1 00:00:06,297 --> 00:00:08,258 GAVELBYS AUKTIONSHUS SKuM SAMLING AUKTION I DAG 2 00:00:08,341 --> 00:00:11,094 Vi starter buddet på 8 millioner dollars. 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,430 -Ni millioner. - Ti millioner. 4 00:00:13,513 --> 00:00:14,556 11 millioner! 5 00:00:14,639 --> 00:00:17,183 15 millioner dollars. 6 00:00:17,267 --> 00:00:22,731 Joan Mirós Digterinden, første gang, anden gang, solgt. 7 00:00:22,814 --> 00:00:25,275 Til tech-milliardæren Megan Matheson. 8 00:00:33,616 --> 00:00:35,785 I må ikke tage maleriet, jeg elsker det! 9 00:00:36,202 --> 00:00:37,704 I må ikke tage det! 10 00:00:40,081 --> 00:00:40,957 Digterinden 11 00:00:46,546 --> 00:00:48,715 NÆSTE DAG 12 00:01:03,521 --> 00:01:05,231 Værsgo, Fr. Matheson, 13 00:01:05,648 --> 00:01:07,984 Joan Mirós Digterinden. 14 00:01:10,945 --> 00:01:12,781 Mit maleri er blevet stjålet. 15 00:01:12,864 --> 00:01:14,407 Det er umuligt. 16 00:01:14,491 --> 00:01:17,994 Det er et mysterie så gådefuldt, at kun en mand kan løse det. 17 00:01:18,578 --> 00:01:20,538 Få fat i Manacek. 18 00:01:25,001 --> 00:01:26,753 DICK POMPEII SOM 19 00:01:29,506 --> 00:01:32,342 "KUNST-IG INTELLIGENS" 20 00:01:50,026 --> 00:01:51,694 DE FORENEDE FORSIKRINGSSELSKABER 21 00:02:01,037 --> 00:02:03,331 ACE Skolæder A/S 22 00:02:30,775 --> 00:02:32,819 Det er godt, du er her, hr. Manacek. 23 00:02:32,902 --> 00:02:35,446 Du er den bedste freelance forsikringsdetektiv 24 00:02:35,530 --> 00:02:36,781 i branchen. 25 00:02:36,865 --> 00:02:38,408 Ih, er det ikke lige det, vi trænger til? 26 00:02:38,491 --> 00:02:42,245 En selvglad fyr som vil gøre politiet til grin. 27 00:02:42,328 --> 00:02:45,081 Clancy, du ser godt... 28 00:02:45,165 --> 00:02:47,041 -nok tyk ud. -Se? 29 00:02:47,125 --> 00:02:50,170 Han lavede med vilje en pause mellem ordene. 30 00:02:50,253 --> 00:02:53,506 Måske gjorde jeg det, måske... ikke. 31 00:02:53,590 --> 00:02:56,426 Den leg kan jeg også lege... 32 00:02:58,928 --> 00:03:00,054 ...pause. 33 00:03:00,138 --> 00:03:02,056 Tre personer bød på det stjålne maleri: 34 00:03:02,140 --> 00:03:04,058 atomkraftværks-magnaten hr. Burns, 35 00:03:04,142 --> 00:03:05,894 venturekapitalisten Megan Matheson 36 00:03:05,977 --> 00:03:08,062 og en mand der snyder i minigolf, Homer Simpson. 37 00:03:08,146 --> 00:03:09,272 De er alle mistænkte. 38 00:03:09,355 --> 00:03:11,065 Jeg skal være ærlig, Manacek: 39 00:03:11,149 --> 00:03:13,443 Jeg håber, at du taber ansigt. 40 00:03:14,694 --> 00:03:15,653 Det håber jeg ikke. 41 00:03:15,737 --> 00:03:17,488 Min mor holder så meget af mit ansigt. 42 00:03:17,572 --> 00:03:18,865 Pokker tag din spydighed. 43 00:03:37,508 --> 00:03:40,261 Manacek, jeg ved ikke, hvorfor du vil tale med mig. 44 00:03:40,345 --> 00:03:42,722 Det var mit maleri som blev stjålet. 45 00:03:42,805 --> 00:03:45,767 Ja, men du forsikrede et maleri til 15 millioner 46 00:03:45,850 --> 00:03:47,477 for 30 millioner dollars. 47 00:03:47,810 --> 00:03:50,939 For en kvinde med talent for tal, så stemmer resultatet ikke. 48 00:03:51,022 --> 00:03:53,149 Din selvglade skiderik. 49 00:03:55,068 --> 00:03:56,611 Jeg kan lide dig, Manacek. 50 00:03:56,694 --> 00:03:59,489 Men du burde tale med den rigtige tyv: 51 00:03:59,572 --> 00:04:02,033 manden som jeg overbød, Montgomery Burns. 52 00:04:04,118 --> 00:04:05,578 Du træner ellers hårdt. 53 00:04:05,912 --> 00:04:07,747 Jeg kunne foreslå andre måder at svede på. 54 00:04:08,373 --> 00:04:11,042 Beklager, jeg er i et forhold 55 00:04:11,125 --> 00:04:12,919 med en tidligere Miss Danmark. 56 00:04:13,002 --> 00:04:16,172 Hun har fremavlet en art myg som kurerer malaria. 57 00:04:16,256 --> 00:04:19,467 Hvis hun kan kurere troskab, så lad mig det vide. 58 00:04:28,059 --> 00:04:29,102 Klar. 59 00:04:29,185 --> 00:04:30,061 Skyd. 60 00:04:31,020 --> 00:04:32,146 Godt ramt, hr. Burns. 61 00:04:32,689 --> 00:04:35,441 Du er et naturtalent i skeetskydningens ædle kunst. 62 00:04:35,775 --> 00:04:38,027 Spar mig for dit smiger, Manacek. 63 00:04:38,111 --> 00:04:39,237 Jeg ved, hvorfor du er her. 64 00:04:39,320 --> 00:04:41,322 Du tror, at jeg stjal det fjollede maleri. 65 00:04:41,406 --> 00:04:42,365 Absurd. 66 00:04:42,448 --> 00:04:45,410 En lille lerdue fortalte mig, 67 00:04:45,493 --> 00:04:49,080 at du ikke kunne tåle at blive overbudt af en kvinde. 68 00:04:50,248 --> 00:04:51,332 Klar, klar, klar. 69 00:04:55,211 --> 00:04:57,380 Det eneste som bliver ramt her... 70 00:04:57,880 --> 00:04:59,007 er en nerve. 71 00:04:59,090 --> 00:05:01,801 Jeg skal skyde det grin af dit selvglade fjæs. 72 00:05:03,136 --> 00:05:04,846 Jeg kan lide dig, Manacek. 73 00:05:04,929 --> 00:05:07,056 Men det er åbenlyst, hvem som stjal maleriet. 74 00:05:07,140 --> 00:05:09,309 Den galning som sagde, han ville gøre alt for at eje det: 75 00:05:09,392 --> 00:05:10,476 Homer Simpson. 76 00:05:12,020 --> 00:05:14,063 Havde du det med dig? 77 00:05:14,147 --> 00:05:15,273 Den er oppustelig. 78 00:05:15,732 --> 00:05:16,899 Jeg købte den i Flying Tiger. 79 00:05:17,567 --> 00:05:20,278 SPRINGFIELD KERNEKRAFTSANLÆG 80 00:05:28,578 --> 00:05:31,331 Jeg ved ikke, hvordan jeg kan være til hjælp, hr. Manacek. 81 00:05:31,414 --> 00:05:34,000 Som du kan se, er jeg en travl mand. 82 00:05:37,795 --> 00:05:40,840 Ifølge mine kilder, Lenny, 83 00:05:40,923 --> 00:05:42,258 så var du besat af det maleri. 84 00:05:42,592 --> 00:05:43,801 Jeg var selv besat engang 85 00:05:43,885 --> 00:05:46,220 af en ruskindsjakke med læderlommer. 86 00:05:46,304 --> 00:05:47,805 Jeg ville have gjort alt for at eje den. 87 00:05:48,306 --> 00:05:49,474 Endda stjæle et maleri. 88 00:05:49,557 --> 00:05:52,518 Mig? Besat af et tåbeligt maleri? 89 00:05:52,602 --> 00:05:53,853 Det er absurd. 90 00:05:55,521 --> 00:05:57,190 -Er det det? -Du har ret. 91 00:05:57,273 --> 00:05:59,275 Jeg ville gøre alt for at få fat i det maleri. 92 00:05:59,359 --> 00:06:01,444 Lyve, dræbe, stjæle. Nej, ikke dræbe. 93 00:06:01,527 --> 00:06:03,529 Men jeg ville stjæle det, og så lyve om det. 94 00:06:03,613 --> 00:06:04,614 Men jeg stjal det ikke. 95 00:06:04,697 --> 00:06:05,740 Og jeg lyver ikke. 96 00:06:05,823 --> 00:06:07,241 Du må tro mig, eller dræber jeg dig. 97 00:06:08,701 --> 00:06:10,078 Jeg kan lide dig, Manacek. 98 00:06:10,161 --> 00:06:11,079 Jeg dræber dig! 99 00:06:12,663 --> 00:06:13,790 Jeg kan lide dig. 100 00:06:13,873 --> 00:06:17,710 Hr. SImpson, der er noget du ikke fortæller mig. 101 00:06:17,794 --> 00:06:19,670 Og jeg vil finde ud af, hvad det er. 102 00:06:19,754 --> 00:06:20,713 Nej, du må ikke. 103 00:06:28,805 --> 00:06:29,972 Wauw. 104 00:06:30,056 --> 00:06:32,809 Pizzabudene bliver mere og mere lækre. 105 00:06:33,226 --> 00:06:35,520 Jeg er Homer Simpsons hustru. 106 00:06:35,603 --> 00:06:38,648 Jeg elsker hustruer. De plager en ikke om at blive gift. 107 00:06:38,731 --> 00:06:40,983 Du går virkelig over stregen. 108 00:06:41,067 --> 00:06:44,487 Du får streger på bagen af mine jernbanefløjls-lagner. 109 00:06:44,570 --> 00:06:47,281 Hr. Manacek, min mand er et nervevrag. 110 00:06:47,365 --> 00:06:51,035 Giv mig en chance for at overbevise dig om hans uskyld. 111 00:06:51,119 --> 00:06:52,495 Kun hvis det er over en middag. 112 00:06:53,496 --> 00:06:54,580 Okay. 113 00:06:55,081 --> 00:06:57,083 Mere frito-tærte, hr. Manacek? 114 00:06:58,543 --> 00:06:59,752 Jo tak, hvorfor ikke? 115 00:07:06,968 --> 00:07:09,011 Hvis han ikke har stjålet maleriet, 116 00:07:09,095 --> 00:07:13,182 hvorfor sidder Homer på trappen og ryster og spiser havregryn fra æsken? 117 00:07:17,520 --> 00:07:19,397 Der går hurtigt panik i Homer. 118 00:07:19,480 --> 00:07:20,898 Det er hans eneste fejl. 119 00:07:20,982 --> 00:07:23,067 Marge, du må være ærlig med mig. 120 00:07:23,526 --> 00:07:25,987 Jeg indrømmer det, han har mange fejl. 121 00:07:26,070 --> 00:07:27,572 Tusindvis. Fejl. 122 00:07:27,655 --> 00:07:29,073 Overalt, fejl. 123 00:07:29,157 --> 00:07:31,617 Din mand virker ikke som en typisk kunstelsker, 124 00:07:31,951 --> 00:07:36,247 men har udsøgt smag i kvindelige former. 125 00:07:36,789 --> 00:07:38,833 Hey, svajbuks, hold op med at lægge an på min mor. 126 00:07:38,916 --> 00:07:42,920 Hun elsker kun en kraftig mand i stramme bukser: vores far. 127 00:07:43,004 --> 00:07:47,049 Undskyld, jeg kan kun løse uløselige forbrydelser når jeg forfører kvinder. 128 00:07:47,133 --> 00:07:48,384 Det er min metode. 129 00:07:48,468 --> 00:07:50,219 Jeg fortæller dig alt om Homer 130 00:07:50,303 --> 00:07:51,762 for en af de der cerutter. 131 00:07:51,846 --> 00:07:53,264 Ingen cerutter. 132 00:07:53,973 --> 00:07:54,849 Kvinder. 133 00:07:56,267 --> 00:07:57,560 Jeg kan lide dig, Manacek. 134 00:07:57,643 --> 00:08:00,855 Så jeg vil give dig hele historien om min far og det maleri. 135 00:08:01,189 --> 00:08:04,358 Homer var med på vores skoleudflugt til kunstmuseet, 136 00:08:04,442 --> 00:08:06,569 og han var ikke glad for det. 137 00:08:06,652 --> 00:08:08,446 Kom nu. Skynd jer lidt. 138 00:08:08,529 --> 00:08:09,530 Tre pr tissekumme. 139 00:08:09,614 --> 00:08:11,866 Ikke vaske hænder, ellers vi kommer for sent til frokost. 140 00:08:15,036 --> 00:08:17,371 Se det dumme maleri. 141 00:08:17,455 --> 00:08:18,998 Hvad skal det overhovedet forestille? 142 00:08:19,081 --> 00:08:20,708 Kunst burde bare være lækre damer, 143 00:08:20,791 --> 00:08:23,419 jagthunde med døde kaniner, kedeligt lort fra biblen 144 00:08:23,503 --> 00:08:26,297 og 3D fortovstegninger, hvor det ser ud som om man kunne falde i. 145 00:08:48,236 --> 00:08:49,320 Jeg forstår det. 146 00:08:49,403 --> 00:08:51,614 Jeg... forstår... det. 147 00:08:51,697 --> 00:08:54,951 Hr. Simpson, nogen af børnene gik i souvenirforretningen. 148 00:08:55,034 --> 00:08:56,994 Vi måtte kun tage fem dollars med, 149 00:08:57,078 --> 00:08:58,663 men nogle havde mere med. 150 00:08:58,746 --> 00:09:00,206 Hvad? 151 00:09:00,289 --> 00:09:01,791 Nå, ja. Voksen ledsager. 152 00:09:12,677 --> 00:09:14,762 Det er varm øl. 153 00:09:15,179 --> 00:09:16,973 Det er en '07 Faxe Fad. 154 00:09:17,056 --> 00:09:19,392 Homer havde gemt den til en særlig lejlighed. 155 00:09:23,354 --> 00:09:24,230 Ja. 156 00:09:24,313 --> 00:09:27,483 Min mand kunne ikke glemme maleriet. 157 00:09:51,841 --> 00:09:52,717 Hvad? 158 00:09:53,593 --> 00:09:56,387 Skat, jeg er forelsket i et maleri. 159 00:09:56,929 --> 00:09:58,723 Af hvad? Druer? 160 00:09:59,140 --> 00:10:00,891 -Nej. -Blomster? 161 00:10:01,225 --> 00:10:03,102 -Nej. -Ferskner? 162 00:10:03,185 --> 00:10:05,563 -Nej. -Er du sikker på, det er et maleri? 163 00:10:05,646 --> 00:10:08,399 Helt sikker. Jeg rørte det, uden at nogen så det. 164 00:10:08,482 --> 00:10:10,943 Der er ikke noget galt i at være kunstelsker, 165 00:10:11,027 --> 00:10:13,029 så længe det er repræsentativ kunst. 166 00:10:14,113 --> 00:10:16,532 Det er repræsentativt, ikke? 167 00:10:17,533 --> 00:10:19,952 Sig det er repræsentativt, 168 00:10:20,494 --> 00:10:23,122 Hvor meget andet ved vores ægteskab er en løgn? 169 00:10:23,205 --> 00:10:25,249 Er du virkelig en autoriseret DJ? 170 00:10:25,333 --> 00:10:27,335 Jeg gik til kurset, men dumpede til prøven! 171 00:10:29,545 --> 00:10:31,756 En almindelig fyr som pludselig bliver fan af moderne kunst? 172 00:10:31,839 --> 00:10:33,924 Den historie kan man høre på enhver bæverding. 173 00:10:34,008 --> 00:10:36,010 Hvad årstal lever du i? 174 00:10:36,093 --> 00:10:37,720 Hvem er detektiven her? 175 00:10:37,803 --> 00:10:41,265 Min far er faktisk rigtig følsom. 176 00:10:45,811 --> 00:10:47,021 Godt, du er vågen. 177 00:10:47,104 --> 00:10:50,274 Du er den eneste jeg kan tale med, om... det her. 178 00:10:50,358 --> 00:10:51,484 Det maleri kender jeg. 179 00:10:51,567 --> 00:10:53,819 Det hedder Digterinden af Joan Miró. 180 00:10:53,903 --> 00:10:54,904 TILHØRER LISA SIMPSON 181 00:10:54,987 --> 00:10:57,156 Hvorfor giver det så meget fred i min sjæl? 182 00:10:57,531 --> 00:10:58,658 Hvorfor?! 183 00:10:59,075 --> 00:11:03,829 Se? Selv om maleriet er abstrakt, så kan den gule cirkel symbolisere solen. 184 00:11:03,913 --> 00:11:05,831 Eller en hvilende Pac-Man. 185 00:11:06,707 --> 00:11:09,418 Far, du hader kunst. Tag dig sammen. 186 00:11:12,004 --> 00:11:14,799 Wauw. Altså, wauw. 187 00:11:14,882 --> 00:11:16,759 Hver gang jeg ser på det fra en anden vinkel, 188 00:11:16,842 --> 00:11:18,135 så ser jeg noget nyt. 189 00:11:19,345 --> 00:11:20,930 SPRINGFIELD KUNSTMUSEUM 190 00:11:21,013 --> 00:11:24,266 Jeg vil lige påpege, at det er første gang, 191 00:11:24,350 --> 00:11:27,061 du slæber mig med på museum. 192 00:11:27,144 --> 00:11:29,480 Ja, verden står på hovedet. 193 00:11:29,563 --> 00:11:32,191 Beachvolley er mere populært end normal volleyball. 194 00:11:35,736 --> 00:11:39,281 Beklager I to, men museet er lukket for evigt. 195 00:11:40,449 --> 00:11:43,661 Må vi gå ind og se vores yndlingsmaleri en sidste gang? 196 00:11:43,744 --> 00:11:45,162 Den hedder Digterinden. 197 00:11:45,246 --> 00:11:48,624 Nå, den er derover, i kassen, på vej til auktionshuset, 198 00:11:48,708 --> 00:11:52,044 hvor en milliardær vil købe det og I vil aldrig se det igen. 199 00:11:52,128 --> 00:11:54,255 Og jeg må også lige snuppe den der. 200 00:11:57,717 --> 00:11:59,969 Kunstværk eller kunst-væk. 201 00:12:00,052 --> 00:12:01,554 Springfield kunstmuseum 202 00:12:01,637 --> 00:12:03,973 er det sidste offer for byens økonomiske problemer. 203 00:12:04,056 --> 00:12:06,934 Den ædle institution har drejer nøglen om. 204 00:12:07,017 --> 00:12:09,270 Dens legendariske kunstsamling skal bortauktioneres, 205 00:12:09,353 --> 00:12:11,605 og de ansatte vil blive sluppet fri ude i naturen. 206 00:12:11,689 --> 00:12:14,984 Lukningen kritiseres af en lokal gruppe kunstelskere 207 00:12:15,067 --> 00:12:16,527 og hjemløse toiletbesøgende. 208 00:12:16,610 --> 00:12:18,362 Picasso, Goya, 209 00:12:18,446 --> 00:12:20,406 Cézanne, Dalí, 210 00:12:20,489 --> 00:12:22,116 at sælge kunsten 211 00:12:22,199 --> 00:12:23,659 er skudt forbi. 212 00:12:23,743 --> 00:12:25,286 HVEM BRANDT? REMBRANDT! 213 00:12:25,369 --> 00:12:28,456 Mere mere Vermeer! 214 00:12:28,539 --> 00:12:32,877 Folkens, politik handler om at tage svære beslutninger. 215 00:12:32,960 --> 00:12:34,879 Dette er ikke en svær beslutning. 216 00:12:34,962 --> 00:12:36,922 Museets besøgstal var næsten på nul. 217 00:12:37,006 --> 00:12:39,508 Der er stjålet audio-guider for en formue. 218 00:12:39,592 --> 00:12:42,011 Hvad skal folk med dem? 219 00:12:44,054 --> 00:12:46,599 De er virkelige gode som nøddeknækkere. 220 00:12:46,974 --> 00:12:49,727 Læg mærke til, hvordan Edward Hoppers brug af vinduer 221 00:12:49,810 --> 00:12:51,729 inviterer seeren ind i scenen 222 00:12:51,812 --> 00:12:53,606 men holder dem samtidig ude. 223 00:12:55,065 --> 00:12:57,777 Men borgmester Quimby, Springfield Kunstmuseum, 224 00:12:57,860 --> 00:12:59,653 eller "SKuM", var enestående. 225 00:12:59,737 --> 00:13:02,615 SKuM var den eneste kulturelle institution 226 00:13:02,698 --> 00:13:04,533 vores by kunne være stolt af. 227 00:13:04,617 --> 00:13:06,160 Hold op med at sige SKuM. 228 00:13:06,243 --> 00:13:07,328 Navnet blev aldrig populært. 229 00:13:07,411 --> 00:13:08,996 Undskyld, borgmester SKuM. 230 00:13:09,079 --> 00:13:11,373 Jeg er ikke som de der kloge hoveder der over. 231 00:13:11,457 --> 00:13:14,293 Jeg kan lide frossen pizza, MMA i TV, 232 00:13:14,376 --> 00:13:16,545 og mine film fyldt med Sandler. 233 00:13:16,629 --> 00:13:18,881 Men der er et maleri på museet, 234 00:13:18,964 --> 00:13:23,177 og når jeg ser det, kan kun et ord beskrive, hvad jeg føler. 235 00:13:23,260 --> 00:13:24,220 Hvad var det nu det var? 236 00:13:25,513 --> 00:13:26,931 Transkønnede. 237 00:13:28,474 --> 00:13:29,975 Transcenderende. 238 00:13:30,059 --> 00:13:33,562 Transcenderende lapper ikke huler i vejene og uddanner ikke vores børn. 239 00:13:33,646 --> 00:13:37,066 Vidste du, at vi måtte afskedige en tredjedel af politistyrken? 240 00:13:37,149 --> 00:13:38,692 Ja, nemlig. Eddie. 241 00:13:40,194 --> 00:13:41,570 Jeg plejede at have en pistol. 242 00:13:45,950 --> 00:13:47,868 Fint, sælg bare kunstværkerne. 243 00:13:47,952 --> 00:13:50,120 Videre til næste protest: 244 00:13:50,204 --> 00:13:52,873 for mange poke-restauranter. 245 00:13:53,999 --> 00:13:55,918 Poke er højst okay. 246 00:13:56,001 --> 00:13:58,045 Poke er højst okay. 247 00:13:59,797 --> 00:14:02,174 Ved Vandkanten af Paul Cézanne, 248 00:14:02,258 --> 00:14:05,094 solgt for 65 millioner dollars. 249 00:14:05,427 --> 00:14:08,472 Ja! Jeg er så glad som Steve Martin. 250 00:14:08,973 --> 00:14:11,725 Det er... Åh, gud, nej. 251 00:14:13,477 --> 00:14:17,064 Vores sidste maleri er Digterinden af Joan Miró. 252 00:14:17,147 --> 00:14:19,900 Buddet starter på 5 millioner dollars. 253 00:14:19,984 --> 00:14:21,360 Det byder jeg. 254 00:14:21,443 --> 00:14:24,071 -Hvad laver du? -Jeg har en plan. 255 00:14:24,488 --> 00:14:26,073 6 millioner dollars. 256 00:14:26,156 --> 00:14:28,325 Jeg tror, vi kan gøre det bedre. 257 00:14:29,785 --> 00:14:33,289 Jeg må have maleriet til min private abepark i Costa Rica. 258 00:14:33,372 --> 00:14:36,584 Aberne synes farverne er pirrende. 259 00:14:37,001 --> 00:14:38,127 7 millioner dollars. 260 00:14:38,460 --> 00:14:40,462 -Otte millioner. -Ni millioner. 261 00:14:40,546 --> 00:14:44,091 Vi forsøgte at verificere deres konto hos Moes Nationalbank. 262 00:14:44,174 --> 00:14:47,553 Manden i røret truede med at koge vores kranier, 263 00:14:47,636 --> 00:14:48,721 og bruge dem som... 264 00:14:49,513 --> 00:14:50,764 rotte-WC'er. 265 00:14:53,100 --> 00:14:54,268 Det er okay, far. 266 00:14:54,351 --> 00:14:56,478 Du var bare så glad for det maleri. 267 00:14:56,562 --> 00:14:59,523 Buddet er på 8 millioner dollars. 268 00:14:59,607 --> 00:15:01,442 -Ni millioner. -Ti millioner. 269 00:15:01,525 --> 00:15:02,693 11 millioner. 270 00:15:02,776 --> 00:15:05,154 15 millioner. 271 00:15:05,529 --> 00:15:08,741 Joan Mirós DIgterinden første gang... 272 00:15:08,824 --> 00:15:10,910 anden gang... solgt! 273 00:15:10,993 --> 00:15:13,329 Til tech-milliardæren Megan Matheson. 274 00:15:21,629 --> 00:15:23,714 I må ikke tage maleriet, jeg elsker det! 275 00:15:24,089 --> 00:15:25,674 I må ikke tage det! 276 00:15:26,926 --> 00:15:28,260 Din historie havde alt: 277 00:15:28,344 --> 00:15:31,055 en skoleudflugt, en drømmesekvens, Sideshow Mel. 278 00:15:31,138 --> 00:15:35,142 Og det gav din far det perfekte motiv til at stjæle maleriet: 279 00:15:35,559 --> 00:15:37,394 en dybere forbindelse med sin datter. 280 00:15:37,478 --> 00:15:40,397 Ja, måske, men jeg er sikker på, at han er uskyldig. 281 00:15:40,481 --> 00:15:42,858 Mor, Lisa, gamle gris fra 70'erne. 282 00:15:42,942 --> 00:15:43,817 Far er stukket af. 283 00:15:43,901 --> 00:15:45,110 Han er på flugt! 284 00:15:45,527 --> 00:15:48,155 Når jeg får sat din mand i spjældet, 285 00:15:48,238 --> 00:15:50,658 så er du jo nærmest single. 286 00:15:57,790 --> 00:16:00,167 Homer er flygtet ud af vinduet. 287 00:16:02,461 --> 00:16:04,421 I alle mine år som detektiv, 288 00:16:04,505 --> 00:16:07,132 har jeg aldrig set så hærget et espalier. 289 00:16:07,216 --> 00:16:10,469 Jeg ved, det ikke ser godt ud, men husk, hvad vi fortalte dig. 290 00:16:10,552 --> 00:16:13,555 Min mand kunne aldrig have stjålet det maleri. 291 00:16:14,682 --> 00:16:15,557 Tak, Marge. 292 00:16:15,641 --> 00:16:17,893 Jeg ved præcis, hvordan det hele skete. 293 00:16:17,977 --> 00:16:19,269 Hvordan det? 294 00:16:19,353 --> 00:16:20,729 Det forklarer jeg gerne... 295 00:16:21,271 --> 00:16:22,648 til morgenmaden? 296 00:16:23,357 --> 00:16:25,567 Du har virkelig er problem med kvinder. 297 00:16:25,651 --> 00:16:28,445 Jeg ved det. Jeg er i terapi... 298 00:16:28,529 --> 00:16:30,739 i aften, hjemme hos mig. 299 00:16:30,823 --> 00:16:33,117 Skrid. Ud, ud! 300 00:16:39,206 --> 00:16:40,082 DIGTERINDEN HVID CHOKOLADE 301 00:16:40,165 --> 00:16:41,917 Hvid chokolade - den mest ensomme chokolade. 302 00:16:42,793 --> 00:16:44,378 Homer, jeg ved, du er derinde. 303 00:16:44,920 --> 00:16:46,296 Hvordan fandt du mig? 304 00:16:46,380 --> 00:16:48,257 Jeg vidste, at du ville vende tilbage til åstedet: 305 00:16:48,340 --> 00:16:50,592 hvor din indre ro blev stjålet. 306 00:16:50,676 --> 00:16:52,469 Du kan ikke anholde mig. Du er ikke politibetjent. 307 00:16:52,553 --> 00:16:54,847 Du er ikke engang en almindelig forsikringsdetektiv. 308 00:16:54,930 --> 00:16:58,142 Du er freelancer. Du bliver ikke betalt før du sender en regning. 309 00:16:58,225 --> 00:17:01,437 Hvilket gør, at jeg selv kan bestemme mit finansår. 310 00:17:01,812 --> 00:17:03,939 Du er altid et skridt foran. 311 00:17:05,524 --> 00:17:07,776 Jeg kan ikke lide dig, Manacek. 312 00:17:07,860 --> 00:17:09,611 Din families historie om hvordan du blev forelsket 313 00:17:09,695 --> 00:17:11,697 med det maleri er bevis for din uskyld. 314 00:17:11,780 --> 00:17:14,366 -Hvordan det? -Det gør en ting helt klart: 315 00:17:14,450 --> 00:17:16,076 du er for dum til at stjæle noget. 316 00:17:16,160 --> 00:17:17,536 Måske stjal jeg det. 317 00:17:17,619 --> 00:17:19,955 -Tro mig, det gjorde du ikke. -Jeg kunne have gjort det. 318 00:17:20,039 --> 00:17:22,166 Men det gjorde du ikke. Det er det jeg siger. 319 00:17:22,249 --> 00:17:24,084 -Jeg er klog. -Du er dum. 320 00:17:25,794 --> 00:17:28,130 Efter en nøje granskning af fakta og beviser, 321 00:17:28,213 --> 00:17:29,423 kun set af mig, 322 00:17:29,506 --> 00:17:31,592 så kan jeg afsløre, hvem som stjal Digterinden: 323 00:17:32,009 --> 00:17:33,552 Ms. Matheson. 324 00:17:34,636 --> 00:17:36,597 Din sidste børsintroduktion faldt helt til jorden, 325 00:17:36,680 --> 00:17:38,557 og du havde brug for penge til at forsyne din veninde 326 00:17:38,640 --> 00:17:40,267 med hybride myggelarver. 327 00:17:40,350 --> 00:17:42,019 Jeg har set det utallige gange. 328 00:17:42,102 --> 00:17:45,731 Umuligt! De bevæbnede vagter holdt øje med maleriet. 329 00:17:45,814 --> 00:17:48,067 Men hvilke vagter? 330 00:17:51,111 --> 00:17:53,030 Det var ingen sag, bare et spørgsmål om at finde 331 00:17:53,113 --> 00:17:54,656 vagternes identiske tvillinger 332 00:17:54,740 --> 00:17:57,367 og så hyre dem til at berøve deres egne brødre. 333 00:17:58,786 --> 00:18:02,081 Det er det sidste uløselige mysterie du kommer til at løse. 334 00:18:04,249 --> 00:18:05,918 Godt klaret, Hr. Manacek. 335 00:18:06,001 --> 00:18:09,421 Hvem ville have mistænkt personen ingen af os havde mødt før? 336 00:18:09,505 --> 00:18:12,007 Ja, det er en skam, at hun gik igennem alt det besvær 337 00:18:12,091 --> 00:18:13,550 for at stjæle et maleri 338 00:18:13,634 --> 00:18:15,177 som allerede var blevet stjålet... 339 00:18:16,136 --> 00:18:17,137 af dig. 340 00:18:18,639 --> 00:18:19,598 Ikke endnu, min herre. 341 00:18:19,681 --> 00:18:22,518 Hvor vover du at anklage mig for noget sådant? 342 00:18:22,601 --> 00:18:26,438 Men maleriet var bag lås og slå indtil det forlod auktionshuset. 343 00:18:26,772 --> 00:18:28,482 Men hvilket auktionshus? 344 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 Det var ingen sag 345 00:18:31,902 --> 00:18:34,196 for Burns at bygge et identisk auktionshus 346 00:18:34,279 --> 00:18:35,572 ved siden af det rigtige. 347 00:18:35,656 --> 00:18:37,533 Maleriet forlod aldrig boksrummet, 348 00:18:37,616 --> 00:18:40,077 så Burns kunne stjæle det i ro mag. 349 00:18:42,079 --> 00:18:43,247 -Nu? -Ja. 350 00:18:51,547 --> 00:18:52,548 Mit maleri! 351 00:18:52,631 --> 00:18:55,134 Åh, gudskelov fik tyvene dig ikke. 352 00:18:55,217 --> 00:18:57,761 Det var synd, at jeg slog en kvinde og en gammel mand i gulvet over... 353 00:18:58,929 --> 00:19:01,140 en souvenir bærepose. 354 00:19:01,223 --> 00:19:02,558 LISA SIMPSON EJENDOM 355 00:19:02,975 --> 00:19:03,851 Lisa? 356 00:19:05,102 --> 00:19:07,604 Det var ikke min hensigt at stjæle det. 357 00:19:09,439 --> 00:19:13,068 Maleriet var det første min far og jeg havde til fælles. 358 00:19:14,027 --> 00:19:16,029 Jeg kunne ikke holde ud at se ham miste det. 359 00:19:16,113 --> 00:19:17,322 AUKTIONSHUS KUN ADGANG FOR ANSATTE 360 00:19:17,698 --> 00:19:18,907 Det var ingen sag 361 00:19:18,991 --> 00:19:21,869 at bytte min bærepose med det rigtige maleri 362 00:19:21,952 --> 00:19:24,413 før det kom på auktion. 363 00:19:26,123 --> 00:19:29,168 Jeg vidste, det var forkert, men er det ikke en større forbrydelse 364 00:19:29,251 --> 00:19:31,712 at lade en milliardær gemme kunsten væk, 365 00:19:31,795 --> 00:19:35,132 hvor folk som min far aldrig kan blive forelsket i det? 366 00:19:40,637 --> 00:19:42,431 Hvem får Digterinden nu? 367 00:19:42,514 --> 00:19:44,057 10 millioner dollars. 368 00:19:44,141 --> 00:19:46,310 Ejerskab af maleriet går tilbage til byen. 369 00:19:46,393 --> 00:19:47,811 Men hvor skal vi hænge det? 370 00:19:47,895 --> 00:19:49,730 Vi river jo kunstmuseet ned. 371 00:19:49,813 --> 00:19:51,940 Hvad har i tænkt jer at gøre med pengene Springfield fik 372 00:19:52,024 --> 00:19:53,400 af at sælge al den kunst? 373 00:19:53,734 --> 00:19:58,030 Ja... vi... bygger visse meget vigtige byfornyelser. 374 00:19:58,113 --> 00:19:59,573 SPRINGFIELD ARENA FOOTBALL 375 00:19:59,656 --> 00:20:01,617 BYGGET MED MIDLER FRA SALGET AF UVURDERLIGE SKATTE 376 00:20:01,700 --> 00:20:03,785 Alt, hvad jeg elsker, på et sted. 377 00:20:04,119 --> 00:20:05,954 Øl. Hot dog. 378 00:20:06,038 --> 00:20:08,624 Toilet. Maleri. Datter. 379 00:20:09,666 --> 00:20:12,836 Marge, du er en skøn kvinde, men du er tro mod din mand. 380 00:20:12,920 --> 00:20:13,962 Og det respekterer jeg. 381 00:20:14,463 --> 00:20:17,174 Men hvis tingene var anderledes, ville jeg have chance? 382 00:20:17,841 --> 00:20:20,302 Du er det mest indbildske, 383 00:20:20,385 --> 00:20:22,387 chauvinistiske røv-- 384 00:20:23,305 --> 00:20:25,307 Jeg kan lide dig, Manacek. 385 00:20:39,071 --> 00:20:40,405 REGNING FREELANCE FORSIKRINGS-DETEKTIV 386 00:20:40,489 --> 00:20:41,406 $1.500.000 BETALES SNAREST 387 00:20:49,873 --> 00:20:51,875 ANONYME SEXAFHÆNGIGE 388 00:20:51,959 --> 00:20:53,919 FLØJLSLAGNER 389 00:20:54,002 --> 00:20:56,004 ÅRETS POLSK-AMERIKANER 390 00:21:04,179 --> 00:21:06,056 DJ CERTIFIKAT 391 00:21:24,116 --> 00:21:26,952 Oversat af: HP Mills