1
00:00:06,297 --> 00:00:08,258
GAVELBYS AUKTIONSHUS
SKuM SAMLING AUKTION I DAG
2
00:00:08,341 --> 00:00:11,094
Vi starter buddet på 8 millioner dollars.
3
00:00:11,428 --> 00:00:13,430
-Ni millioner.
- Ti millioner.
4
00:00:13,513 --> 00:00:14,556
11 millioner!
5
00:00:14,639 --> 00:00:17,183
15 millioner dollars.
6
00:00:17,267 --> 00:00:22,731
Joan Mirós Digterinden,
første gang, anden gang, solgt.
7
00:00:22,814 --> 00:00:25,275
Til tech-milliardæren Megan Matheson.
8
00:00:33,616 --> 00:00:35,785
I må ikke tage maleriet, jeg elsker det!
9
00:00:36,202 --> 00:00:37,704
I må ikke tage det!
10
00:00:40,081 --> 00:00:40,957
Digterinden
11
00:00:46,546 --> 00:00:48,715
NÆSTE DAG
12
00:01:03,521 --> 00:01:05,231
Værsgo, Fr. Matheson,
13
00:01:05,648 --> 00:01:07,984
Joan Mirós Digterinden.
14
00:01:10,945 --> 00:01:12,781
Mit maleri er blevet stjålet.
15
00:01:12,864 --> 00:01:14,407
Det er umuligt.
16
00:01:14,491 --> 00:01:17,994
Det er et mysterie så gådefuldt,
at kun en mand kan løse det.
17
00:01:18,578 --> 00:01:20,538
Få fat i Manacek.
18
00:01:25,001 --> 00:01:26,753
DICK POMPEII SOM
19
00:01:29,506 --> 00:01:32,342
"KUNST-IG INTELLIGENS"
20
00:01:50,026 --> 00:01:51,694
DE FORENEDE
FORSIKRINGSSELSKABER
21
00:02:01,037 --> 00:02:03,331
ACE
Skolæder A/S
22
00:02:30,775 --> 00:02:32,819
Det er godt, du er her, hr. Manacek.
23
00:02:32,902 --> 00:02:35,446
Du er den bedste freelance
forsikringsdetektiv
24
00:02:35,530 --> 00:02:36,781
i branchen.
25
00:02:36,865 --> 00:02:38,408
Ih, er det ikke lige det,
vi trænger til?
26
00:02:38,491 --> 00:02:42,245
En selvglad fyr som vil
gøre politiet til grin.
27
00:02:42,328 --> 00:02:45,081
Clancy, du ser godt...
28
00:02:45,165 --> 00:02:47,041
-nok tyk ud.
-Se?
29
00:02:47,125 --> 00:02:50,170
Han lavede med vilje
en pause mellem ordene.
30
00:02:50,253 --> 00:02:53,506
Måske gjorde jeg det,
måske... ikke.
31
00:02:53,590 --> 00:02:56,426
Den leg kan jeg også lege...
32
00:02:58,928 --> 00:03:00,054
...pause.
33
00:03:00,138 --> 00:03:02,056
Tre personer bød
på det stjålne maleri:
34
00:03:02,140 --> 00:03:04,058
atomkraftværks-magnaten
hr. Burns,
35
00:03:04,142 --> 00:03:05,894
venturekapitalisten
Megan Matheson
36
00:03:05,977 --> 00:03:08,062
og en mand der snyder i minigolf,
Homer Simpson.
37
00:03:08,146 --> 00:03:09,272
De er alle mistænkte.
38
00:03:09,355 --> 00:03:11,065
Jeg skal være ærlig, Manacek:
39
00:03:11,149 --> 00:03:13,443
Jeg håber, at du taber ansigt.
40
00:03:14,694 --> 00:03:15,653
Det håber jeg ikke.
41
00:03:15,737 --> 00:03:17,488
Min mor holder så
meget af mit ansigt.
42
00:03:17,572 --> 00:03:18,865
Pokker tag din spydighed.
43
00:03:37,508 --> 00:03:40,261
Manacek, jeg ved ikke,
hvorfor du vil tale med mig.
44
00:03:40,345 --> 00:03:42,722
Det var mit maleri som blev stjålet.
45
00:03:42,805 --> 00:03:45,767
Ja, men du forsikrede et maleri
til 15 millioner
46
00:03:45,850 --> 00:03:47,477
for 30 millioner dollars.
47
00:03:47,810 --> 00:03:50,939
For en kvinde med talent for tal,
så stemmer resultatet ikke.
48
00:03:51,022 --> 00:03:53,149
Din selvglade skiderik.
49
00:03:55,068 --> 00:03:56,611
Jeg kan lide dig, Manacek.
50
00:03:56,694 --> 00:03:59,489
Men du burde tale
med den rigtige tyv:
51
00:03:59,572 --> 00:04:02,033
manden som jeg overbød,
Montgomery Burns.
52
00:04:04,118 --> 00:04:05,578
Du træner ellers hårdt.
53
00:04:05,912 --> 00:04:07,747
Jeg kunne foreslå
andre måder at svede på.
54
00:04:08,373 --> 00:04:11,042
Beklager, jeg er i et forhold
55
00:04:11,125 --> 00:04:12,919
med en tidligere Miss Danmark.
56
00:04:13,002 --> 00:04:16,172
Hun har fremavlet en art myg
som kurerer malaria.
57
00:04:16,256 --> 00:04:19,467
Hvis hun kan kurere troskab,
så lad mig det vide.
58
00:04:28,059 --> 00:04:29,102
Klar.
59
00:04:29,185 --> 00:04:30,061
Skyd.
60
00:04:31,020 --> 00:04:32,146
Godt ramt, hr. Burns.
61
00:04:32,689 --> 00:04:35,441
Du er et naturtalent
i skeetskydningens ædle kunst.
62
00:04:35,775 --> 00:04:38,027
Spar mig for dit smiger, Manacek.
63
00:04:38,111 --> 00:04:39,237
Jeg ved, hvorfor du er her.
64
00:04:39,320 --> 00:04:41,322
Du tror, at jeg stjal
det fjollede maleri.
65
00:04:41,406 --> 00:04:42,365
Absurd.
66
00:04:42,448 --> 00:04:45,410
En lille lerdue fortalte mig,
67
00:04:45,493 --> 00:04:49,080
at du ikke kunne tåle
at blive overbudt af en kvinde.
68
00:04:50,248 --> 00:04:51,332
Klar, klar, klar.
69
00:04:55,211 --> 00:04:57,380
Det eneste som
bliver ramt her...
70
00:04:57,880 --> 00:04:59,007
er en nerve.
71
00:04:59,090 --> 00:05:01,801
Jeg skal skyde det grin
af dit selvglade fjæs.
72
00:05:03,136 --> 00:05:04,846
Jeg kan lide dig, Manacek.
73
00:05:04,929 --> 00:05:07,056
Men det er åbenlyst,
hvem som stjal maleriet.
74
00:05:07,140 --> 00:05:09,309
Den galning som sagde,
han ville gøre alt for at eje det:
75
00:05:09,392 --> 00:05:10,476
Homer Simpson.
76
00:05:12,020 --> 00:05:14,063
Havde du det med dig?
77
00:05:14,147 --> 00:05:15,273
Den er oppustelig.
78
00:05:15,732 --> 00:05:16,899
Jeg købte den i Flying Tiger.
79
00:05:17,567 --> 00:05:20,278
SPRINGFIELD
KERNEKRAFTSANLÆG
80
00:05:28,578 --> 00:05:31,331
Jeg ved ikke, hvordan jeg
kan være til hjælp, hr. Manacek.
81
00:05:31,414 --> 00:05:34,000
Som du kan se,
er jeg en travl mand.
82
00:05:37,795 --> 00:05:40,840
Ifølge mine kilder, Lenny,
83
00:05:40,923 --> 00:05:42,258
så var du besat af
det maleri.
84
00:05:42,592 --> 00:05:43,801
Jeg var selv besat engang
85
00:05:43,885 --> 00:05:46,220
af en ruskindsjakke
med læderlommer.
86
00:05:46,304 --> 00:05:47,805
Jeg ville have gjort alt for at eje den.
87
00:05:48,306 --> 00:05:49,474
Endda stjæle et maleri.
88
00:05:49,557 --> 00:05:52,518
Mig? Besat af et tåbeligt maleri?
89
00:05:52,602 --> 00:05:53,853
Det er absurd.
90
00:05:55,521 --> 00:05:57,190
-Er det det?
-Du har ret.
91
00:05:57,273 --> 00:05:59,275
Jeg ville gøre alt for at få
fat i det maleri.
92
00:05:59,359 --> 00:06:01,444
Lyve, dræbe, stjæle.
Nej, ikke dræbe.
93
00:06:01,527 --> 00:06:03,529
Men jeg ville stjæle det,
og så lyve om det.
94
00:06:03,613 --> 00:06:04,614
Men jeg stjal det ikke.
95
00:06:04,697 --> 00:06:05,740
Og jeg lyver ikke.
96
00:06:05,823 --> 00:06:07,241
Du må tro mig,
eller dræber jeg dig.
97
00:06:08,701 --> 00:06:10,078
Jeg kan lide dig, Manacek.
98
00:06:10,161 --> 00:06:11,079
Jeg dræber dig!
99
00:06:12,663 --> 00:06:13,790
Jeg kan lide dig.
100
00:06:13,873 --> 00:06:17,710
Hr. SImpson, der er noget
du ikke fortæller mig.
101
00:06:17,794 --> 00:06:19,670
Og jeg vil finde ud af,
hvad det er.
102
00:06:19,754 --> 00:06:20,713
Nej, du må ikke.
103
00:06:28,805 --> 00:06:29,972
Wauw.
104
00:06:30,056 --> 00:06:32,809
Pizzabudene bliver mere
og mere lækre.
105
00:06:33,226 --> 00:06:35,520
Jeg er Homer Simpsons hustru.
106
00:06:35,603 --> 00:06:38,648
Jeg elsker hustruer.
De plager en ikke om at blive gift.
107
00:06:38,731 --> 00:06:40,983
Du går virkelig over stregen.
108
00:06:41,067 --> 00:06:44,487
Du får streger på bagen
af mine jernbanefløjls-lagner.
109
00:06:44,570 --> 00:06:47,281
Hr. Manacek,
min mand er et nervevrag.
110
00:06:47,365 --> 00:06:51,035
Giv mig en chance for at
overbevise dig om hans uskyld.
111
00:06:51,119 --> 00:06:52,495
Kun hvis det er over en middag.
112
00:06:53,496 --> 00:06:54,580
Okay.
113
00:06:55,081 --> 00:06:57,083
Mere frito-tærte, hr. Manacek?
114
00:06:58,543 --> 00:06:59,752
Jo tak, hvorfor ikke?
115
00:07:06,968 --> 00:07:09,011
Hvis han ikke
har stjålet maleriet,
116
00:07:09,095 --> 00:07:13,182
hvorfor sidder Homer på trappen
og ryster og spiser havregryn fra æsken?
117
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
Der går hurtigt panik i Homer.
118
00:07:19,480 --> 00:07:20,898
Det er hans eneste fejl.
119
00:07:20,982 --> 00:07:23,067
Marge, du må være ærlig med mig.
120
00:07:23,526 --> 00:07:25,987
Jeg indrømmer det,
han har mange fejl.
121
00:07:26,070 --> 00:07:27,572
Tusindvis. Fejl.
122
00:07:27,655 --> 00:07:29,073
Overalt, fejl.
123
00:07:29,157 --> 00:07:31,617
Din mand virker ikke som
en typisk kunstelsker,
124
00:07:31,951 --> 00:07:36,247
men har udsøgt smag
i kvindelige former.
125
00:07:36,789 --> 00:07:38,833
Hey, svajbuks, hold op med
at lægge an på min mor.
126
00:07:38,916 --> 00:07:42,920
Hun elsker kun en kraftig mand
i stramme bukser: vores far.
127
00:07:43,004 --> 00:07:47,049
Undskyld, jeg kan kun løse uløselige
forbrydelser når jeg forfører kvinder.
128
00:07:47,133 --> 00:07:48,384
Det er min metode.
129
00:07:48,468 --> 00:07:50,219
Jeg fortæller dig alt om Homer
130
00:07:50,303 --> 00:07:51,762
for en af de der cerutter.
131
00:07:51,846 --> 00:07:53,264
Ingen cerutter.
132
00:07:53,973 --> 00:07:54,849
Kvinder.
133
00:07:56,267 --> 00:07:57,560
Jeg kan lide dig, Manacek.
134
00:07:57,643 --> 00:08:00,855
Så jeg vil give dig hele historien
om min far og det maleri.
135
00:08:01,189 --> 00:08:04,358
Homer var med på vores
skoleudflugt til kunstmuseet,
136
00:08:04,442 --> 00:08:06,569
og han var ikke glad for det.
137
00:08:06,652 --> 00:08:08,446
Kom nu. Skynd jer lidt.
138
00:08:08,529 --> 00:08:09,530
Tre pr tissekumme.
139
00:08:09,614 --> 00:08:11,866
Ikke vaske hænder,
ellers vi kommer for sent til frokost.
140
00:08:15,036 --> 00:08:17,371
Se det dumme maleri.
141
00:08:17,455 --> 00:08:18,998
Hvad skal det
overhovedet forestille?
142
00:08:19,081 --> 00:08:20,708
Kunst burde bare være
lækre damer,
143
00:08:20,791 --> 00:08:23,419
jagthunde med døde kaniner,
kedeligt lort fra biblen
144
00:08:23,503 --> 00:08:26,297
og 3D fortovstegninger, hvor det ser ud
som om man kunne falde i.
145
00:08:48,236 --> 00:08:49,320
Jeg forstår det.
146
00:08:49,403 --> 00:08:51,614
Jeg... forstår... det.
147
00:08:51,697 --> 00:08:54,951
Hr. Simpson, nogen af børnene
gik i souvenirforretningen.
148
00:08:55,034 --> 00:08:56,994
Vi måtte kun tage fem dollars med,
149
00:08:57,078 --> 00:08:58,663
men nogle havde mere med.
150
00:08:58,746 --> 00:09:00,206
Hvad?
151
00:09:00,289 --> 00:09:01,791
Nå, ja. Voksen ledsager.
152
00:09:12,677 --> 00:09:14,762
Det er varm øl.
153
00:09:15,179 --> 00:09:16,973
Det er en '07 Faxe Fad.
154
00:09:17,056 --> 00:09:19,392
Homer havde gemt den
til en særlig lejlighed.
155
00:09:23,354 --> 00:09:24,230
Ja.
156
00:09:24,313 --> 00:09:27,483
Min mand kunne
ikke glemme maleriet.
157
00:09:51,841 --> 00:09:52,717
Hvad?
158
00:09:53,593 --> 00:09:56,387
Skat, jeg er forelsket i et maleri.
159
00:09:56,929 --> 00:09:58,723
Af hvad? Druer?
160
00:09:59,140 --> 00:10:00,891
-Nej.
-Blomster?
161
00:10:01,225 --> 00:10:03,102
-Nej.
-Ferskner?
162
00:10:03,185 --> 00:10:05,563
-Nej.
-Er du sikker på, det er et maleri?
163
00:10:05,646 --> 00:10:08,399
Helt sikker. Jeg rørte det,
uden at nogen så det.
164
00:10:08,482 --> 00:10:10,943
Der er ikke noget galt
i at være kunstelsker,
165
00:10:11,027 --> 00:10:13,029
så længe det er
repræsentativ kunst.
166
00:10:14,113 --> 00:10:16,532
Det er repræsentativt, ikke?
167
00:10:17,533 --> 00:10:19,952
Sig det er repræsentativt,
168
00:10:20,494 --> 00:10:23,122
Hvor meget andet ved vores
ægteskab er en løgn?
169
00:10:23,205 --> 00:10:25,249
Er du virkelig en autoriseret DJ?
170
00:10:25,333 --> 00:10:27,335
Jeg gik til kurset,
men dumpede til prøven!
171
00:10:29,545 --> 00:10:31,756
En almindelig fyr som pludselig
bliver fan af moderne kunst?
172
00:10:31,839 --> 00:10:33,924
Den historie kan man høre
på enhver bæverding.
173
00:10:34,008 --> 00:10:36,010
Hvad årstal lever du i?
174
00:10:36,093 --> 00:10:37,720
Hvem er detektiven her?
175
00:10:37,803 --> 00:10:41,265
Min far er faktisk rigtig følsom.
176
00:10:45,811 --> 00:10:47,021
Godt, du er vågen.
177
00:10:47,104 --> 00:10:50,274
Du er den eneste jeg kan
tale med, om... det her.
178
00:10:50,358 --> 00:10:51,484
Det maleri kender jeg.
179
00:10:51,567 --> 00:10:53,819
Det hedder Digterinden af Joan Miró.
180
00:10:53,903 --> 00:10:54,904
TILHØRER LISA SIMPSON
181
00:10:54,987 --> 00:10:57,156
Hvorfor giver det så meget
fred i min sjæl?
182
00:10:57,531 --> 00:10:58,658
Hvorfor?!
183
00:10:59,075 --> 00:11:03,829
Se? Selv om maleriet er abstrakt,
så kan den gule cirkel symbolisere solen.
184
00:11:03,913 --> 00:11:05,831
Eller en hvilende Pac-Man.
185
00:11:06,707 --> 00:11:09,418
Far, du hader kunst. Tag dig sammen.
186
00:11:12,004 --> 00:11:14,799
Wauw. Altså, wauw.
187
00:11:14,882 --> 00:11:16,759
Hver gang jeg ser på det
fra en anden vinkel,
188
00:11:16,842 --> 00:11:18,135
så ser jeg noget nyt.
189
00:11:19,345 --> 00:11:20,930
SPRINGFIELD KUNSTMUSEUM
190
00:11:21,013 --> 00:11:24,266
Jeg vil lige påpege,
at det er første gang,
191
00:11:24,350 --> 00:11:27,061
du slæber mig med på museum.
192
00:11:27,144 --> 00:11:29,480
Ja, verden står på hovedet.
193
00:11:29,563 --> 00:11:32,191
Beachvolley er mere populært
end normal volleyball.
194
00:11:35,736 --> 00:11:39,281
Beklager I to, men museet
er lukket for evigt.
195
00:11:40,449 --> 00:11:43,661
Må vi gå ind og se vores
yndlingsmaleri en sidste gang?
196
00:11:43,744 --> 00:11:45,162
Den hedder Digterinden.
197
00:11:45,246 --> 00:11:48,624
Nå, den er derover, i kassen,
på vej til auktionshuset,
198
00:11:48,708 --> 00:11:52,044
hvor en milliardær vil købe det
og I vil aldrig se det igen.
199
00:11:52,128 --> 00:11:54,255
Og jeg må også lige
snuppe den der.
200
00:11:57,717 --> 00:11:59,969
Kunstværk eller kunst-væk.
201
00:12:00,052 --> 00:12:01,554
Springfield kunstmuseum
202
00:12:01,637 --> 00:12:03,973
er det sidste offer
for byens økonomiske problemer.
203
00:12:04,056 --> 00:12:06,934
Den ædle institution
har drejer nøglen om.
204
00:12:07,017 --> 00:12:09,270
Dens legendariske
kunstsamling skal bortauktioneres,
205
00:12:09,353 --> 00:12:11,605
og de ansatte vil blive
sluppet fri ude i naturen.
206
00:12:11,689 --> 00:12:14,984
Lukningen kritiseres af
en lokal gruppe kunstelskere
207
00:12:15,067 --> 00:12:16,527
og hjemløse toiletbesøgende.
208
00:12:16,610 --> 00:12:18,362
Picasso, Goya,
209
00:12:18,446 --> 00:12:20,406
Cézanne, Dalí,
210
00:12:20,489 --> 00:12:22,116
at sælge kunsten
211
00:12:22,199 --> 00:12:23,659
er skudt forbi.
212
00:12:23,743 --> 00:12:25,286
HVEM BRANDT?
REMBRANDT!
213
00:12:25,369 --> 00:12:28,456
Mere mere Vermeer!
214
00:12:28,539 --> 00:12:32,877
Folkens, politik handler om
at tage svære beslutninger.
215
00:12:32,960 --> 00:12:34,879
Dette er ikke en svær beslutning.
216
00:12:34,962 --> 00:12:36,922
Museets besøgstal var næsten på nul.
217
00:12:37,006 --> 00:12:39,508
Der er stjålet audio-guider for en formue.
218
00:12:39,592 --> 00:12:42,011
Hvad skal folk med dem?
219
00:12:44,054 --> 00:12:46,599
De er virkelige gode
som nøddeknækkere.
220
00:12:46,974 --> 00:12:49,727
Læg mærke til, hvordan Edward Hoppers
brug af vinduer
221
00:12:49,810 --> 00:12:51,729
inviterer seeren ind i scenen
222
00:12:51,812 --> 00:12:53,606
men holder dem samtidig ude.
223
00:12:55,065 --> 00:12:57,777
Men borgmester Quimby,
Springfield Kunstmuseum,
224
00:12:57,860 --> 00:12:59,653
eller "SKuM", var enestående.
225
00:12:59,737 --> 00:13:02,615
SKuM var den eneste
kulturelle institution
226
00:13:02,698 --> 00:13:04,533
vores by kunne være stolt af.
227
00:13:04,617 --> 00:13:06,160
Hold op med at sige SKuM.
228
00:13:06,243 --> 00:13:07,328
Navnet blev aldrig populært.
229
00:13:07,411 --> 00:13:08,996
Undskyld, borgmester SKuM.
230
00:13:09,079 --> 00:13:11,373
Jeg er ikke som de der
kloge hoveder der over.
231
00:13:11,457 --> 00:13:14,293
Jeg kan lide frossen pizza,
MMA i TV,
232
00:13:14,376 --> 00:13:16,545
og mine film fyldt med Sandler.
233
00:13:16,629 --> 00:13:18,881
Men der er et maleri på museet,
234
00:13:18,964 --> 00:13:23,177
og når jeg ser det, kan kun
et ord beskrive, hvad jeg føler.
235
00:13:23,260 --> 00:13:24,220
Hvad var det nu det var?
236
00:13:25,513 --> 00:13:26,931
Transkønnede.
237
00:13:28,474 --> 00:13:29,975
Transcenderende.
238
00:13:30,059 --> 00:13:33,562
Transcenderende lapper ikke huler
i vejene og uddanner ikke vores børn.
239
00:13:33,646 --> 00:13:37,066
Vidste du, at vi måtte afskedige
en tredjedel af politistyrken?
240
00:13:37,149 --> 00:13:38,692
Ja, nemlig. Eddie.
241
00:13:40,194 --> 00:13:41,570
Jeg plejede at have en pistol.
242
00:13:45,950 --> 00:13:47,868
Fint, sælg bare kunstværkerne.
243
00:13:47,952 --> 00:13:50,120
Videre til næste protest:
244
00:13:50,204 --> 00:13:52,873
for mange poke-restauranter.
245
00:13:53,999 --> 00:13:55,918
Poke er højst okay.
246
00:13:56,001 --> 00:13:58,045
Poke er højst okay.
247
00:13:59,797 --> 00:14:02,174
Ved Vandkanten af Paul Cézanne,
248
00:14:02,258 --> 00:14:05,094
solgt for 65 millioner dollars.
249
00:14:05,427 --> 00:14:08,472
Ja! Jeg er så glad som Steve Martin.
250
00:14:08,973 --> 00:14:11,725
Det er... Åh, gud, nej.
251
00:14:13,477 --> 00:14:17,064
Vores sidste maleri er
Digterinden af Joan Miró.
252
00:14:17,147 --> 00:14:19,900
Buddet starter på 5 millioner dollars.
253
00:14:19,984 --> 00:14:21,360
Det byder jeg.
254
00:14:21,443 --> 00:14:24,071
-Hvad laver du?
-Jeg har en plan.
255
00:14:24,488 --> 00:14:26,073
6 millioner dollars.
256
00:14:26,156 --> 00:14:28,325
Jeg tror, vi kan gøre det bedre.
257
00:14:29,785 --> 00:14:33,289
Jeg må have maleriet til min
private abepark i Costa Rica.
258
00:14:33,372 --> 00:14:36,584
Aberne synes farverne er pirrende.
259
00:14:37,001 --> 00:14:38,127
7 millioner dollars.
260
00:14:38,460 --> 00:14:40,462
-Otte millioner.
-Ni millioner.
261
00:14:40,546 --> 00:14:44,091
Vi forsøgte at verificere deres
konto hos Moes Nationalbank.
262
00:14:44,174 --> 00:14:47,553
Manden i røret truede med at
koge vores kranier,
263
00:14:47,636 --> 00:14:48,721
og bruge dem som...
264
00:14:49,513 --> 00:14:50,764
rotte-WC'er.
265
00:14:53,100 --> 00:14:54,268
Det er okay, far.
266
00:14:54,351 --> 00:14:56,478
Du var bare så glad for det maleri.
267
00:14:56,562 --> 00:14:59,523
Buddet er på 8 millioner dollars.
268
00:14:59,607 --> 00:15:01,442
-Ni millioner.
-Ti millioner.
269
00:15:01,525 --> 00:15:02,693
11 millioner.
270
00:15:02,776 --> 00:15:05,154
15 millioner.
271
00:15:05,529 --> 00:15:08,741
Joan Mirós DIgterinden første gang...
272
00:15:08,824 --> 00:15:10,910
anden gang... solgt!
273
00:15:10,993 --> 00:15:13,329
Til tech-milliardæren Megan Matheson.
274
00:15:21,629 --> 00:15:23,714
I må ikke tage maleriet, jeg elsker det!
275
00:15:24,089 --> 00:15:25,674
I må ikke tage det!
276
00:15:26,926 --> 00:15:28,260
Din historie havde alt:
277
00:15:28,344 --> 00:15:31,055
en skoleudflugt, en drømmesekvens,
Sideshow Mel.
278
00:15:31,138 --> 00:15:35,142
Og det gav din far det perfekte motiv
til at stjæle maleriet:
279
00:15:35,559 --> 00:15:37,394
en dybere forbindelse med sin datter.
280
00:15:37,478 --> 00:15:40,397
Ja, måske, men jeg er sikker på,
at han er uskyldig.
281
00:15:40,481 --> 00:15:42,858
Mor, Lisa, gamle gris fra 70'erne.
282
00:15:42,942 --> 00:15:43,817
Far er stukket af.
283
00:15:43,901 --> 00:15:45,110
Han er på flugt!
284
00:15:45,527 --> 00:15:48,155
Når jeg får sat din mand i spjældet,
285
00:15:48,238 --> 00:15:50,658
så er du jo nærmest single.
286
00:15:57,790 --> 00:16:00,167
Homer er flygtet ud af vinduet.
287
00:16:02,461 --> 00:16:04,421
I alle mine år som detektiv,
288
00:16:04,505 --> 00:16:07,132
har jeg aldrig set
så hærget et espalier.
289
00:16:07,216 --> 00:16:10,469
Jeg ved, det ikke ser godt ud,
men husk, hvad vi fortalte dig.
290
00:16:10,552 --> 00:16:13,555
Min mand kunne aldrig have
stjålet det maleri.
291
00:16:14,682 --> 00:16:15,557
Tak, Marge.
292
00:16:15,641 --> 00:16:17,893
Jeg ved præcis,
hvordan det hele skete.
293
00:16:17,977 --> 00:16:19,269
Hvordan det?
294
00:16:19,353 --> 00:16:20,729
Det forklarer jeg gerne...
295
00:16:21,271 --> 00:16:22,648
til morgenmaden?
296
00:16:23,357 --> 00:16:25,567
Du har virkelig er problem med kvinder.
297
00:16:25,651 --> 00:16:28,445
Jeg ved det. Jeg er i terapi...
298
00:16:28,529 --> 00:16:30,739
i aften, hjemme hos mig.
299
00:16:30,823 --> 00:16:33,117
Skrid. Ud, ud!
300
00:16:39,206 --> 00:16:40,082
DIGTERINDEN
HVID CHOKOLADE
301
00:16:40,165 --> 00:16:41,917
Hvid chokolade - den mest
ensomme chokolade.
302
00:16:42,793 --> 00:16:44,378
Homer, jeg ved, du er derinde.
303
00:16:44,920 --> 00:16:46,296
Hvordan fandt du mig?
304
00:16:46,380 --> 00:16:48,257
Jeg vidste, at du ville
vende tilbage til åstedet:
305
00:16:48,340 --> 00:16:50,592
hvor din indre ro blev stjålet.
306
00:16:50,676 --> 00:16:52,469
Du kan ikke anholde mig.
Du er ikke politibetjent.
307
00:16:52,553 --> 00:16:54,847
Du er ikke engang en
almindelig forsikringsdetektiv.
308
00:16:54,930 --> 00:16:58,142
Du er freelancer. Du bliver ikke betalt
før du sender en regning.
309
00:16:58,225 --> 00:17:01,437
Hvilket gør, at jeg selv kan
bestemme mit finansår.
310
00:17:01,812 --> 00:17:03,939
Du er altid et skridt foran.
311
00:17:05,524 --> 00:17:07,776
Jeg kan ikke lide dig, Manacek.
312
00:17:07,860 --> 00:17:09,611
Din families historie
om hvordan du blev forelsket
313
00:17:09,695 --> 00:17:11,697
med det maleri er
bevis for din uskyld.
314
00:17:11,780 --> 00:17:14,366
-Hvordan det?
-Det gør en ting helt klart:
315
00:17:14,450 --> 00:17:16,076
du er for dum til at stjæle noget.
316
00:17:16,160 --> 00:17:17,536
Måske stjal jeg det.
317
00:17:17,619 --> 00:17:19,955
-Tro mig, det gjorde du ikke.
-Jeg kunne have gjort det.
318
00:17:20,039 --> 00:17:22,166
Men det gjorde du ikke.
Det er det jeg siger.
319
00:17:22,249 --> 00:17:24,084
-Jeg er klog.
-Du er dum.
320
00:17:25,794 --> 00:17:28,130
Efter en nøje granskning
af fakta og beviser,
321
00:17:28,213 --> 00:17:29,423
kun set af mig,
322
00:17:29,506 --> 00:17:31,592
så kan jeg afsløre,
hvem som stjal Digterinden:
323
00:17:32,009 --> 00:17:33,552
Ms. Matheson.
324
00:17:34,636 --> 00:17:36,597
Din sidste børsintroduktion
faldt helt til jorden,
325
00:17:36,680 --> 00:17:38,557
og du havde brug for penge
til at forsyne din veninde
326
00:17:38,640 --> 00:17:40,267
med hybride myggelarver.
327
00:17:40,350 --> 00:17:42,019
Jeg har set det utallige gange.
328
00:17:42,102 --> 00:17:45,731
Umuligt! De bevæbnede vagter
holdt øje med maleriet.
329
00:17:45,814 --> 00:17:48,067
Men hvilke vagter?
330
00:17:51,111 --> 00:17:53,030
Det var ingen sag, bare et spørgsmål
om at finde
331
00:17:53,113 --> 00:17:54,656
vagternes identiske tvillinger
332
00:17:54,740 --> 00:17:57,367
og så hyre dem til at
berøve deres egne brødre.
333
00:17:58,786 --> 00:18:02,081
Det er det sidste uløselige
mysterie du kommer til at løse.
334
00:18:04,249 --> 00:18:05,918
Godt klaret, Hr. Manacek.
335
00:18:06,001 --> 00:18:09,421
Hvem ville have mistænkt personen
ingen af os havde mødt før?
336
00:18:09,505 --> 00:18:12,007
Ja, det er en skam, at hun gik
igennem alt det besvær
337
00:18:12,091 --> 00:18:13,550
for at stjæle et maleri
338
00:18:13,634 --> 00:18:15,177
som allerede var blevet stjålet...
339
00:18:16,136 --> 00:18:17,137
af dig.
340
00:18:18,639 --> 00:18:19,598
Ikke endnu, min herre.
341
00:18:19,681 --> 00:18:22,518
Hvor vover du at anklage
mig for noget sådant?
342
00:18:22,601 --> 00:18:26,438
Men maleriet var bag lås og slå
indtil det forlod auktionshuset.
343
00:18:26,772 --> 00:18:28,482
Men hvilket auktionshus?
344
00:18:29,942 --> 00:18:31,819
Det var ingen sag
345
00:18:31,902 --> 00:18:34,196
for Burns at bygge et
identisk auktionshus
346
00:18:34,279 --> 00:18:35,572
ved siden af det rigtige.
347
00:18:35,656 --> 00:18:37,533
Maleriet forlod aldrig boksrummet,
348
00:18:37,616 --> 00:18:40,077
så Burns kunne stjæle det i ro mag.
349
00:18:42,079 --> 00:18:43,247
-Nu?
-Ja.
350
00:18:51,547 --> 00:18:52,548
Mit maleri!
351
00:18:52,631 --> 00:18:55,134
Åh, gudskelov fik tyvene dig ikke.
352
00:18:55,217 --> 00:18:57,761
Det var synd, at jeg slog en kvinde
og en gammel mand i gulvet over...
353
00:18:58,929 --> 00:19:01,140
en souvenir bærepose.
354
00:19:01,223 --> 00:19:02,558
LISA SIMPSON EJENDOM
355
00:19:02,975 --> 00:19:03,851
Lisa?
356
00:19:05,102 --> 00:19:07,604
Det var ikke min hensigt at stjæle det.
357
00:19:09,439 --> 00:19:13,068
Maleriet var det første min
far og jeg havde til fælles.
358
00:19:14,027 --> 00:19:16,029
Jeg kunne ikke holde ud
at se ham miste det.
359
00:19:16,113 --> 00:19:17,322
AUKTIONSHUS
KUN ADGANG FOR ANSATTE
360
00:19:17,698 --> 00:19:18,907
Det var ingen sag
361
00:19:18,991 --> 00:19:21,869
at bytte min bærepose
med det rigtige maleri
362
00:19:21,952 --> 00:19:24,413
før det kom på auktion.
363
00:19:26,123 --> 00:19:29,168
Jeg vidste, det var forkert,
men er det ikke en større forbrydelse
364
00:19:29,251 --> 00:19:31,712
at lade en milliardær
gemme kunsten væk,
365
00:19:31,795 --> 00:19:35,132
hvor folk som min far
aldrig kan blive forelsket i det?
366
00:19:40,637 --> 00:19:42,431
Hvem får Digterinden nu?
367
00:19:42,514 --> 00:19:44,057
10 millioner dollars.
368
00:19:44,141 --> 00:19:46,310
Ejerskab af maleriet
går tilbage til byen.
369
00:19:46,393 --> 00:19:47,811
Men hvor skal vi hænge det?
370
00:19:47,895 --> 00:19:49,730
Vi river jo kunstmuseet ned.
371
00:19:49,813 --> 00:19:51,940
Hvad har i tænkt jer at gøre
med pengene Springfield fik
372
00:19:52,024 --> 00:19:53,400
af at sælge al den kunst?
373
00:19:53,734 --> 00:19:58,030
Ja... vi... bygger visse
meget vigtige byfornyelser.
374
00:19:58,113 --> 00:19:59,573
SPRINGFIELD ARENA FOOTBALL
375
00:19:59,656 --> 00:20:01,617
BYGGET MED MIDLER
FRA SALGET AF UVURDERLIGE SKATTE
376
00:20:01,700 --> 00:20:03,785
Alt, hvad jeg elsker, på et sted.
377
00:20:04,119 --> 00:20:05,954
Øl. Hot dog.
378
00:20:06,038 --> 00:20:08,624
Toilet. Maleri. Datter.
379
00:20:09,666 --> 00:20:12,836
Marge, du er en skøn kvinde,
men du er tro mod din mand.
380
00:20:12,920 --> 00:20:13,962
Og det respekterer jeg.
381
00:20:14,463 --> 00:20:17,174
Men hvis tingene var anderledes,
ville jeg have chance?
382
00:20:17,841 --> 00:20:20,302
Du er det mest indbildske,
383
00:20:20,385 --> 00:20:22,387
chauvinistiske røv--
384
00:20:23,305 --> 00:20:25,307
Jeg kan lide dig, Manacek.
385
00:20:39,071 --> 00:20:40,405
REGNING
FREELANCE FORSIKRINGS-DETEKTIV
386
00:20:40,489 --> 00:20:41,406
$1.500.000
BETALES SNAREST
387
00:20:49,873 --> 00:20:51,875
ANONYME SEXAFHÆNGIGE
388
00:20:51,959 --> 00:20:53,919
FLØJLSLAGNER
389
00:20:54,002 --> 00:20:56,004
ÅRETS POLSK-AMERIKANER
390
00:21:04,179 --> 00:21:06,056
DJ CERTIFIKAT
391
00:21:24,116 --> 00:21:26,952
Oversat af: HP Mills