1 00:00:04,129 --> 00:00:05,755 LES SIMPSON 2 00:00:06,339 --> 00:00:07,966 SALLE DES VENTES GAVELBY'S AUJOURD'HUI LA COLLECTION SMOFA 3 00:00:08,466 --> 00:00:10,844 Les enchères s'élèvent à huit millions. 4 00:00:11,386 --> 00:00:12,554 - Neuf millions. - Dix millions. 5 00:00:12,887 --> 00:00:14,472 Onze millions. 6 00:00:14,556 --> 00:00:16,933 Quinze millions. 7 00:00:17,559 --> 00:00:21,354 "La Poétesse" de Joan Miro, une fois, deux fois. 8 00:00:22,147 --> 00:00:24,941 Vendu à la milliardaire, Megan Matheson. 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,744 Ne prenez pas ce tableau, je l'adore. 10 00:00:36,327 --> 00:00:37,579 Je ne vous laisserai pas l'emporter. 11 00:00:46,880 --> 00:00:48,298 LE LENDEMAIN 12 00:01:03,605 --> 00:01:08,359 Voilà pour vous, Mlle Matheson, "La Poétesse" de Joan Miro. 13 00:01:11,071 --> 00:01:14,449 - Mon tableau a été volé ! - C'est impossible. 14 00:01:14,532 --> 00:01:17,994 Un seul homme peut résoudre un tel mystère. 15 00:01:18,578 --> 00:01:20,538 Passez-moi Manacek. 16 00:01:29,422 --> 00:01:32,300 LA MAISON EST OÙ L'ART N'EST PAS 17 00:01:49,984 --> 00:01:51,611 COMPAGNIE D'ASSURANCE ALLIÉE 18 00:02:30,900 --> 00:02:32,610 Dieu merci, vous voilà, M. Manacek. 19 00:02:32,694 --> 00:02:36,447 Vous êtes le meilleur enquêteur d'assurances. 20 00:02:36,906 --> 00:02:39,993 On a bien besoin d'un joli coeur suffisant 21 00:02:40,076 --> 00:02:42,328 qui fera passer les flics pour des idiots. 22 00:02:42,412 --> 00:02:44,664 Clancy, vous allez l'air d'être bien... 23 00:02:45,290 --> 00:02:46,374 nourri. 24 00:02:46,457 --> 00:02:49,878 Il a fait une pause entre les deux derniers mots exprès. 25 00:02:50,295 --> 00:02:53,548 Peut-être que oui, peut-être que non. 26 00:02:53,631 --> 00:02:56,342 Moi aussi, je peux faire... 27 00:02:58,845 --> 00:02:59,846 une pause. 28 00:03:00,180 --> 00:03:02,223 Trois personnes voulaient le tableau : 29 00:03:02,307 --> 00:03:04,267 le magnat du nucléaire, M. Burns, 30 00:03:04,350 --> 00:03:06,060 la boursicoteuse, Megan Matheson, 31 00:03:06,144 --> 00:03:07,437 et le tricheur au mini-golf, Homer Simpson. 32 00:03:08,313 --> 00:03:11,649 - Ils sont tous suspects. - Je vais vous parler franchement. 33 00:03:11,733 --> 00:03:13,318 J'espère que vous allez foncer droit dans le mur. 34 00:03:14,777 --> 00:03:17,322 Non, je risque d'abîmer mon joli visage. 35 00:03:17,655 --> 00:03:18,656 Satanée répartie ! 36 00:03:37,550 --> 00:03:40,094 Je ne sais pas pourquoi vous m'interrogez. 37 00:03:40,428 --> 00:03:42,513 C'est mon tableau qui a été volé. 38 00:03:42,889 --> 00:03:47,435 Vous avez assuré pour 30 millions un tableau qui en vaut 15 millions. 39 00:03:47,936 --> 00:03:50,730 Pour une femme de chiffres, le compte n'y est pas. 40 00:03:51,147 --> 00:03:52,899 Sale petit prétentieux. 41 00:03:55,068 --> 00:03:57,403 Je vous aime bien, mais il faudrait parler 42 00:03:57,487 --> 00:03:59,530 au véritable voleur, 43 00:03:59,614 --> 00:04:01,866 l'autre enchérisseur, Montgomery Burns. 44 00:04:03,785 --> 00:04:05,536 Ça, c'est de la séance d'entraînement. 45 00:04:06,037 --> 00:04:08,331 Mais j'en ai une autre en tête. 46 00:04:08,414 --> 00:04:11,042 Désolée, je suis dans une relation sérieuse 47 00:04:11,125 --> 00:04:12,877 avec l'ancienne Miss Danemark. 48 00:04:12,961 --> 00:04:16,130 Elle a créé une race de moustique qui guérit la malaria. 49 00:04:16,214 --> 00:04:18,216 Si elle invente un remède contre les relations sérieuses, 50 00:04:18,633 --> 00:04:19,509 appelez-moi. 51 00:04:28,101 --> 00:04:29,727 Pull. Tirez. 52 00:04:30,895 --> 00:04:32,146 Joli tir, M. Burns. 53 00:04:32,939 --> 00:04:35,692 Vous êtes doué pour ce bon vieux tir au pigeon. 54 00:04:36,442 --> 00:04:39,195 Ne me complimentez pas. Je sais pourquoi vous êtes là. 55 00:04:39,279 --> 00:04:42,448 Vous pensez que j'ai volé ce tableau ridicule. Absurde. 56 00:04:42,532 --> 00:04:46,035 Un petit pigeon d'argile m'a dit que vous viviez mal 57 00:04:46,119 --> 00:04:48,913 le fait qu'une femme ait gagné les enchères. 58 00:04:50,248 --> 00:04:51,249 Pull. 59 00:04:55,545 --> 00:04:59,173 La seule chose qui est touchée ici, c'est une corde sensible. 60 00:04:59,257 --> 00:05:02,093 Vous n'allez pas rire longtemps... 61 00:05:03,011 --> 00:05:04,762 Je vous aime bien, Manacek, 62 00:05:04,846 --> 00:05:06,806 mais identifier le coupable est très facile. 63 00:05:07,265 --> 00:05:10,476 C'est le cinglé qui ferait tout pour avoir le tableau, Homer Simpson. 64 00:05:11,978 --> 00:05:14,856 - Vous l'aviez sur vous ? - C'est gonflable. 65 00:05:15,815 --> 00:05:16,899 Je l'ai acheté à Brookstone. 66 00:05:17,608 --> 00:05:19,319 CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 67 00:05:28,619 --> 00:05:31,080 Je ne vois pas en quoi je peux vous aider, M. Manacek. 68 00:05:31,497 --> 00:05:33,875 Comme vous le voyez, je suis très occupé. 69 00:05:37,628 --> 00:05:42,175 D'après ma source, Lenny, vous étiez obsédé par ce tableau. 70 00:05:42,508 --> 00:05:45,970 J'ai connu un épisode similaire avec une veste en daim. 71 00:05:46,387 --> 00:05:49,265 J'aurai tout fait pour l'avoir, y compris voler un tableau. 72 00:05:49,640 --> 00:05:52,560 Moi ? Obsédé par un pauvre tableau ? 73 00:05:52,643 --> 00:05:53,853 C'est absurde. 74 00:05:55,646 --> 00:05:56,522 - Ah bon ? 75 00:05:56,606 --> 00:05:59,359 C'est vrai. Je ferai tout pour l'avoir. 76 00:05:59,442 --> 00:06:03,279 Mentir, tuer, voler. Pas tuer mais voler et mentir, oui. 77 00:06:03,738 --> 00:06:05,698 Mais je ne l'ai pas volé et je ne mens pas. 78 00:06:05,782 --> 00:06:07,075 Croyez-moi ou je vous tue. 79 00:06:08,659 --> 00:06:10,078 Je vous aime bien. 80 00:06:10,161 --> 00:06:11,079 Je vais vous tuer ! 81 00:06:12,372 --> 00:06:13,831 Je vous aime bien. 82 00:06:13,915 --> 00:06:17,502 M. Simpson, vous me cachez des choses. 83 00:06:17,919 --> 00:06:19,337 Je vais découvrir quoi. 84 00:06:19,837 --> 00:06:20,755 Non, s'il vous plaît. 85 00:06:28,596 --> 00:06:32,558 Les livreurs de pizza sont de plus en plus canons. 86 00:06:33,393 --> 00:06:35,269 Je suis l'épouse d'Homer Simpson. 87 00:06:35,645 --> 00:06:36,729 J'aime les épouses. 88 00:06:36,813 --> 00:06:38,481 Elles nous demandent jamais de les épouser. 89 00:06:38,856 --> 00:06:40,650 Vous avez une phrase pour tout. 90 00:06:41,067 --> 00:06:44,320 Et j'ai bien plus si vous voulez voir mes draps en velours. 91 00:06:44,821 --> 00:06:47,031 M. Manacek, mon mari est une loque. 92 00:06:47,365 --> 00:06:50,910 Laissez-moi vous prouver qu'il est innocent. 93 00:06:50,993 --> 00:06:52,328 Autour d'un dîner, alors. 94 00:06:54,789 --> 00:06:57,291 Encore un peu de tarte, M. Manacek ? 95 00:06:58,584 --> 00:06:59,961 Pourquoi pas ? 96 00:07:06,968 --> 00:07:08,803 S'il n'a pas volé ce tableau, 97 00:07:09,262 --> 00:07:11,222 pourquoi est-il recroquevillé dans les escaliers 98 00:07:11,639 --> 00:07:13,266 à manger des céréales directement dans le paquet ? 99 00:07:17,311 --> 00:07:20,648 Homer panique vite. C'est son seul défaut. 100 00:07:20,982 --> 00:07:23,109 Marge, soyez honnête avec moi. 101 00:07:23,484 --> 00:07:26,028 D'accord, je l'avoue, il a plein de défauts. 102 00:07:26,112 --> 00:07:27,613 Des milliers. 103 00:07:27,697 --> 00:07:28,865 Il n'a que des défauts. 104 00:07:29,198 --> 00:07:31,784 Votre mari n'a rien d'un amateur d'art, 105 00:07:31,868 --> 00:07:35,997 mais il a beaucoup de goût en ce qui concerne les femmes. 106 00:07:36,747 --> 00:07:38,583 Poches de devant, arrête de draguer ma mère. 107 00:07:39,083 --> 00:07:41,377 Elle n'aime qu'un seul homme aux pantalons trop serrés, 108 00:07:41,461 --> 00:07:42,628 notre père. 109 00:07:43,087 --> 00:07:44,922 Pardon. Je ne peux résoudre une affaire 110 00:07:45,006 --> 00:07:46,591 qu'en séduisant une belle femme. 111 00:07:47,091 --> 00:07:48,342 C'est ma façon de faire. 112 00:07:48,426 --> 00:07:51,512 Je vous dirai tout ce que je sais sur Homer en échange d'un cigare. 113 00:07:51,929 --> 00:07:53,181 Pas de cigare. 114 00:07:54,056 --> 00:07:54,932 - Les femmes. - Les femmes. 115 00:07:56,267 --> 00:07:57,560 Je vous aime bien, 116 00:07:57,643 --> 00:07:59,353 je vais vous expliquer ce qui se passe 117 00:07:59,437 --> 00:08:00,813 entre mon père et le tableau. 118 00:08:01,272 --> 00:08:04,233 Homer nous accompagnait lors d'une sortie scolaire au musée 119 00:08:04,317 --> 00:08:06,319 et ça ne le réjouissait pas. 120 00:08:06,819 --> 00:08:09,363 Dépêchez-vous. Trois par urinoir. 121 00:08:09,864 --> 00:08:11,908 Ne vous lavez pas les mains, on va être en retard pour le déjeuner. 122 00:08:15,495 --> 00:08:18,956 Regardez-moi ce tableau débile. Qu'est-ce que c'est censé être ? 123 00:08:19,040 --> 00:08:20,541 L'art devrait représenter des jolies femmes, 124 00:08:20,625 --> 00:08:22,376 des chiens de chasse et des lapins morts, 125 00:08:22,460 --> 00:08:26,255 des trucs bibliques et des trottoirs en trompe-l'oeil. 126 00:08:48,486 --> 00:08:51,239 J'ai pigé. 127 00:08:51,864 --> 00:08:54,825 Certains élèves ont acheté des trucs à la boutique. 128 00:08:55,159 --> 00:08:57,245 On ne devait amener que cinq dollars, 129 00:08:57,328 --> 00:08:58,538 mais certains avaient plus. 130 00:08:58,621 --> 00:08:59,956 Quoi ? 131 00:09:00,373 --> 00:09:01,749 Ah oui, je dois les surveiller. 132 00:09:12,677 --> 00:09:15,054 C'est une bière chaude. 133 00:09:15,137 --> 00:09:17,056 C'est une Michelob de 2007. 134 00:09:17,139 --> 00:09:19,350 Homer la gardait pour une grande occasion. 135 00:09:24,272 --> 00:09:27,733 Mon mari pensait en permanence à ce tableau. 136 00:09:53,843 --> 00:09:56,262 Chérie, j'aime un tableau. 137 00:09:56,596 --> 00:09:58,764 Ça représente quoi ? Du raisin ? 138 00:09:59,974 --> 00:10:00,850 Des fleurs ? 139 00:10:02,184 --> 00:10:03,185 Des pêches ? 140 00:10:04,186 --> 00:10:05,313 C'est bien un tableau ? 141 00:10:05,855 --> 00:10:07,773 Affirmatif. Je l'ai touché quand personne ne regardait. 142 00:10:08,608 --> 00:10:11,027 Être un amateur d'art n'a rien de répréhensible. 143 00:10:11,110 --> 00:10:12,778 Tant que c'est de l'art figuratif. 144 00:10:14,155 --> 00:10:16,407 C'est figuratif, n'est-ce pas ? 145 00:10:17,241 --> 00:10:19,869 Dis-moi que c'est de l'art figuratif. 146 00:10:20,536 --> 00:10:22,830 Notre mariage n'est-il donc qu'un mensonge ? 147 00:10:23,414 --> 00:10:25,458 Tu es bien DJ professionnel ? 148 00:10:25,541 --> 00:10:27,293 J'ai suivi les cours, mais j'ai échoué à l'examen. 149 00:10:29,337 --> 00:10:31,547 Un type lambda qui, soudain, adore l'art contemporain ? 150 00:10:31,922 --> 00:10:33,924 C'est fort de café, cette histoire. 151 00:10:34,008 --> 00:10:36,052 Vous vous croyez en quelle année ? 152 00:10:36,135 --> 00:10:37,720 Qui est le privé ici ? 153 00:10:37,803 --> 00:10:41,182 Je vous le dis, au fond, mon père est un homme sensible. 154 00:10:45,811 --> 00:10:46,979 Bien, tu es réveillée. 155 00:10:47,063 --> 00:10:50,107 Tu es la seule à qui je peux en parler. 156 00:10:50,441 --> 00:10:54,320 Je connais cette toile. C'est "La Poétesse" de Joan Miro. 157 00:10:54,695 --> 00:10:57,031 Pourquoi elle m'apaise autant ? 158 00:10:57,448 --> 00:10:58,532 Pourquoi ? 159 00:10:59,158 --> 00:11:01,118 Même si c'est abstrait, 160 00:11:01,452 --> 00:11:03,537 le cercle jaune peut représenter le soleil. 161 00:11:03,954 --> 00:11:05,915 Ou Pac-Man au repos. 162 00:11:06,832 --> 00:11:08,334 Papa, tu n'aimes pas l'art. 163 00:11:08,417 --> 00:11:09,377 Reprends-toi. 164 00:11:13,089 --> 00:11:14,382 Carrément. 165 00:11:14,840 --> 00:11:18,135 Dès que je change d'angle, je vois quelque chose de différent. 166 00:11:19,303 --> 00:11:20,721 MUSEE DES BEAUX-ARTS 167 00:11:21,055 --> 00:11:24,308 Je tiens à souligner le fait que c'est la première fois 168 00:11:24,392 --> 00:11:27,061 que c'est toi qui m'emmènes au musée. 169 00:11:27,144 --> 00:11:29,522 Oui, c'est le monde à l'envers. 170 00:11:29,605 --> 00:11:30,564 La balle du beach-volley 171 00:11:30,648 --> 00:11:32,149 est plus grosse que celle du volley-ball. 172 00:11:35,861 --> 00:11:39,115 Désolé, messieurs dames, mais le musée ferme pour de bon. 173 00:11:40,282 --> 00:11:43,577 On peut aller voir notre tableau préféré une dernière fois ? 174 00:11:43,661 --> 00:11:45,121 C'est "La Poétesse". 175 00:11:45,621 --> 00:11:48,374 Il est dans la caisse qui part pour la vente aux enchères. 176 00:11:49,125 --> 00:11:52,044 Il sera acheté par un milliardaire et vous ne le reverrez jamais. 177 00:11:52,128 --> 00:11:54,255 Je dois prendre ça aussi. 178 00:11:57,550 --> 00:11:59,844 Musée des beaux-arts, musée des au revoir. 179 00:12:00,219 --> 00:12:01,804 Le musée des beaux-arts de Springfield 180 00:12:01,887 --> 00:12:03,848 est la dernière victime des coupes budgétaires. 181 00:12:04,306 --> 00:12:06,726 L'illustre institution ferme ses portes définitivement. 182 00:12:07,351 --> 00:12:09,186 Les collections seront vendues aux enchères 183 00:12:09,270 --> 00:12:11,647 et les guides seront relâchés dans la nature. 184 00:12:11,731 --> 00:12:15,067 Des amateurs d'art et des SDF qui occupaient les toilettes 185 00:12:15,151 --> 00:12:16,610 manifestent contre la fermeture. 186 00:12:16,694 --> 00:12:23,743 Picasso, Goya, Cézanne, Dali Sacrifier l'art, c'est pure folie 187 00:12:23,826 --> 00:12:25,161 TOUCHE PAS A MON REMBRANDT ! 188 00:12:25,244 --> 00:12:27,329 On est fiers, on est Vermeer Il faut vous y faire 189 00:12:27,413 --> 00:12:28,330 NE GODZILLEZ PAS MON RODIN 190 00:12:28,706 --> 00:12:32,668 Quand on gouverne, on doit prendre des décisions difficiles. 191 00:12:33,127 --> 00:12:34,920 Celle-ci a été facile à prendre. 192 00:12:35,004 --> 00:12:36,714 Personne ne visitait ce musée. 193 00:12:37,131 --> 00:12:39,091 On a perdu une fortune en audioguides volés. 194 00:12:39,842 --> 00:12:42,052 Qu'est-ce que les gens font avec des audioguides ? 195 00:12:44,221 --> 00:12:46,932 Ça fait des casse-noix déments. 196 00:12:47,016 --> 00:12:49,935 L'utilisation des fenêtres par Edward Hopper 197 00:12:50,019 --> 00:12:51,562 invite le spectateur dans la scène 198 00:12:51,896 --> 00:12:53,814 tout en le gardant à distance. 199 00:12:55,316 --> 00:12:57,526 Mais, maire Quimby, le musée des beaux-arts, 200 00:12:57,610 --> 00:12:59,528 ou MBAS, est un joyau. 201 00:12:59,987 --> 00:13:02,323 Le MBAS était la seule institution culturelle 202 00:13:02,406 --> 00:13:04,158 qui pouvait faire la fierté de la ville. 203 00:13:04,533 --> 00:13:07,244 Arrêtez de dire MBAS. Ca n'a jamais pris. 204 00:13:07,787 --> 00:13:08,913 Excusez-moi, maire Mbas, 205 00:13:08,996 --> 00:13:11,332 je ne suis pas comme tous ces intellos. 206 00:13:11,415 --> 00:13:14,126 J'aime les croûtes au fromage, le MMA 207 00:13:14,210 --> 00:13:16,420 et les films avec Adam Sandler. 208 00:13:16,962 --> 00:13:18,547 Mais il y a un tableau dans ce musée 209 00:13:18,631 --> 00:13:19,924 et quand je le regarde attentivement, 210 00:13:20,591 --> 00:13:22,968 un seul mot peut expliquer ce que je ressens. 211 00:13:23,302 --> 00:13:24,261 C'est quoi déjà ? 212 00:13:25,513 --> 00:13:26,889 Transgenre. 213 00:13:28,474 --> 00:13:29,725 Transcendant. 214 00:13:30,226 --> 00:13:32,019 La transcendance ne répare pas les nids-de-poule 215 00:13:32,102 --> 00:13:33,604 et n'éduque pas les enfants. 216 00:13:33,687 --> 00:13:37,066 Vous savez qu'on a dû licencier un tiers de l'effectif policier ? 217 00:13:37,149 --> 00:13:38,567 C'est ça, Eddie. 218 00:13:40,152 --> 00:13:41,904 Avant, j'avais un pistolet. 219 00:13:46,116 --> 00:13:50,412 D'accord, vendez les collections. Allons à la prochaine manifestation. 220 00:13:50,496 --> 00:13:52,790 Il y a trop de bars à poke bowls. 221 00:13:53,958 --> 00:13:55,668 Le poke bowl, c'est bof ! 222 00:13:56,126 --> 00:13:57,962 Le poke bowl, c'est bof ! 223 00:14:00,005 --> 00:14:05,052 Arbres au bord de l'eau de Paul Cézanne pour 65 millions. 224 00:14:05,469 --> 00:14:08,556 Je suis aussi heureux que Steve Martin. 225 00:14:09,682 --> 00:14:11,851 Mon Dieu, non. 226 00:14:13,561 --> 00:14:17,064 Pour finir, "La Poétesse" de Joan Miro. 227 00:14:17,147 --> 00:14:19,859 Les enchères débutent à cinq millions. 228 00:14:19,942 --> 00:14:21,110 Je fais une offre. 229 00:14:21,485 --> 00:14:24,029 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'ai un plan pour le tableau. 230 00:14:24,488 --> 00:14:25,823 Six millions. 231 00:14:25,906 --> 00:14:28,200 On peut faire mieux que ça. 232 00:14:29,702 --> 00:14:33,122 J'ai besoin de ce tableau pour ma réserve privée au Costa Rica. 233 00:14:33,205 --> 00:14:36,584 Les singes trouvent les couleurs stimulantes. 234 00:14:37,001 --> 00:14:38,127 Sept millions. 235 00:14:38,544 --> 00:14:40,546 - Huit millions. - Neuf millions. 236 00:14:40,629 --> 00:14:44,049 Nous avons vérifié vos capacités de paiement à la Banque de Moe. 237 00:14:44,383 --> 00:14:46,010 L'homme au téléphone a menacé 238 00:14:46,093 --> 00:14:48,554 de nous ébouillanter et de nous transformer 239 00:14:49,430 --> 00:14:50,764 en rats de toilette. 240 00:14:53,058 --> 00:14:56,312 Ca va aller, papa. Tu aimais juste énormément ce tableau, c'est tout. 241 00:14:56,645 --> 00:14:59,273 Les enchères s'élèvent à huit millions. 242 00:14:59,732 --> 00:15:01,609 - Neuf millions. - Dix millions. 243 00:15:01,692 --> 00:15:05,154 - Onze millions. - Quinze millions. 244 00:15:05,738 --> 00:15:09,408 "La Poétesse" de Joan Miro, une fois, deux fois. 245 00:15:10,492 --> 00:15:13,245 Vendu à la milliardaire Megan Matheson. 246 00:15:21,337 --> 00:15:23,589 Ne prenez pas ce tableau. Je l'adore. 247 00:15:24,173 --> 00:15:25,424 Je ne vous laisserai pas l'emporter. 248 00:15:27,134 --> 00:15:28,052 Il y avait tout dans votre histoire : 249 00:15:28,552 --> 00:15:30,930 une sortie, un rêve, Tahiti Mel 250 00:15:31,013 --> 00:15:35,059 et le mobile poussant votre père à voler ce tableau. 251 00:15:35,517 --> 00:15:37,519 Un moyen de se rapprocher de sa fille. 252 00:15:37,603 --> 00:15:40,230 Peut-être, mais je suis sûre qu'il est innocent. 253 00:15:40,314 --> 00:15:43,776 Maman, Lisa, pervers des années 70, papa a fui. 254 00:15:43,859 --> 00:15:45,069 Il est en cavale. 255 00:15:46,111 --> 00:15:50,491 Quand votre mari sera en prison, vous serez célibataire. 256 00:15:57,915 --> 00:16:00,125 On dirait qu'Homer s'est échappé par la fenêtre. 257 00:16:02,378 --> 00:16:04,713 Au cours de ma longue carrière, 258 00:16:04,797 --> 00:16:06,840 je n'ai jamais vu un espalier finir comme ça. 259 00:16:07,174 --> 00:16:10,344 Je sais que c'est suspect, mais réfléchissez à ce qu'on a dit. 260 00:16:10,427 --> 00:16:13,347 Mon mari n'aurait jamais pu voler ce tableau. 261 00:16:14,431 --> 00:16:17,643 Merci, Marge. Je sais ce qui s'est passé. 262 00:16:18,018 --> 00:16:18,894 Comment le savez-vous ? 263 00:16:19,353 --> 00:16:22,439 On peut en discuter autour d'un petit-déjeuner. 264 00:16:23,107 --> 00:16:25,567 Vous avez un problème avec les femmes. 265 00:16:25,651 --> 00:16:28,404 Je sais. Je vois une psy. 266 00:16:28,487 --> 00:16:30,489 Ce soir, chez moi. 267 00:16:31,365 --> 00:16:32,908 Sortez. Allez. 268 00:16:39,289 --> 00:16:41,625 Le chocolat blanc. Le chocolat le plus solitaire. 269 00:16:42,835 --> 00:16:44,336 Homer. Je sais que vous êtes là. 270 00:16:45,004 --> 00:16:46,088 Comment m'avez-vous trouvé ? 271 00:16:46,505 --> 00:16:48,048 Vous revenez sur les lieux du crime. 272 00:16:48,465 --> 00:16:50,092 Là où votre paix intérieure a été volée. 273 00:16:50,551 --> 00:16:52,344 Vous ne m'arrêterez pas. Vous n'êtes pas flic. 274 00:16:52,428 --> 00:16:54,763 Vous n'êtes pas un employé d'assurance. 275 00:16:54,847 --> 00:16:57,975 Vous êtes un freelance. Vous êtes payé sur facture. 276 00:16:58,350 --> 00:17:01,311 Ce qui me permet de choisir quand je prends des vacances. 277 00:17:02,021 --> 00:17:03,647 Vous avez toujours une longueur d'avance. 278 00:17:05,607 --> 00:17:07,651 Je ne vous aime pas, Manacek. 279 00:17:08,193 --> 00:17:10,279 L'histoire de votre passion soudaine pour ce tableau 280 00:17:10,362 --> 00:17:11,655 prouve votre innocence. 281 00:17:11,739 --> 00:17:14,033 - Comment ? - En prouvant une chose : 282 00:17:14,533 --> 00:17:15,701 vous êtes trop bête pour voler. 283 00:17:16,201 --> 00:17:18,954 - Je l'ai peut-être volé. - Croyez-moi, non. 284 00:17:19,038 --> 00:17:21,040 - Peut-être que si. - Mais je sais que non. 285 00:17:21,123 --> 00:17:23,167 - C'est ce que je dis. - Je suis malin. 286 00:17:23,250 --> 00:17:24,251 Vous êtes bête. 287 00:17:25,794 --> 00:17:28,047 Après une analyse des faits 288 00:17:28,130 --> 00:17:29,381 et des preuves que je suis le seul à voir, 289 00:17:29,465 --> 00:17:31,592 je peux vous dire qui a volé "La Poétesse". 290 00:17:32,009 --> 00:17:33,635 Mlle Matheson. 291 00:17:34,595 --> 00:17:36,346 Votre introduction en bourse n'a pas marché 292 00:17:36,430 --> 00:17:38,599 et il vous fallait du liquide pour maintenir votre petite-amie 293 00:17:38,682 --> 00:17:40,100 à l'état larvaire. 294 00:17:40,559 --> 00:17:41,935 J'ai vu ça un millier de fois. 295 00:17:42,019 --> 00:17:45,731 Impossible. Les gardes armés protégeaient le tableau. 296 00:17:45,814 --> 00:17:47,691 Quels gardes armés ? 297 00:17:51,361 --> 00:17:54,281 Il suffisait de trouver leurs frères jumeaux 298 00:17:54,865 --> 00:17:56,825 et de les payer pour trahir leur famille. 299 00:17:58,577 --> 00:18:02,039 C'est le dernier mystère que vous résoudrez. 300 00:18:04,374 --> 00:18:05,709 Bien joué, M. Manacek. 301 00:18:06,043 --> 00:18:07,461 Qui aurait cru que le coupable 302 00:18:07,544 --> 00:18:09,379 était la personne qu'on ne connaissait pas ? 303 00:18:09,463 --> 00:18:13,050 Oui, c'est dommage qu'elle ait fait tout ça pour voler un tableau 304 00:18:13,592 --> 00:18:17,179 que vous aviez déjà volé. 305 00:18:18,639 --> 00:18:20,182 - Pas encore, monsieur. - Pardon, 306 00:18:20,641 --> 00:18:22,392 comment osez-vous m'accuser d'un tel crime ? 307 00:18:22,935 --> 00:18:24,937 Le tableau était en sécurité dans notre chambre forte 308 00:18:25,020 --> 00:18:26,230 jusqu'à son départ. 309 00:18:26,688 --> 00:18:28,482 Mais dans quel bâtiment ? 310 00:18:29,983 --> 00:18:34,029 Il suffisait à M. Burns de construire un immeuble identique 311 00:18:34,113 --> 00:18:35,489 à côté du véritable. 312 00:18:35,948 --> 00:18:37,449 Le tableau est resté sur place 313 00:18:37,783 --> 00:18:39,743 et M. Burns a pu le voler quand il le voulait. 314 00:18:41,829 --> 00:18:43,580 - Maintenant ? - Oui, monsieur. 315 00:18:51,588 --> 00:18:55,008 Mon tableau. Dieu merci, ces voleurs ne t'ont pas pris. 316 00:18:55,342 --> 00:18:58,220 J'ai malheureusement frappé une femme et un vieil homme 317 00:18:59,429 --> 00:19:01,056 pour un sac en tissu. 318 00:19:01,557 --> 00:19:02,516 PROPRIÉTÉ DE LISA SIMPSON 319 00:19:05,352 --> 00:19:07,479 Je ne comptais pas le voler. 320 00:19:09,398 --> 00:19:11,441 Ce tableau était la première chose 321 00:19:11,525 --> 00:19:12,860 que mon père et moi avions en commun. 322 00:19:14,444 --> 00:19:15,737 Je ne pouvais pas supporter qu'il perde ça. 323 00:19:15,821 --> 00:19:17,281 SALLE DES VENTES ACCÈS RÉSERVÉ AUX EMPLOYÉS 324 00:19:18,031 --> 00:19:21,702 Il suffisait d'échanger mon sac en tissu contre la toile 325 00:19:21,785 --> 00:19:24,371 avant la mise aux enchères. 326 00:19:25,998 --> 00:19:27,332 Je savais que c'était mal, 327 00:19:28,250 --> 00:19:29,918 mais c'est bien pire de laisser un milliardaire 328 00:19:30,002 --> 00:19:31,587 accaparer une oeuvre 329 00:19:31,670 --> 00:19:34,923 que les hommes lambda ne verront jamais. 330 00:19:40,804 --> 00:19:42,556 Qui va prendre le tableau ? 331 00:19:42,639 --> 00:19:44,016 Dix millions. 332 00:19:44,099 --> 00:19:46,310 Le tableau revient à la ville. 333 00:19:46,393 --> 00:19:47,811 Où va-t-on l'accrocher ? 334 00:19:47,895 --> 00:19:49,521 Le musée va fermer. 335 00:19:49,855 --> 00:19:53,275 Qu'allez-vous faire avec l'argent des œuvres vendues ? 336 00:19:53,734 --> 00:19:57,863 Nous construisons des équipements vitaux. 337 00:19:58,363 --> 00:19:59,656 STADE DE FOOTBALL 338 00:20:00,032 --> 00:20:01,658 FINANCÉ PAR DES ŒUVRES INESTIMABLES 339 00:20:01,742 --> 00:20:03,744 Tout ce que j'aime au même endroit. 340 00:20:04,119 --> 00:20:08,123 De la bière, des hot-dogs, des toilettes, le tableau, ma fille. 341 00:20:09,666 --> 00:20:12,711 Marge, vous êtes très belle, mais vous êtes fidèle à votre mari. 342 00:20:12,794 --> 00:20:13,670 Je le respecte. 343 00:20:14,546 --> 00:20:17,132 Mais si les choses étaient différentes, j'aurais ma chance ? 344 00:20:17,841 --> 00:20:23,388 Vous êtes un sale type arrogant, machiste et... 345 00:20:23,472 --> 00:20:25,265 Je vous aime bien, Manacek. 346 00:21:24,783 --> 00:21:26,201 Adaptation : Jessica Mechouar