1 00:00:06,297 --> 00:00:08,174 "Gavelby Müzayede Evi SGSM Koleksiyonu Müzayedesi Bugün" 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,136 Açık artırma sekiz milyonla devam ediyor. 3 00:00:11,219 --> 00:00:13,346 -Dokuz milyon. -10 milyon. 4 00:00:13,430 --> 00:00:17,142 -11 milyon! -15 milyon dolar! 5 00:00:17,225 --> 00:00:19,436 Joan Miro'nun Kadın Şair adlı eserini... 6 00:00:19,519 --> 00:00:22,605 ...satıyorum, satıyorum, sattım. 7 00:00:22,689 --> 00:00:25,442 Milyarder teknoloji patronu Megan Matheson'a. 8 00:00:33,616 --> 00:00:37,662 O resmi almayın, çok seviyorum! Almanıza izin vermeyeceğim! 9 00:00:39,873 --> 00:00:41,124 "Kadın Şair" 10 00:00:46,296 --> 00:00:48,673 "Ertesi Gün" 11 00:01:03,480 --> 00:01:08,318 Buyurun Bayan Matheson, Joan Miro'nun Kadın Şair'i. 12 00:01:10,862 --> 00:01:14,407 -Tablom çalınmış. -Mümkün değil! 13 00:01:14,491 --> 00:01:18,078 O kadar şaşırtıcı bir gizem ki, bunu sadece tek bir kişi çözebilir. 14 00:01:18,328 --> 00:01:20,789 Manacek'i bağlayın bana. 15 00:01:24,918 --> 00:01:28,922 "Manacek rolünde Dick Pompeii" 16 00:01:29,422 --> 00:01:32,300 "Sanat Nerede Yoksa Yuvanız Orasıdır" 17 00:01:48,316 --> 00:01:51,653 "Ortak Müttefik Sigorta A.Ş." 18 00:02:00,912 --> 00:02:03,373 "Ace Kundura Derisi Ltd." 19 00:02:30,733 --> 00:02:32,777 Şükürler olsun ki geldiniz Bay Manacek. 20 00:02:32,861 --> 00:02:36,531 Siz bu sektördeki en iyi bağımsız sigorta dedektifisiniz. 21 00:02:36,656 --> 00:02:38,283 Aman bir bu eksikti! 22 00:02:38,366 --> 00:02:42,245 Biz polisleri aptal gibi gösterecek kendini beğenmiş yakışıklı bir adam. 23 00:02:42,620 --> 00:02:44,914 Clancy, çok iyi görünüyorsun... 24 00:02:45,373 --> 00:02:46,958 ...yağ bakımından. - Gördünüz mü? 25 00:02:47,041 --> 00:02:50,044 O iki kelime arasında kasten es verdi. 26 00:02:50,128 --> 00:02:52,255 Belki öyle yapmışımdır, belki de... 27 00:02:52,672 --> 00:02:56,467 ...yapmamışımdır. -Ama bu oyunda ben de... 28 00:02:58,720 --> 00:02:59,846 Es. 29 00:02:59,929 --> 00:03:02,056 Çalınan tablo için üç kişi teklif vermiş. 30 00:03:02,140 --> 00:03:04,100 Nükleer patronu Bay Burns... 31 00:03:04,184 --> 00:03:05,560 ...girişimci kapitalist Megan Matheson... 32 00:03:05,643 --> 00:03:07,854 ...ve mini golf hilebazı Homer Simpson. 33 00:03:07,937 --> 00:03:09,230 Hepsi şüpheli. 34 00:03:09,314 --> 00:03:10,982 Şunu söylemeden edemeyeceğim Manacek. 35 00:03:11,065 --> 00:03:13,318 Umarım güzelce çuvallarsın. 36 00:03:14,485 --> 00:03:17,488 Umarım çuvallamam. Annem çuval dikmeyi çok sever de. 37 00:03:17,572 --> 00:03:18,865 İnce esprine lanet olsun! 38 00:03:37,342 --> 00:03:40,178 Bak Manacek, benimle neden konuştuğunu bilmiyorum. 39 00:03:40,261 --> 00:03:42,639 Çalınan benim tablom zaten. 40 00:03:42,764 --> 00:03:45,683 Evet ama 15 milyon dolarlık bir tabloyu... 41 00:03:45,767 --> 00:03:47,560 ...30 milyon dolara sigortalatmışsınız. 42 00:03:47,644 --> 00:03:50,855 Sayılarla arası çok iyi olan bir kadına göre garip geldi. 43 00:03:50,939 --> 00:03:52,941 Seni kendini beğenmiş şerefsiz. 44 00:03:54,943 --> 00:03:59,364 Seni sevdim Manacek. Ama gerçek tablo hırsızıyla konuşmalısın. 45 00:03:59,447 --> 00:04:02,242 Açık artırmada yendiğim Montgomery Burns'le. 46 00:04:03,952 --> 00:04:05,536 Çok sıkı spor yapıyorsun. 47 00:04:05,745 --> 00:04:08,164 Gerçi ben daha iyi bir spor şekli biliyorum. 48 00:04:08,248 --> 00:04:11,042 Üzgünüm ama eski Danimarka Güzeli'yle... 49 00:04:11,125 --> 00:04:12,835 ...ciddi bir ilişkim var. 50 00:04:12,919 --> 00:04:16,005 Sıtmayı iyileştiren bir sivrisinek türü yarattı. 51 00:04:16,089 --> 00:04:19,342 Ciddi ilişkiler için de bir tedavi bulursa haberim olsun. 52 00:04:27,850 --> 00:04:29,644 At. Vur. 53 00:04:30,895 --> 00:04:32,272 İyi atıştı Bay Burns. 54 00:04:32,522 --> 00:04:35,566 Havaya atılan hedefi vurma konusunda üstünüze yok. 55 00:04:35,650 --> 00:04:39,195 Hiç bana yağcılık yapma Manacek. Neden burada olduğunu biliyorum. 56 00:04:39,279 --> 00:04:42,282 O gülünç tabloyu benim çaldığımı sanıyorsun. Ne absürt! 57 00:04:42,365 --> 00:04:46,869 Küçük bir kuşun dediğine göre, bir kadın tarafından yenilmeyi... 58 00:04:46,953 --> 00:04:48,913 ...kaldıramazmışsınız. 59 00:04:50,123 --> 00:04:51,499 At, at, at! 60 00:04:54,961 --> 00:04:57,338 Belli ki burada tek vurulan şey... 61 00:04:57,714 --> 00:04:58,881 ...sinirleriniz. 62 00:04:58,965 --> 00:05:01,759 O gülümsemeyi kendini beğenmiş suratından sileceğim! 63 00:05:03,094 --> 00:05:06,973 Seni sevdim Manacek. Ama tabloyu kimin çaldığı çok açık. 64 00:05:07,056 --> 00:05:09,142 Onu almak için her şeyi yapacağını söyleyen o kaçık. 65 00:05:09,225 --> 00:05:10,393 Homer Simpson. 66 00:05:12,687 --> 00:05:13,938 Onu yanında mı getirdin? 67 00:05:14,022 --> 00:05:16,941 Şişme bardak. Brookstone'dan almıştım. 68 00:05:17,525 --> 00:05:20,236 "Springfield Nükleer Santrali" 69 00:05:28,411 --> 00:05:31,122 Araştırmanıza ne gibi bir yardımım olur bilemiyorum Bay Manacek. 70 00:05:31,205 --> 00:05:33,791 Gördüğünüz üzere çok meşgul bir adamım. 71 00:05:37,587 --> 00:05:40,631 Kaynağım olan Lenny'ye göre... 72 00:05:40,715 --> 00:05:42,383 ...o tabloya takıntı yapmışsınız. 73 00:05:42,550 --> 00:05:44,302 Ben de bir keresinde deri cepleri olan... 74 00:05:44,385 --> 00:05:46,054 ...süet bir spor cekete takıntı yapmıştım. 75 00:05:46,137 --> 00:05:49,349 Onu almak için her şeyi yapardım. Bir tabloyu bile çalardım. 76 00:05:49,432 --> 00:05:52,268 Ben mi aptal bir tabloya takıntı yapmışım? 77 00:05:52,352 --> 00:05:53,770 Ne absürt! 78 00:05:55,438 --> 00:05:56,981 -Öyle mi? -Haklısın. 79 00:05:57,065 --> 00:05:59,150 O tabloyu almak için her şeyi yapardım. 80 00:05:59,233 --> 00:06:01,277 Yalan, öldürmek, çalmak. Yok, öldürmezdim. 81 00:06:01,361 --> 00:06:03,488 Ama çalardım ve bu konuda yalan söylerdim. 82 00:06:03,571 --> 00:06:05,531 Ama ben çalmadım. Yalan da söylemiyorum. 83 00:06:05,615 --> 00:06:07,033 Bana inan yoksa seni öldürürüm. 84 00:06:08,493 --> 00:06:11,079 Seni sevdim Manacek. Öldürürüm seni! 85 00:06:12,372 --> 00:06:13,748 Sevdim seni. 86 00:06:13,831 --> 00:06:17,627 Bay Simpson, anlatmadığınız bir şeyler var... 87 00:06:17,710 --> 00:06:20,713 ...ve ben ne olduğunu bulacağım. -Lütfen bulma. 88 00:06:29,972 --> 00:06:32,809 Pizzacı çocuk gittikçe güzelleşiyor. 89 00:06:33,142 --> 00:06:35,395 Ben Homer Simpson'ın karısıyım. 90 00:06:35,478 --> 00:06:36,604 Evli kadınları severim. 91 00:06:36,687 --> 00:06:38,606 Onlarla evlenmeniz için kafa ütülemezler hiç. 92 00:06:38,689 --> 00:06:40,817 Ağzınız amma da laf yapıyor. 93 00:06:40,900 --> 00:06:44,445 Çarşaflarımı gördükten sonra senin ağzın çok "iş yapacak". 94 00:06:44,529 --> 00:06:47,198 Bay Manacek, kocam perişan hâlde. 95 00:06:47,281 --> 00:06:50,910 Lütfen onun masum olduğunu kanıtlamam için bana bir şans verin. 96 00:06:51,035 --> 00:06:52,537 Akşam yemeğinde tartışırsak olur. 97 00:06:53,371 --> 00:06:54,580 Peki. 98 00:06:54,705 --> 00:06:57,291 Biraz daha Frito'lu turta ister misiniz Bay Manacek? 99 00:06:58,209 --> 00:06:59,919 Tabii, neden olmasın? 100 00:07:06,759 --> 00:07:09,053 Eğer tabloyu o çalmadıysa... 101 00:07:09,137 --> 00:07:11,222 ...o zaman Homer neden merdivenlerde saklanıp... 102 00:07:11,305 --> 00:07:13,433 ...kutunun içinden gevrek yiyor? 103 00:07:17,186 --> 00:07:20,690 Homer hemen panik olur. Tek kusuru budur. 104 00:07:20,773 --> 00:07:23,234 Marge, bana karşı dürüst olmanı istiyorum. 105 00:07:23,317 --> 00:07:25,862 Tamam, itiraf ediyorum! Bir sürü kusuru var. 106 00:07:25,945 --> 00:07:28,948 Binlerce kusuru var. Kusurdan geçilmiyor! 107 00:07:29,031 --> 00:07:31,701 Kocan pek tipik bir sanatsevere benzemiyor... 108 00:07:31,784 --> 00:07:36,122 ...lakin kadınlar konusunda üstün bir zevki varmış. 109 00:07:36,622 --> 00:07:38,749 Ön Cepli herif, anneme asılmayı bırak! 110 00:07:38,833 --> 00:07:42,837 Dar pantolon giyen tek bir tıknaz adamı seviyor o: Babamızı. 111 00:07:42,920 --> 00:07:45,381 Üzgünüm, ancak şahane bir kadını baştan çıkarırsam... 112 00:07:45,465 --> 00:07:48,259 ...çok zor suçları çözebiliyorum. Yöntemim böyle. 113 00:07:48,342 --> 00:07:50,553 O purolardan bir tane verirsen Homer hakkında bildiğim her şeyi... 114 00:07:50,636 --> 00:07:53,181 ...anlatırım. -Puro falan yok. 115 00:07:53,264 --> 00:07:54,974 -Kadınlar... -Kadınlar... 116 00:07:55,975 --> 00:07:57,435 Seni sevdim Manacek. 117 00:07:57,518 --> 00:07:58,978 Sana babam ve o tablo arasındaki... 118 00:07:59,061 --> 00:08:00,938 ...gerçek hikayeyi anlatacağım o yüzden. 119 00:08:01,022 --> 00:08:04,066 Homer, sınıfımızın sanat müzesi gezisinin başındaydı... 120 00:08:04,150 --> 00:08:06,486 ...ve bundan hiç memnun değildi. 121 00:08:06,569 --> 00:08:09,405 Hadi, hadi, acele edin. Pisuvara üç kişi işeyin. 122 00:08:09,489 --> 00:08:12,033 El yıkamak yok yoksa öğle yemeğine gecikiriz. 123 00:08:15,536 --> 00:08:18,831 Şu aptal tabloya bak. Ne anlamı var ki bu resmin? 124 00:08:18,915 --> 00:08:20,625 Resim dediğin güzel kadınlardan... 125 00:08:20,708 --> 00:08:22,126 ...ağızlarında ölü tavşanlı av köpeklerinden... 126 00:08:22,210 --> 00:08:24,837 ...İncil zırvalarından ve içine düşecekmişsin gibi görünen... 127 00:08:24,921 --> 00:08:26,589 ...üç boyutlu kaldırım çizimlerden olmalı. 128 00:08:48,110 --> 00:08:51,447 Anladım. Anladım. 129 00:08:51,531 --> 00:08:54,825 Bay Simpson, birkaç çocuk hediyelik eşya dükkanına gitti. 130 00:08:54,909 --> 00:08:58,412 Sadece beş dolar getirecektik ama bazıları daha fazla getirmiş. 131 00:08:58,496 --> 00:09:01,791 Ne? Ne? Evet, sizin başınızdaydım. 132 00:09:12,468 --> 00:09:14,887 Sıcak bira bu. 133 00:09:15,012 --> 00:09:19,433 2007 Michelob'dur. Homer onu özel bir gün için saklıyordu. 134 00:09:23,312 --> 00:09:24,355 Anladım. 135 00:09:24,438 --> 00:09:27,525 Kocam o tabloyu düşünmeden edemiyordu. 136 00:09:51,716 --> 00:09:52,842 Ne? 137 00:09:53,634 --> 00:09:56,220 Canım, ben bir resme âşık oldum. 138 00:09:56,637 --> 00:09:58,681 Ne resmi? Üzüm mü? 139 00:09:58,889 --> 00:10:00,891 -Hayır. -Çiçek mi? 140 00:10:00,975 --> 00:10:03,102 -Hayır. -Şeftali mi? 141 00:10:03,185 --> 00:10:05,396 -Hayır. -Resim olduğuna emin misin? 142 00:10:05,479 --> 00:10:08,190 Eminim. Kimse bakmazken dokundum ona. 143 00:10:08,274 --> 00:10:12,987 Soyut olduğu sürece sanatsever olmakta bir sorun yok. 144 00:10:13,863 --> 00:10:16,449 Soyut bir şey, değil mi? 145 00:10:17,283 --> 00:10:19,827 Soyut olduğunu söyle hadi. 146 00:10:20,244 --> 00:10:22,913 Evliliğimizde yalan olan başka ne var? 147 00:10:22,997 --> 00:10:27,335 Gerçekten lisanslı bir DJ misin? -Kursuna gittim ama sınavdan kaldım! 148 00:10:29,128 --> 00:10:31,631 Bir mavi yakalı birdenbire modern sanat mı sever oldu? 149 00:10:31,714 --> 00:10:33,883 Bu arz ettiğiniz hakikat çok beyhude bir teferruat. 150 00:10:33,966 --> 00:10:35,926 Hangi yıldayız sanıyorsun sen? 151 00:10:36,344 --> 00:10:37,595 Özel dedektif olan hangimiziz acaba? 152 00:10:37,678 --> 00:10:41,223 Söylüyorum bak, içten içe babam çok hassas biridir. 153 00:10:45,686 --> 00:10:47,021 İyi bari, uyandın. 154 00:10:47,104 --> 00:10:50,066 Bu konuda konuşabileceğim tek kişi sensin. 155 00:10:50,149 --> 00:10:54,320 O resmi biliyorum. Joan Miro'nun Kadın Şair adlı eseri. 156 00:10:54,403 --> 00:10:58,574 Neden bana bu kadar huzur veriyor? Neden? 157 00:10:58,949 --> 00:11:03,704 Gördün mü? Resim soyut olsa da şu sarı halka Güneş'i temsil ediyor. 158 00:11:03,829 --> 00:11:05,956 Ya da hareketsiz Pac-Man'i. 159 00:11:06,374 --> 00:11:09,460 Baba, sen sanatı hiç sevmezsin. Kendine gel! 160 00:11:11,671 --> 00:11:14,674 Vay canına. Yani, vay canına... 161 00:11:14,757 --> 00:11:18,094 Farklı açılardan baktıkça yepyeni bir şey görüyorum. 162 00:11:19,220 --> 00:11:20,846 "Springfield Güzel Sanatlar Müzesi" 163 00:11:20,930 --> 00:11:24,183 Şunu beyan etmek için bir saniye durmak istiyorum. 164 00:11:24,266 --> 00:11:26,936 İlk kez sen beni zorla müzeye getiriyorsun. 165 00:11:27,019 --> 00:11:29,313 Evet, dünyada her şey tersine dönüyor. 166 00:11:29,397 --> 00:11:32,316 Plaj voleybolu, normal voleyboldan daha revaçta. 167 00:11:35,528 --> 00:11:39,240 Üzgünüm ahbap, üzgünüm kız. Müze tamamen kapandı. 168 00:11:40,324 --> 00:11:43,577 İçeri girip en sevdiğimiz resme son bir kez bakabilir miyiz? 169 00:11:43,661 --> 00:11:44,954 Adı, Kadın Şair. 170 00:11:45,037 --> 00:11:48,457 Şurada, şu sandığın içinde müzayede evine götürülüyor. 171 00:11:48,541 --> 00:11:51,877 Orada bir milyarder alacak ve bir daha asla göremeyeceksiniz. 172 00:11:52,211 --> 00:11:54,213 Şunu da almam gerekiyor. 173 00:11:57,550 --> 00:11:59,885 Müze bir vardı bir yok artık. 174 00:11:59,969 --> 00:12:02,763 Springfield Güzel Sanatlar Müzesi belediyemizin bütçe sıkıntısının... 175 00:12:02,847 --> 00:12:04,014 ...son kurbanı oldu. 176 00:12:04,098 --> 00:12:06,726 Tarihi bina, kapılarını sonsuza dek kapadı. 177 00:12:06,809 --> 00:12:09,186 Efsanevi resim koleksiyonu bir açık artırmada satılacak... 178 00:12:09,270 --> 00:12:11,647 ...ve müze rehberleri vahşi doğaya salınacak. 179 00:12:11,731 --> 00:12:13,357 Müzenin kapanması yerli sanatseverler ve... 180 00:12:13,441 --> 00:12:15,276 ...binanın banyosunu kullanan evsizler tarafından... 181 00:12:15,359 --> 00:12:16,444 ...protesto ediliyor. 182 00:12:16,527 --> 00:12:18,446 Picasso, Goya... 183 00:12:18,529 --> 00:12:20,197 ...Cezanne, Dali... 184 00:12:20,281 --> 00:12:22,032 ...sanat eserlerini satanlara derler deli. 185 00:12:22,116 --> 00:12:25,119 Rembrandt eserlerimizden çekin ellerinizi! 186 00:12:25,202 --> 00:12:28,414 Buradayız, Vermeer, alışın buna! 187 00:12:28,539 --> 00:12:32,752 Millet, millet. Devletin işi zor kararlar almaktır. 188 00:12:32,835 --> 00:12:34,712 Ama bu karar onlardan biri değildi. 189 00:12:34,795 --> 00:12:36,672 Müzeye katılım neredeyse sıfırdı. 190 00:12:36,756 --> 00:12:39,383 Binlerce sesli rehber cihazı kayıp. 191 00:12:39,508 --> 00:12:42,219 İnsanlar bu cihazlardan ne istiyor? 192 00:12:43,804 --> 00:12:46,766 Bu cihazlar cevizlerin canına okuyor. 193 00:12:46,849 --> 00:12:51,562 Edward Hopper'ın pencere kullanımı, bakan kişiyi kendine çektiği gibi... 194 00:12:51,645 --> 00:12:53,689 ...uzakta da tutar. 195 00:12:54,774 --> 00:12:57,610 Ama Belediye Başkanı Quimby, Springfield Güzel Sanatlar Müzesi... 196 00:12:57,693 --> 00:12:59,695 ...ya da SGSM bir nimetti. 197 00:12:59,779 --> 00:13:04,325 SGSM, kasabamızın gurur duyacağı tek hakiki kültür kurumuydu. 198 00:13:04,408 --> 00:13:07,077 SGSM deyip durma, kimse alışamadı ona. 199 00:13:07,161 --> 00:13:08,829 Affedersiniz Belediye Başkanı SGSM. 200 00:13:08,913 --> 00:13:11,165 Ben buradaki zeki dıgıdıklar gibi değilim. 201 00:13:11,248 --> 00:13:14,001 Pizzamı kenarları dolgulu, dövüş sporlarını karışık... 202 00:13:14,084 --> 00:13:16,462 ...ve filmlerimi Sandler'lı severim. 203 00:13:16,545 --> 00:13:18,631 Ama bu müzede öyle bir resim var ki... 204 00:13:18,714 --> 00:13:20,216 ...ona baktığım zaman... 205 00:13:20,299 --> 00:13:22,968 ...hislerimi sadece bir kelime ifade edebilir. 206 00:13:23,052 --> 00:13:24,303 O kelime neydi? 207 00:13:25,429 --> 00:13:27,056 Transgender. 208 00:13:28,390 --> 00:13:29,934 Transandantal. 209 00:13:30,017 --> 00:13:32,311 Transandantal yoldaki çukurları doldurup... 210 00:13:32,394 --> 00:13:33,479 ...çocuklarımızı eğitmiyor ama. 211 00:13:33,562 --> 00:13:35,856 Polislerin üçte birini işten çıkarmak zorunda kaldığımızı... 212 00:13:35,940 --> 00:13:38,901 ...biliyor muydunuz? Doğru duydunuz. Eddie. 213 00:13:39,985 --> 00:13:41,320 Eskiden silahım vardı. 214 00:13:45,866 --> 00:13:50,204 Öyle olsun, satın resimleri. Biz diğer protestoya geçelim. 215 00:13:50,287 --> 00:13:52,915 Bir sürü Poke restoranı var. 216 00:13:53,791 --> 00:13:58,128 Poke sıradan bir yer. Poke sıradan bir yer. 217 00:13:58,379 --> 00:13:59,630 "Gavelby Müzayede Evi SGSM Koleksiyonu Müzayedesi Bugün" 218 00:13:59,713 --> 00:14:05,135 Paul Cezanne'ın At Water's Edge'i 65 milyon dolara satıldı. 219 00:14:05,219 --> 00:14:08,597 Evet! Steve Martin kadar mutluyum. 220 00:14:08,681 --> 00:14:11,976 Bu... Tanrım, olamaz. 221 00:14:12,059 --> 00:14:13,352 "Gavelby Müzayede Evi" 222 00:14:13,435 --> 00:14:16,981 Son eserimiz Joan Miro'nun Kadın Şair'i. 223 00:14:17,064 --> 00:14:19,775 Açık artırma beş milyon dolarla başlıyor. 224 00:14:19,859 --> 00:14:21,360 Açık artırmaya giriyorum! 225 00:14:21,443 --> 00:14:24,071 -Ne yapıyorsun? -Tabloyu almak için bir planım var. 226 00:14:24,405 --> 00:14:28,784 -Altı milyon dolar. -Daha iyisini yapabiliriz bence. 227 00:14:29,618 --> 00:14:33,122 O tabloyu, Kosta Rika'daki özel maymun barınağım için istiyorum. 228 00:14:33,205 --> 00:14:36,584 Maymunlar bu renkleri çok canlandırıcı buluyor. 229 00:14:36,834 --> 00:14:38,252 Yedi milyon dolar. 230 00:14:38,335 --> 00:14:40,212 -Sekiz milyon. -Dokuz milyon. 231 00:14:40,296 --> 00:14:44,049 Efendim, Moe'nun İlk Bankası'ndaki hesabınızı onaylamaya çalıştık. 232 00:14:44,133 --> 00:14:47,303 Telefona çıkan adam, kafataslarımızı kaynatıp... 233 00:14:47,386 --> 00:14:50,639 ...sıçan tuvaletine çevireceği konusunda tehditler savurdu. 234 00:14:52,892 --> 00:14:56,353 Boş ver baba. Sen o resmi gerçekten sevdin. 235 00:14:56,437 --> 00:14:59,356 Açık artırma sekiz milyonla devam ediyor. 236 00:14:59,440 --> 00:15:01,400 -Dokuz milyon. -10 milyon. 237 00:15:01,483 --> 00:15:05,154 -11 milyon! -15 milyon dolar! 238 00:15:05,237 --> 00:15:08,490 Joan Miro'nun Kadın Şair adlı eserini... 239 00:15:08,574 --> 00:15:10,826 ...satıyorum, satıyorum, sattım. 240 00:15:10,910 --> 00:15:13,412 Milyarder teknoloji patronu Megan Matheson'a. 241 00:15:21,462 --> 00:15:25,716 O resmi almayın, çok seviyorum! Almanıza izin vermeyeceğim! 242 00:15:26,675 --> 00:15:28,093 Anlattıklarında her şey mevcut. 243 00:15:28,177 --> 00:15:30,930 Okul gezisi, bir rüya sekansı, Figüran Mel... 244 00:15:31,013 --> 00:15:35,184 ...ve babana, o tabloyu çalması için mükemmel bir sebep verilmiş. 245 00:15:35,434 --> 00:15:37,269 Kızıyla kuracağı daha derin bir bağ. 246 00:15:37,353 --> 00:15:40,230 Olabilir ama onun masum olduğuna eminim. 247 00:15:40,314 --> 00:15:43,567 Anne, Lisa, 1970'lerin abazanı, babam kaçmış. 248 00:15:43,651 --> 00:15:45,069 Firari oldu şu an! 249 00:15:45,444 --> 00:15:47,905 Biliyorsun, kocanı hapse gönderdiğim zaman... 250 00:15:48,072 --> 00:15:50,449 ...bekar sayılacaksın. 251 00:15:57,581 --> 00:16:00,376 Homer bu pencereden kaçmış gibi. 252 00:16:02,252 --> 00:16:04,254 Onca yıldır dedektifim... 253 00:16:04,338 --> 00:16:06,966 ...ama hiç böylesine hırpalanmış bir bitki kafesi görmemiştim. 254 00:16:07,091 --> 00:16:10,260 Kötü göründüğünü biliyorum ama sana anlattıklarımızı düşün. 255 00:16:10,344 --> 00:16:13,555 Kocam asla o tabloyu çalmış olamaz. 256 00:16:14,515 --> 00:16:17,768 Teşekkürler Marge. Neler olduğunu tam olarak çözdüm. 257 00:16:17,851 --> 00:16:20,771 -Nereden biliyorsun? -Seve seve açıklarım... 258 00:16:21,146 --> 00:16:25,359 ...bir kahvaltıda. -Kadınlarla ciddi bir sorunun var. 259 00:16:25,442 --> 00:16:28,320 Farkındayım. Bir terapistle görüşeceğim... 260 00:16:28,404 --> 00:16:30,614 ...bu akşam benim evde. 261 00:16:31,156 --> 00:16:33,158 Defol git! Defol! Defol! 262 00:16:33,242 --> 00:16:35,661 "Springfield Güzel Sanatlar Müzesi" 263 00:16:39,206 --> 00:16:41,959 Beyaz çikolata, en yalnız çikolata. 264 00:16:42,710 --> 00:16:46,130 -Homer, burada olduğunu biliyorum. -Beni nasıl buldun? 265 00:16:46,213 --> 00:16:48,257 Olay mahalline döneceğini biliyordum. 266 00:16:48,340 --> 00:16:50,342 Huzurunun çalındığı yere yani. 267 00:16:50,426 --> 00:16:52,344 Beni tutuklayamazsın, polis değilsin sen. 268 00:16:52,428 --> 00:16:54,805 Kadrolu bir sigorta dedektifi bile değilsin. 269 00:16:54,888 --> 00:16:58,017 Bağımsızsın. Fatura kesmezsen ödeme bile alamazsın. 270 00:16:58,100 --> 00:16:59,643 Böylece kurumsal kimliğimin... 271 00:16:59,727 --> 00:17:01,645 ...ne zaman biteceğinin kontrolü benim elimde oluyor. 272 00:17:01,729 --> 00:17:03,814 Hep bir adım öndesin. 273 00:17:05,357 --> 00:17:07,609 Seni sevmedim Manacek. 274 00:17:07,693 --> 00:17:10,070 Ailenin anlattığı, o tabloya nasıl âşık olduğunun hikayesi... 275 00:17:10,154 --> 00:17:11,447 ...masumiyetini kanıtladı. 276 00:17:11,613 --> 00:17:14,241 -Nasıl? -Mühim bir gerçeği ortaya çıkararak. 277 00:17:14,366 --> 00:17:15,909 Bir şey çalamayacak kadar aptal olduğun. 278 00:17:15,993 --> 00:17:17,327 Belki de ben çalmışımdır. 279 00:17:17,453 --> 00:17:19,913 -İnan bana sen çalmadın. -Çalabilirdim ama. 280 00:17:19,997 --> 00:17:22,041 Ama çalmadığını biliyorum, onu diyorum yani. 281 00:17:22,124 --> 00:17:24,209 -Akıllıyım ben. -Salaksın sen. 282 00:17:25,627 --> 00:17:27,337 Sadece benim gözlemlediğim veriler... 283 00:17:27,421 --> 00:17:29,298 ...ve kanıtları dikkatlice değerlendirdikten sonra... 284 00:17:29,381 --> 00:17:31,633 ...Kadın Şair'i kimin çaldığını açıklıyorum. 285 00:17:31,800 --> 00:17:33,552 Bayan Matheson. 286 00:17:34,428 --> 00:17:35,637 Son halka arzınız çuvallamıştı... 287 00:17:35,721 --> 00:17:38,307 ...ve kız arkadaşınızın melez sivrisinek larvası araştırmasına... 288 00:17:38,390 --> 00:17:40,184 ...devam etmesi için paraya ihtiyacınız vardı. 289 00:17:40,267 --> 00:17:41,894 Binlerce kez görmüşümdür bunu. 290 00:17:41,977 --> 00:17:43,645 Mümkün değil! Silahlı korumalar... 291 00:17:43,729 --> 00:17:45,647 ...tabloyu bir an olsun gözlerinin önünden ayırmazlardı. 292 00:17:45,731 --> 00:17:48,108 Ama hangi silahlı korumalar? 293 00:17:50,986 --> 00:17:54,531 Gayet kolayca, korumaların tek yumurta ikizlerini buldun... 294 00:17:54,615 --> 00:17:57,409 ...ve onları kardeşlerini soymaları için kiraladın. 295 00:17:58,577 --> 00:18:01,914 Bu, çözeceğin son gizem olacak. 296 00:18:04,083 --> 00:18:05,751 Aferin Bay Manacek. 297 00:18:05,834 --> 00:18:09,254 Hiçbirimizin önceden tanımadığı kişiden kim şüphelenirdi ki? 298 00:18:09,338 --> 00:18:13,342 Evet, bir tabloyu çalmak için onca zahmete girmesine yazık olmuş. 299 00:18:13,467 --> 00:18:15,427 Çünkü o tablo önceden çalınmıştı. 300 00:18:15,969 --> 00:18:17,554 Sizin tarafınızdan. 301 00:18:18,430 --> 00:18:19,473 Henüz değil efendim. 302 00:18:19,556 --> 00:18:22,518 Ne cüretle beni böyle bir şeyle suçlarsın? 303 00:18:22,601 --> 00:18:24,812 Ama tablo müzayede evinden çıkana kadar... 304 00:18:24,895 --> 00:18:26,605 ...güvenli bir şekilde mahzenimizdeydi. 305 00:18:26,688 --> 00:18:28,565 Ama hangi müzayede evinde? 306 00:18:29,775 --> 00:18:33,278 Burns'ün, gerçeğinin yanına müzayede evinin aynısından... 307 00:18:33,362 --> 00:18:35,489 ...inşa etmesi çok kolaydı. 308 00:18:35,656 --> 00:18:37,449 Gerçek tablo mahzenden hiç çıkmadı. 309 00:18:37,533 --> 00:18:39,868 Böylece Burns boş bir vaktinde çalabilecekti. 310 00:18:41,829 --> 00:18:43,330 -Şimdi mi? -Evet efendim. 311 00:18:51,463 --> 00:18:52,506 Resmim! 312 00:18:52,840 --> 00:18:55,050 Şükürler olsun ki o hırsızlar seni alamadı. 313 00:18:55,134 --> 00:18:56,927 Bir hediyelik eşya dükkanı çantası için... 314 00:18:57,010 --> 00:19:01,140 ...bir kadınla yaşlı bir adama yumruk atmama değmedi. 315 00:19:01,223 --> 00:19:02,641 "Lisa Simpson'ın Malıdır" 316 00:19:02,808 --> 00:19:03,892 Lisa? 317 00:19:04,935 --> 00:19:07,521 Çalmayı planlamamıştım. 318 00:19:09,314 --> 00:19:13,068 O tablo, babamla aramızdaki ilk ortak şeydi. 319 00:19:13,902 --> 00:19:15,946 Onu kaybettiğini görmeye dayanamadım. 320 00:19:16,196 --> 00:19:17,322 "Sadece Çalışanlar Girebilir" 321 00:19:17,406 --> 00:19:20,325 Daha açık artırmaya çıkmadan önce... 322 00:19:20,409 --> 00:19:24,371 ...resmin yerine bez çantamı koymam çok kolay oldu. 323 00:19:26,081 --> 00:19:27,416 Yanlış olduğunu biliyordum ama 324 00:19:27,499 --> 00:19:29,960 ...bir milyarderin sanat eserlerini alıp saklaması... 325 00:19:30,043 --> 00:19:33,005 ...ve babam gibi adamların o eserlere asla âşık olamaması... 326 00:19:33,088 --> 00:19:35,174 ...daha kötü bir suç değil mi? 327 00:19:40,512 --> 00:19:43,849 Kadın Şair'i kim alacak peki? -10 milyon dolar. 328 00:19:43,932 --> 00:19:46,185 Tablo tekrar belediyenin malı olacak. 329 00:19:46,268 --> 00:19:49,688 Ama nereye asacağız ki? Sanat müzesini kapatıyoruz. 330 00:19:49,771 --> 00:19:51,982 Peki Springfield'in, onca kamu resminin satışından... 331 00:19:52,065 --> 00:19:53,483 ...kazandığı parayı ne yapacaksınız? 332 00:19:53,567 --> 00:19:56,695 Son derece gerekli bazı kentsel gelişim işlerinde... 333 00:19:56,778 --> 00:19:57,988 ...kullanacağız 334 00:19:58,071 --> 00:19:59,198 "Springfield Futbol Arenası" 335 00:19:59,281 --> 00:20:01,366 "Paha Biçilmez Eserlerin Satışıyla Yapıldı" 336 00:20:01,450 --> 00:20:03,785 Sevdiğim her şey tek bir yerde. 337 00:20:03,869 --> 00:20:05,746 Bira, sosisli... 338 00:20:05,829 --> 00:20:08,790 ...tuvalet, resim, kızım. 339 00:20:09,541 --> 00:20:12,586 Marge, güzel bir kadınsın ama kocana sadıksın. 340 00:20:12,711 --> 00:20:13,837 Buna saygı duyuyorum. 341 00:20:14,254 --> 00:20:17,132 Ama durum farklı olsaydı bana bir şans verir miydin? 342 00:20:17,633 --> 00:20:22,262 Sen dünyanın en kibirli, en gösterişçi şeref... 343 00:20:23,180 --> 00:20:25,349 Seni sevdim Manacek.