1 00:00:07,298 --> 00:00:12,595 Il tuo viso è come un canto 2 00:00:13,596 --> 00:00:18,643 I tuoi dolci occhi sussurrano e io canto insieme a loro 3 00:00:18,727 --> 00:00:23,982 I tuoi lineamenti sono melodiosi 4 00:00:25,150 --> 00:00:29,988 Cantiamo insieme e facciamo di ogni mese un giugno 5 00:00:30,071 --> 00:00:35,994 Il tuo viso che canticchia mi rende felice 6 00:00:36,077 --> 00:00:41,916 Non più canto a cappella 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,213 Non più da soli 8 00:00:49,299 --> 00:00:52,093 Amando solo te 9 00:00:55,597 --> 00:00:58,016 Le tue labbra 10 00:00:58,099 --> 00:01:02,020 Con le mie faranno rima 11 00:01:02,103 --> 00:01:07,025 E quando mi toccano è una sinfonia divina 12 00:01:07,108 --> 00:01:12,906 Le tue guance, orecchie, i tuoi capelli 13 00:01:13,782 --> 00:01:18,870 Intrecciano una melodia, una melodia così rara 14 00:01:18,953 --> 00:01:24,626 Il tuo viso che canticchia mi rende felice 15 00:01:24,709 --> 00:01:30,548 Non più canto a cappella 16 00:01:30,632 --> 00:01:36,137 Non più soli 17 00:01:38,056 --> 00:01:42,268 Amando solo te 18 00:01:47,273 --> 00:01:49,067 CAPITAL CITY CINEMA GOOGOLPLEX 19 00:01:49,150 --> 00:01:50,485 BAFFI DI DOWNEY JR: DA FREDERICO IN HOLLYWOOD 20 00:01:50,568 --> 00:01:51,778 ANTI-STRESS MR RUFFALO: EDGAR 'RAGE' RAGINSKY 21 00:01:51,861 --> 00:01:53,029 STUNT DI HAWKEYE: NON NECESSARIO 22 00:01:53,113 --> 00:01:54,447 ABITI SCARLETT JOHANSSON: MADAM SPANDEX 23 00:01:54,531 --> 00:01:56,533 IL PRESUNTO 'IRON MAN' CON POSSIBILI TRACCE DI TUNGSTENO 24 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 STAN LEE CREATO DAI SUOI STESSI GENITORI 25 00:01:57,700 --> 00:01:58,827 NIENTE DI QUESTO FILM È STATO REALIZZATO IN USA 26 00:01:58,910 --> 00:02:00,245 Bene, il film è finito. 27 00:02:00,328 --> 00:02:02,497 I supereroi sono di nuovo amici. Andiamocene adesso. 28 00:02:02,580 --> 00:02:05,125 Non possiamo andare via prima della scena dopo i crediti. 29 00:02:05,208 --> 00:02:08,670 Perché a Jeremy Renner servono due assistenti? 30 00:02:09,838 --> 00:02:11,256 Ecco che arriva la scena. 31 00:02:11,339 --> 00:02:14,509 Gli Avengers erano troppo forti per noi, mio Signore. 32 00:02:19,055 --> 00:02:20,640 Cosa? E chi è quello? 33 00:02:20,723 --> 00:02:22,517 È Ben, lo zio di Spiderman. 34 00:02:22,600 --> 00:02:25,186 Era vivo sin dall'inizio. 35 00:02:25,270 --> 00:02:26,563 E malvagio. 36 00:02:26,646 --> 00:02:30,650 Con poteri immensi non ci sono responsabilità. 37 00:02:33,570 --> 00:02:34,779 Finalmente. 38 00:02:35,196 --> 00:02:36,990 Ora che c'è? L'avete vista, la scena. 39 00:02:37,073 --> 00:02:39,909 Era solo una scena di metà crediti. Ora ne arrivano altre. 40 00:02:42,704 --> 00:02:43,746 E tu chi diavolo sei? 41 00:02:43,830 --> 00:02:47,208 Sto assemblando un team dei migliori assembla-team nel mondo. 42 00:02:47,292 --> 00:02:51,254 E voglio che tu mi aiuti ad assemblarlo. 43 00:02:51,337 --> 00:02:53,590 Assemblatori, assemblatevi! 44 00:02:56,259 --> 00:02:58,428 TRA 10 MINUTI NEI CINEMA VICINO A TE 45 00:02:59,804 --> 00:03:02,223 Ora di andare. 46 00:03:02,307 --> 00:03:03,975 Ma ci sono altre due scene post-crediti. 47 00:03:04,058 --> 00:03:06,186 Quando ero piccolo i film finivano quando finivano. 48 00:03:06,269 --> 00:03:08,062 L'unica ragione per cui si rimaneva durante i crediti 49 00:03:08,146 --> 00:03:09,981 era per vedere chi cantava "The Power of Love". 50 00:03:10,064 --> 00:03:11,858 Che di solito era Huey Lewis. 51 00:03:11,941 --> 00:03:14,736 La scena post-crediti che mi è piaciuta di più è stata la prima. 52 00:03:14,819 --> 00:03:15,987 A me è piaciuta di più la quinta. 53 00:03:16,070 --> 00:03:19,365 Meno chiasso. Sto sentendo la stagione preliminare di baseball. 54 00:03:19,824 --> 00:03:22,452 E con l'ultimo giocatore degli Isotopi 55 00:03:22,535 --> 00:03:25,371 che viene operato ai tendini sul monte di lancio, 56 00:03:25,455 --> 00:03:27,540 chiudiamo qui la partita. Buonanotte a tutti, gente. 57 00:03:27,624 --> 00:03:29,626 CAPITAL CITY STADIO 58 00:03:30,293 --> 00:03:34,130 Stupido traffico del baseball. Prendo una scorciatoia per casa. 59 00:03:37,258 --> 00:03:41,179 Ragazzi, guardate. Vivevamo qui prima di sposarci. 60 00:03:41,262 --> 00:03:43,389 È il vecchio distretto dello Sgrassamento Carni. 61 00:03:43,473 --> 00:03:47,185 Ah sì, Città del Sego. Alla fine di ogni giro delle fabbriche 62 00:03:47,268 --> 00:03:49,604 ti davano un bicchiere di sangue gratis. 63 00:03:50,063 --> 00:03:51,898 Si è davvero imborghesita. 64 00:03:52,815 --> 00:03:56,986 Un negozio dove produci il tuo dentifricio e ne scegli il gusto. 65 00:03:57,070 --> 00:03:59,489 HARVEY PLACCABUONA & FIGLI 66 00:04:00,573 --> 00:04:01,574 Terribile. 67 00:04:02,450 --> 00:04:04,077 Ecco il nostro vecchio stabile, guarda. 68 00:04:06,204 --> 00:04:08,665 Il nostro appartamento al quinto piano senza ascensore. 69 00:04:09,832 --> 00:04:12,835 Papà, davvero facevi cinque piani ogni giorno? 70 00:04:12,919 --> 00:04:16,214 No, prendevo l'ascensore dell'edificio di fianco 71 00:04:16,297 --> 00:04:18,424 e poi accedevo al nostro tetto con un'asse di legno. 72 00:04:19,008 --> 00:04:21,261 Ehi, quella è una mia idea! 73 00:04:21,344 --> 00:04:23,263 Sì, va bene. Grazie mille, Kit Carson. 74 00:04:23,346 --> 00:04:26,266 Ragazzi, volete dare un'occhiata al nostro vecchio appartamento? 75 00:04:27,850 --> 00:04:31,020 Dal tuo tono direi che ci andremo comunque. 76 00:04:31,104 --> 00:04:32,772 Io ho un tono solo. 77 00:04:35,316 --> 00:04:38,361 Salve, lei non mi conosce, mi chiamo Marge Simpson. 78 00:04:38,444 --> 00:04:40,697 Oh certo, il nome mi è noto. 79 00:04:40,780 --> 00:04:42,407 Riceviamo ancora della sua posta. 80 00:04:42,490 --> 00:04:43,616 MENSILE CAPELLI BLU 81 00:04:43,700 --> 00:04:44,993 ABBONAMENTI SETTIMANALI 82 00:04:46,286 --> 00:04:48,162 LA MADRE OSSESSIVA 83 00:04:48,246 --> 00:04:52,959 Oh, grazie a Dio. Una lista di 101 pericoli di soffocamento. 84 00:04:53,668 --> 00:04:55,336 Ciucci? 85 00:05:04,512 --> 00:05:05,638 Tieni. 86 00:05:05,722 --> 00:05:06,973 Allora, possiamo offrirvi qualcosa? 87 00:05:07,056 --> 00:05:08,349 Erba? Dolcetti d'erba? 88 00:05:08,433 --> 00:05:09,809 Budino con canna in mezzo? 89 00:05:09,892 --> 00:05:13,021 Ma dovete uscire per le 19:00. Affittiamo su Airbnb per la notte 90 00:05:13,104 --> 00:05:15,064 mentre noi stiamo in un Airbnb meno caro. 91 00:05:15,898 --> 00:05:17,191 Potente. 92 00:05:17,275 --> 00:05:21,529 Prima di sposarci io e Homer ci siamo divertiti un sacco qui. 93 00:05:22,280 --> 00:05:25,575 Sì, certo, come se poteste divertirvi senza di noi. 94 00:05:25,658 --> 00:05:27,368 È stato un periodo meraviglioso. 95 00:05:27,452 --> 00:05:29,787 - Vivevamo la vita dei DENB. - Che? 96 00:05:29,871 --> 00:05:33,207 - DENB: due entrate, no bambini. - Oh, DENB. 97 00:05:33,291 --> 00:05:35,793 Perché tu puoi dire DENB quando parli dei vostri lavori 98 00:05:35,877 --> 00:05:38,004 ma io non posso dire deb come abbreviazione di debosciato? 99 00:05:38,880 --> 00:05:41,215 Prima che arrivaste voi, la vita era una brezza. 100 00:05:41,299 --> 00:05:43,092 Andavamo al luna park senza dover salire 101 00:05:43,176 --> 00:05:44,761 su quelle stupide giostre per bambini. 102 00:05:44,844 --> 00:05:47,138 Strizzandomi il sedere in un mini biplano 103 00:05:47,221 --> 00:05:49,140 che sale da terra solo per un metro. 104 00:05:49,223 --> 00:05:52,560 Papà, a dire il vero dovrebbe salire per tre metri. 105 00:05:53,394 --> 00:05:55,313 Era una vita fantastica. 106 00:05:55,396 --> 00:05:57,231 Nuotavamo nel DENB. 107 00:05:58,858 --> 00:06:01,986 Lo vedi? Era quello il segreto della loro felicità: niente bambini. 108 00:06:02,070 --> 00:06:03,613 Abbiamo parlato di metter su famiglia 109 00:06:03,696 --> 00:06:05,365 ma non siamo sicuri di essere pronti. 110 00:06:05,448 --> 00:06:08,076 Non riusciamo neanche a decidere come chiamare il furetto. 111 00:06:08,159 --> 00:06:09,952 Già, il nome Caitlin piace a tutti e due 112 00:06:10,036 --> 00:06:12,163 ma non siamo mai d'accordo su come scriverlo. 113 00:06:14,374 --> 00:06:17,001 Beh, noi eravamo proprio come voi. 114 00:06:17,085 --> 00:06:19,921 Senza figli e a far festa tutte le sere. 115 00:06:29,055 --> 00:06:33,184 Ma guarda un po' chi si è intrufolato al party, Kent Brockman. 116 00:06:33,768 --> 00:06:37,814 Fa lo spezzone sull'adozione degli animali il giovedì mattina. 117 00:06:39,982 --> 00:06:43,611 Eh sì, l'unico problema con il vincere un Orecchio di Porco D'Oro 118 00:06:43,694 --> 00:06:44,946 è il restare umili. 119 00:06:45,822 --> 00:06:50,868 Un avvistamento di celebrity per aprire il mio trafiletto "Follie di Marge". 120 00:06:52,620 --> 00:06:53,871 Che stai facendo? 121 00:06:53,955 --> 00:06:55,498 Non c'è neanche il bersaglio. 122 00:06:55,581 --> 00:06:56,833 Tu sei Marge Bouvier? 123 00:06:56,916 --> 00:06:58,709 Leggo il tuo trafiletto ogni settimana. 124 00:06:58,793 --> 00:07:01,421 Date corrette, pochi errori, roba professionale. 125 00:07:01,504 --> 00:07:05,258 Ma sta' lontano da canili e corse di beneficienza. Sono roba mia. 126 00:07:05,341 --> 00:07:07,802 Signor Brockman, mi sta facendo male al braccio. 127 00:07:08,302 --> 00:07:09,387 Oh, mi dispiace. 128 00:07:09,470 --> 00:07:12,098 Sono un grande appassionato di cronaca. 129 00:07:12,181 --> 00:07:16,352 Io lavoravo con una compagnia innovativa che avrebbe cambiato il mondo. 130 00:07:16,436 --> 00:07:19,021 Homer, la settimana prossima finalmente lanciamo sul mercato 131 00:07:19,105 --> 00:07:20,648 la nostra striscia sbiancante per i denti. 132 00:07:20,731 --> 00:07:22,024 Non ce l'avrei fatta senza di te. 133 00:07:22,108 --> 00:07:24,152 Siamo un team formidabile. 134 00:07:24,235 --> 00:07:27,613 Io, con le mie lauree in medicina, chimica e business, 135 00:07:27,697 --> 00:07:29,949 e tu, con il tuo gentile buon umore. 136 00:07:31,159 --> 00:07:33,035 - Lo so. - Lo adoro. 137 00:07:33,119 --> 00:07:34,787 È come dire che so che non mi ascolti, 138 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 ma non mi arrabbio. 139 00:07:36,038 --> 00:07:37,582 - Scusami, dicevi? - Proprio quello. 140 00:07:37,665 --> 00:07:39,876 Amico, qualsiasi cosa ne esca, un pezzo va a te. 141 00:07:39,959 --> 00:07:42,837 Stavolta ti ho sentito. Ah, se ti ho sentito. 142 00:07:45,173 --> 00:07:48,259 Homer mi portò nel locale più alla moda della città. 143 00:08:03,065 --> 00:08:07,820 Oh Homie, questo è il momento più felice della mia vita. 144 00:08:07,904 --> 00:08:09,197 Stringilo, Marge. 145 00:08:09,280 --> 00:08:10,740 Stringilo forte e non lasciarlo andare mai! 146 00:08:11,324 --> 00:08:12,909 - Il momento? - No, il reggimano! 147 00:08:31,302 --> 00:08:32,762 Ma che ci fai qua fuori? 148 00:08:33,513 --> 00:08:36,349 Vedevamo film ogni volta che volevamo. 149 00:09:06,921 --> 00:09:08,339 Tempo 150 00:09:11,592 --> 00:09:14,136 Hey, alcuni di noi vorrebbero vedere il film. 151 00:09:14,220 --> 00:09:15,596 No, nessuno di noi vuole. 152 00:09:18,558 --> 00:09:21,227 Almeno morirò prima dei trenta! 153 00:09:21,310 --> 00:09:22,311 FINE 154 00:09:22,395 --> 00:09:25,398 Certo, aveva 47 anni quando ha girato il film. 155 00:09:27,149 --> 00:09:30,486 Voi due piccioncini, sapete che stasera c'è una pioggia di meteore? 156 00:09:30,570 --> 00:09:33,406 Homie, dovremmo guidare verso il deserto e guardarla. 157 00:09:33,489 --> 00:09:37,118 E i bambini? Ah già, non ne abbiamo. 158 00:09:45,793 --> 00:09:47,670 E perché non potete fare niente del genere adesso? 159 00:09:47,753 --> 00:09:49,005 Secondo te perché? 160 00:09:49,088 --> 00:09:51,007 Certo non per colpa mia, ciccione-pancione. 161 00:09:51,090 --> 00:09:52,508 Tu, razza di... 162 00:09:54,594 --> 00:09:56,637 Marge, continua tu a raccontare! 163 00:09:58,848 --> 00:10:01,183 Stavamo vivendo il periodo più bello della nostra vita. 164 00:10:01,267 --> 00:10:02,518 QUELLA SOFFICE DOZZINA BAGEL 165 00:10:10,234 --> 00:10:12,445 E poi successe. 166 00:10:12,528 --> 00:10:14,155 1 ANNO DOPO 167 00:10:14,238 --> 00:10:15,114 Ancora un boccone. 168 00:10:15,531 --> 00:10:16,657 Chi vuole un altro boccone? 169 00:10:16,741 --> 00:10:17,825 Ti piace questo, vero? 170 00:10:18,576 --> 00:10:20,786 C'è una pioggia di meteore stasera. 171 00:10:20,870 --> 00:10:22,163 Andremo alla prossima. 172 00:10:22,246 --> 00:10:24,999 Ma sarà tra 187 anni. 173 00:10:25,082 --> 00:10:26,876 E da dove vengono? Dallo spazio profondo? 174 00:10:27,418 --> 00:10:28,753 Dai, un altro boccone. 175 00:10:28,836 --> 00:10:31,339 A chi piace questo? A te piace? 176 00:10:34,508 --> 00:10:36,761 Dov'è andato a finire quest'uomo stupendo? 177 00:10:37,386 --> 00:10:40,389 Papà, capisco che era divertente essere giovani e liberi, 178 00:10:40,473 --> 00:10:43,517 ma come potresti mai rimpiazzarci? 179 00:10:43,601 --> 00:10:46,187 Biliardo, jukebox e vacanze alle Bermuda. 180 00:10:46,270 --> 00:10:47,938 Papà, puoi arrivare al punto in cui 181 00:10:48,022 --> 00:10:50,858 ci rassicuri di quanto sei felice che siamo qui? 182 00:10:50,941 --> 00:10:53,444 Ehi, finché io faccio il tavolo da biliardo, sono a posto. 183 00:10:53,527 --> 00:10:56,280 Piccola, voi siete i miei tesori. Ma prima che arrivaste voi, 184 00:10:56,364 --> 00:10:58,824 sapevo i nomi dei componenti dei gruppi musicali! 185 00:10:58,908 --> 00:11:01,619 E non solo il cantante, ma anche il chitarrista! 186 00:11:01,702 --> 00:11:05,289 E Bart da neonato era il peggior bastardo che tu possa immaginare. 187 00:11:06,040 --> 00:11:08,709 Eravamo stati i primi ad avere un bambino tra i nostri amici, 188 00:11:08,793 --> 00:11:10,920 quindi ricevevamo un sacco di attenzioni. 189 00:11:13,798 --> 00:11:17,635 Ehi piccoletto, batti il cinque. Un altro. Troppo lento! 190 00:11:22,056 --> 00:11:24,350 - Ancora! - Bene. Batti il cinque. 191 00:11:26,811 --> 00:11:28,270 E quello cos'era? 192 00:11:28,604 --> 00:11:30,314 Oh, quello è un tangelo! Ma dai! 193 00:11:30,398 --> 00:11:33,275 È il più acido di tutti gli agrumi! 194 00:11:33,359 --> 00:11:36,570 Vedo che neanche i bambini adesso ti rispettano. 195 00:11:36,654 --> 00:11:39,949 Hai intenzione di portare il marmocchio alla serata giochi da tavolo? 196 00:11:40,700 --> 00:11:43,411 Sale marino! Quello con i cristalli più grossi di tutti! 197 00:11:44,620 --> 00:11:46,163 Non abbiamo una baby-sitter. 198 00:11:46,247 --> 00:11:47,790 Invito cancellato. 199 00:11:47,873 --> 00:11:50,459 Poi baby Bart rovinò la mia unica possibilità di successo, 200 00:11:50,543 --> 00:11:53,212 il mio unico lasciapassare alla grana veloce. 201 00:11:53,295 --> 00:11:55,131 Sì, grazie. Non se ne pentirà. 202 00:11:55,214 --> 00:11:56,298 Grandi cose all'orizzonte, Homer. 203 00:11:56,382 --> 00:11:58,259 Presto sarai in una fascia di reddito più alta. 204 00:12:01,512 --> 00:12:02,722 Cos'è quel coso che hai in spalla? 205 00:12:03,639 --> 00:12:04,515 Mio figlio. 206 00:12:05,141 --> 00:12:06,016 Non puoi avere un figlio. 207 00:12:06,934 --> 00:12:08,394 Ma io ho un figlio. 208 00:12:08,477 --> 00:12:11,105 Un figlio rivela che hai sottratto del tempo a me per concepirlo. 209 00:12:11,188 --> 00:12:12,982 È come un virus; si espande 210 00:12:13,065 --> 00:12:14,984 e improvvisamente tutti si sposano 211 00:12:15,067 --> 00:12:17,319 quando invece dovrebbero lavorare. Lavorare. Solo lavorare. 212 00:12:18,863 --> 00:12:20,656 Ho una scelta difficile davanti. 213 00:12:20,740 --> 00:12:23,576 Hai scelto me invece dei soldi? 214 00:12:24,660 --> 00:12:26,245 Me lo sono meritato. 215 00:12:26,328 --> 00:12:28,831 Anche questo. Adesso quel tizio vale 10 miliardi di dollari. 216 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 Ho ancora il suo numero di telefono, ma non l'ho mai chiamato. 217 00:12:31,500 --> 00:12:33,586 Beh, perché no? Ti adorava prima. 218 00:12:33,669 --> 00:12:35,004 Sei sempre lo stesso. 219 00:12:35,087 --> 00:12:36,130 Già. 220 00:12:37,631 --> 00:12:38,716 Homer Simpson? 221 00:12:38,799 --> 00:12:40,134 Amico, sei proprio tu? 222 00:12:40,217 --> 00:12:42,678 Sono anni che aspetto questa chiamata. 223 00:12:42,762 --> 00:12:43,929 Ti ricordi di me? 224 00:12:44,013 --> 00:12:46,974 Ma certo. Ho sempre voluto dirti qualcosa. 225 00:12:47,057 --> 00:12:47,850 Sei pronto? 226 00:12:47,933 --> 00:12:49,185 Sicuro. 227 00:12:49,268 --> 00:12:51,520 Arrivederci 228 00:12:51,604 --> 00:12:53,189 per sempre. 229 00:12:55,566 --> 00:12:56,859 CHIAMA ANCORA E MORIRAI! 230 00:13:00,029 --> 00:13:02,448 Chiudere col passato dovrebbe essere una buona cosa. 231 00:13:02,531 --> 00:13:06,786 Purtroppo un neonato non si sposa neanche con una carriera giornalistica. 232 00:13:06,869 --> 00:13:09,705 Ma è terribile! Io volevo i risultati dei punteggi al golf, 233 00:13:09,789 --> 00:13:11,081 non i prezzi delle mazze! 234 00:13:13,209 --> 00:13:14,460 Foto di feste, non consigli su bebè. 235 00:13:14,543 --> 00:13:16,003 Glitter, non baby sitter. 236 00:13:16,086 --> 00:13:18,088 Ascolti le mie direttive, o devo ficcartele in testa? 237 00:13:18,172 --> 00:13:21,258 Ma è importante per i neo-genitori sapere queste cose. 238 00:13:21,342 --> 00:13:23,886 Neo-genitori? Non sono loro i lettori della sezione Svago. 239 00:13:23,969 --> 00:13:25,179 A loro interessano solo i figli. 240 00:13:25,554 --> 00:13:27,223 I bambini sono una noia, preferisco il calcio. 241 00:13:27,306 --> 00:13:28,390 E io odio il calcio! 242 00:13:28,474 --> 00:13:29,600 Marge, ti piacciono le pagnotte? 243 00:13:29,683 --> 00:13:30,851 A dire il vero, sì... 244 00:13:30,935 --> 00:13:32,561 Bene, è la tua ultima chance di guadagnartele. 245 00:13:32,645 --> 00:13:34,396 Scrivi qualcosa sulla vita notturna o ti sostituisco 246 00:13:34,480 --> 00:13:36,816 con qualcuno che ce l'ha una vita notturna, Barbara Rellalinsky! 247 00:13:36,899 --> 00:13:38,943 Le porterò uno scoop. 248 00:13:39,485 --> 00:13:40,361 GALLERIA D'ARTE 249 00:13:40,444 --> 00:13:44,073 Quindi ha spostato la sua attenzione su nasi giganti. 250 00:13:44,156 --> 00:13:46,867 Marge, la bocca ha detto quello che doveva. 251 00:13:46,951 --> 00:13:50,079 Ora è tempo di scoprire cosa sa il naso. 252 00:13:50,162 --> 00:13:52,665 Questa è una citazione testuale, se ne ho mai sentita una. 253 00:13:52,748 --> 00:13:55,292 Tutto quello che dico è più o meno citabile. 254 00:13:55,376 --> 00:13:56,794 Beh, non proprio quello. 255 00:13:58,712 --> 00:14:00,214 Che ci fai qui? 256 00:14:00,297 --> 00:14:01,715 Mi spiace, dolcezza. 257 00:14:01,799 --> 00:14:03,217 So che tocca a me tenere Bart stasera, 258 00:14:03,300 --> 00:14:05,052 ma proprio non smette di frignare. 259 00:14:05,135 --> 00:14:07,763 Hai provato con un giro in macchina per farlo addormentare? 260 00:14:07,847 --> 00:14:09,348 Mi sono addormentato io. 261 00:14:15,646 --> 00:14:18,065 Prossima fermata: Isola dei Pirati Somali. 262 00:14:23,529 --> 00:14:24,822 Coniglietto! 263 00:14:36,000 --> 00:14:37,710 Non è più arte! 264 00:14:37,793 --> 00:14:40,045 È un ammasso informe sul pavimento! 265 00:14:40,129 --> 00:14:42,673 Non come questo capolavoro! 266 00:14:44,216 --> 00:14:45,676 ENFANT TERRIBLE SCONVOLGE IL MONDO DELL'ARTE! 267 00:14:45,759 --> 00:14:47,177 Marge, questa foto è dinamite! 268 00:14:47,261 --> 00:14:48,178 Grazie! 269 00:14:48,262 --> 00:14:49,722 La dinamite uccide la gente! 270 00:14:49,805 --> 00:14:52,141 Grazie al tuo bamboccio, abbiamo perso i nostri inserzionisti d'arte, 271 00:14:52,224 --> 00:14:54,184 così come la galleria e il catering che ha fornito il cibo. 272 00:14:54,268 --> 00:14:56,395 Sei licenziata! Riconsegna la tua tessera e la fedora! 273 00:14:56,478 --> 00:14:59,023 E toglierò il tuo nome dal biglietto di compleanno per Doris. 274 00:15:00,024 --> 00:15:02,276 Visto? Sparito! Non le mancherà. Non le sei mai piaciuta. 275 00:15:02,359 --> 00:15:04,528 Ma ho ancora il miglior lavoro del mondo, 276 00:15:04,612 --> 00:15:06,906 pensai: essere una madre. 277 00:15:11,744 --> 00:15:13,078 Gente, se non fosse per il pisolino 278 00:15:13,162 --> 00:15:15,831 saremmo tutti morti di stress anni fa. 279 00:15:21,045 --> 00:15:22,713 Non sono stato io. 280 00:15:23,964 --> 00:15:26,592 Siete banditi per sempre da Gymdandee, 281 00:15:26,675 --> 00:15:29,553 dai nostri negozi gemellati, Swimdandee e Violindandee, 282 00:15:29,637 --> 00:15:31,722 da tutti i centri culturali Kid Kennel 283 00:15:31,805 --> 00:15:32,890 e dalle baby prigioni. 284 00:15:35,309 --> 00:15:36,602 Ehi, Homer. 285 00:15:36,685 --> 00:15:38,020 Era un po' che non ti vedevo in giro. 286 00:15:38,103 --> 00:15:39,563 Sono passato alle ciambelle. 287 00:15:41,273 --> 00:15:42,816 La nostra vita da sogno si stava sgretolando, 288 00:15:42,900 --> 00:15:45,402 quindi io e Homie cercammo consiglio in chiesa. 289 00:15:45,486 --> 00:15:46,904 LA VERA PAROLA DI DIO DAL 1908 290 00:15:46,987 --> 00:15:50,157 Siete stati enormemente saggi a portare i vostri problemi qui. 291 00:15:50,240 --> 00:15:52,159 Adesso perché non chinate il capo 292 00:15:52,242 --> 00:15:53,452 e guardate questo video? 293 00:15:54,328 --> 00:15:57,122 IL CONCILIO PRESBILUTERANO DEI MINISTERI PRESENTA 294 00:15:57,206 --> 00:16:00,167 FIGLIO PROBLEMATICO 295 00:16:00,250 --> 00:16:03,212 Salve. Sono il Professor Thernstrom, 296 00:16:03,295 --> 00:16:06,882 autore di Famiglie Fratturate e Come Guarirle. 297 00:16:07,758 --> 00:16:10,803 Penso che tutti sappiamo chi sia il professor Thernstrom. 298 00:16:10,886 --> 00:16:12,346 Fai partire il video. 299 00:16:12,429 --> 00:16:15,599 Jane era figlia unica. E la scienza ha provato 300 00:16:15,683 --> 00:16:18,268 che i figli unici sono bambini soli 301 00:16:18,352 --> 00:16:21,230 e i bambini soli sono bambini malvagi. 302 00:16:25,943 --> 00:16:29,238 I problemi di Jane divennero della sua famiglia. 303 00:16:29,822 --> 00:16:31,573 Buon compleanno Jane 304 00:16:35,119 --> 00:16:37,788 Vennero a farmi visita, e, dopo nove mesi, 305 00:16:37,871 --> 00:16:40,416 Joe fu concepito e tutto andò per il verso giusto. 306 00:16:40,499 --> 00:16:41,959 Non prendete la procreazione alla leggera. 307 00:16:42,042 --> 00:16:43,877 Avvertenze: il secondo figlio può causare perdita di denaro, 308 00:16:43,961 --> 00:16:45,337 limitazione di vacanze e riduzione di sonno. 309 00:16:45,421 --> 00:16:47,214 Non concepite un secondo figlio se avete problemi di cuore, 310 00:16:47,297 --> 00:16:49,008 se siete incinte o se volete mantenere libera la stanza degli ospiti. 311 00:16:49,091 --> 00:16:51,093 In rari casi, si può verificare una rivalità tra figli. 312 00:16:54,471 --> 00:16:55,889 Ecco, Homie! 313 00:16:55,973 --> 00:16:57,349 Questa è la soluzione! 314 00:16:57,433 --> 00:16:59,059 Avremo un altro figlio. 315 00:16:59,143 --> 00:17:00,644 Ma soltanto uno. 316 00:17:00,728 --> 00:17:01,979 Non siamo cattolici. 317 00:17:02,062 --> 00:17:04,773 E così decidemmo di avere Lisa. 318 00:17:04,857 --> 00:17:06,567 Quindi era qui che volevate arrivare? 319 00:17:06,650 --> 00:17:08,986 Pensavo che fosse la storia di come abbiamo avuto la fornace. 320 00:17:09,069 --> 00:17:11,697 A chi importa come abbiamo avuto la fornace? 321 00:17:11,780 --> 00:17:12,656 A me importa. 322 00:17:12,740 --> 00:17:14,033 Era inclusa nella casa. 323 00:17:14,116 --> 00:17:15,576 Mistero svelato. 324 00:17:22,833 --> 00:17:24,376 1001 NOMI SCIALBI PER RAGAZZE 325 00:17:25,627 --> 00:17:27,296 Finalmente si è addormentato. Vai col prossimo. 326 00:17:28,338 --> 00:17:30,090 No, non qui. Potrebbe svegliarsi. 327 00:17:30,174 --> 00:17:32,176 L'unico posto sicuro è la scala antincendio. 328 00:17:32,259 --> 00:17:33,719 E se i pompieri ne hanno bisogno? 329 00:17:33,802 --> 00:17:34,678 Sarò svelto. 330 00:17:37,222 --> 00:17:40,142 Adesso Madre Natura penserà al resto. 331 00:17:47,441 --> 00:17:49,151 Non piaccio alle ragazze. 332 00:17:57,326 --> 00:17:58,452 Ehi! Così non vale! 333 00:17:58,535 --> 00:18:00,204 Dove ha preso quegli occhiali? 334 00:18:00,287 --> 00:18:02,873 Il sassofono ha senso, ma gli occhiali? 335 00:18:02,956 --> 00:18:04,166 Zitto tu! 336 00:18:10,380 --> 00:18:14,093 E così dopo un sacco di gelati e sottaceti a notte fonda, 337 00:18:14,176 --> 00:18:17,262 Lisa era nata. E la parte migliore 338 00:18:17,346 --> 00:18:20,390 era che Bart divenne il ragazzino più calmo sulla faccia della terra. 339 00:18:20,724 --> 00:18:21,600 Più o meno. 340 00:18:22,184 --> 00:18:23,227 Tu, razza di... 341 00:18:23,310 --> 00:18:27,064 deliziosa piccola benedizione. 342 00:18:29,358 --> 00:18:31,777 A qualcuno serviranno quattro mesi di riabilitazione. 343 00:18:31,860 --> 00:18:33,445 Non coperti dall'assicurazione. 344 00:18:35,072 --> 00:18:38,408 Quindi una famiglia con bambini è un diverso tipo di felicità, 345 00:18:38,492 --> 00:18:40,119 ma sempre felicità è. 346 00:18:40,202 --> 00:18:42,621 Wow, sono senza parole. 347 00:18:42,704 --> 00:18:43,664 Ehi, dov'è tua moglie? 348 00:18:44,456 --> 00:18:46,375 Mi ha lasciato per sempre mentre raccontavate. 349 00:18:46,458 --> 00:18:48,544 Se guardate fuori dalla finestra, probabilmente la vedrete. 350 00:18:49,837 --> 00:18:51,547 Perché l'hai lasciato? 351 00:18:51,630 --> 00:18:54,466 Perché non vorrei mai finire con gente come voi 352 00:18:54,550 --> 00:18:57,594 che si soffoca a vicenda con le sue disfunzioni rampanti! 353 00:18:58,971 --> 00:19:00,556 Presto. Sorriso famiglia. 354 00:19:01,640 --> 00:19:03,308 Le nostre vite sono fantastiche! 355 00:19:03,392 --> 00:19:06,645 Abbiamo lasciato fuori le parti felici perché sono noiose! 356 00:19:06,728 --> 00:19:08,355 Niente di sbagliato con questa famiglia. 357 00:19:13,610 --> 00:19:16,446 Vieni qui, Lisa. L'umanità sopravvive soltanto 358 00:19:16,530 --> 00:19:18,574 se la gente porta avanti la menzogna della famiglia felice. 359 00:19:19,700 --> 00:19:21,368 Perché la bambina aggrotta le sopracciglia? 360 00:19:21,451 --> 00:19:23,162 C'è qualche cosa sotto che state nascondendo? 361 00:19:24,788 --> 00:19:27,624 Il mio matrimonio dipende da quello che farete adesso. 362 00:19:27,708 --> 00:19:29,835 Sorridi. Non fare la guastafeste. 363 00:19:33,839 --> 00:19:35,591 Ti amo, Miles! 364 00:19:39,887 --> 00:19:41,138 Ce l'hai fatta, mia cara. 365 00:19:41,221 --> 00:19:42,806 Hai salvato due brutti matrimoni. 366 00:19:42,890 --> 00:19:45,267 Qual è il primo? 367 00:19:45,601 --> 00:19:48,020 Ritiro. Hai salvato un brutto matrimonio. Uno solo. 368 00:19:49,396 --> 00:19:51,982 Questo mi ricorda la prima volta che ci siamo abbracciati. 369 00:19:52,065 --> 00:19:53,609 Bella storia. Andatevene. 370 00:19:54,735 --> 00:19:56,195 Beh, magari non saremo etici, 371 00:19:56,278 --> 00:19:58,238 ma siamo una gran bella squadra. 372 00:19:58,322 --> 00:19:59,781 Proprio come Fred ed Etica. 373 00:20:00,365 --> 00:20:02,034 Ci raccontate com'è nata Maggie? 374 00:20:02,117 --> 00:20:03,493 Ve l'abbiamo già raccontato. 375 00:20:03,577 --> 00:20:05,871 - E come abbiamo avuto il cane? - Trovato a Natale. 376 00:20:05,954 --> 00:20:08,457 - E l'origine del gatto? - Non importa a nessuno. 377 00:20:10,584 --> 00:20:13,003 È stata una bella idea, Homie. 378 00:20:13,420 --> 00:20:15,005 Sono contenta che siamo tornati qui. 379 00:20:15,088 --> 00:20:16,089 Solo noi due. 380 00:20:19,301 --> 00:20:20,636 Pensa solo a cosa avrebbero fatto 381 00:20:20,719 --> 00:20:22,471 se Nonno non li stesse tenendo d'occhio. 382 00:20:22,554 --> 00:20:24,890 Vorrei non aver avuto figli. 383 00:20:24,973 --> 00:20:27,726 Grazie a Dio non ci sono munizioni rimaste in canna. 384 00:20:27,809 --> 00:20:29,311 Mai troppo tardi per un altro! 385 00:20:29,394 --> 00:20:31,772 Nessuno ha mai raggiunto il mezzo secolo! 386 00:20:31,855 --> 00:20:33,607 Non pensavo neanche che fossimo in cinque! 387 00:20:39,279 --> 00:20:40,697 Fate largo! Ma che...? 388 00:20:40,781 --> 00:20:42,157 E tu come ci sei arrivato qui? 389 00:20:42,241 --> 00:20:43,617 Pensa agli affari tuoi. 390 00:21:34,084 --> 00:21:36,962 Sottotitoli Jay Man