va-t-on l'accrocher ?
334
00:19:47,895 --> 00:19:49,521
Le musée va fermer.
335
00:19:49,855 --> 00:19:53,275
Qu'allez-vous faire
avec l'argent des œuvres vendues ?
336
00:19:53,734 --> 00:19:57,863
Nous construisons
des équipements vitaux.
337
00:19:58,363 --> 00:19:59,656
STADE DE FOOTBALL
338
00:20:00,032 --> 00:20:01,658
FINANCÉ PAR DES ŒUVRES INESTIMABLES
339
00:20:01,742 --> 00:20:03,744
Tout ce que j'aime au même endroit.
340
00:20:04,119 --> 00:20:08,123
De la bière, des hot-dogs,
des toilettes, le tableau, ma fille.
341
00:20:09,666 --> 00:20:12,711
Marge, vous êtes très belle,
mais vous êtes fidèle à votre mari.
342
00:20:12,794 --> 00:20:13,670
Je le respecte.
343
00:20:14,546 --> 00:20:17,132
Mais si les choses étaient
différentes, j'aurais ma chance ?
344
00:20:17,841 --> 00:20:23,388
Vous êtes un sale type arrogant,
machiste et...
345
00:20:23,472 --> 00:20:25,265
Je vous aime bien, Manacek.
346
00:21:24,783 --> 00:21:26,201
Adaptation : Jessica Mechouar