1 00:00:07,424 --> 00:00:12,554 Seu rosto é como uma música 2 00:00:13,555 --> 00:00:18,476 Seus doces olhos sussurram E eu quero cantar junto 3 00:00:18,643 --> 00:00:23,982 Suas características estão em sintonia 4 00:00:24,941 --> 00:00:29,988 Vamos cantar juntos E transformar todos os meses em junho 5 00:00:30,071 --> 00:00:36,119 Seu rosto sussurra e me faz um homem feliz 6 00:00:36,202 --> 00:00:41,750 Não mais cantando a capela 7 00:00:41,833 --> 00:00:47,172 Não estou mais solitário 8 00:00:49,674 --> 00:00:53,178 Apenas te amando 9 00:00:55,847 --> 00:01:01,102 Seus lábios com os meus vão rimar 10 00:01:02,270 --> 00:01:07,025 E quando eles me tocam É uma sinfonia divina 11 00:01:07,233 --> 00:01:12,906 Suas bochechas, seus ouvidos, seus cabelos 12 00:01:13,656 --> 00:01:18,787 Me entrelaçam numa melodia, Uma melodia tão rara 13 00:01:18,870 --> 00:01:24,626 Seu rosto sussurra e me faz um homem feliz 14 00:01:24,751 --> 00:01:30,340 Não mais cantando a capela 15 00:01:30,423 --> 00:01:35,929 Não estou mais solitário 16 00:01:38,223 --> 00:01:42,435 Apenas te amando 17 00:01:47,190 --> 00:01:49,067 CINEMAS GOOGOLPLEX 18 00:01:49,150 --> 00:01:50,443 O BIGODE DE SR. DOWNEY JR. 19 00:01:50,527 --> 00:01:51,569 TÉCNICO DO SR. RUFFALO 20 00:01:51,653 --> 00:01:53,238 PERITO DO GAVIÃO ARQUEIRO DESNECESSÁRIO 21 00:01:53,321 --> 00:01:54,781 POR MADAME SPANDEX 'HOMEM-DE-FERRO' 22 00:01:54,864 --> 00:01:56,866 PODE CONTER ELEMENTOS DE TUNGSTÊNIO 23 00:01:56,950 --> 00:01:59,160 NADA DESTE FILME FOI FEITO NA AMÉRICA 24 00:01:59,244 --> 00:02:00,245 Certo, o filme acabou. 25 00:02:00,453 --> 00:02:02,580 Os super-heróis são amigos de novo. Vamos embora. 26 00:02:02,664 --> 00:02:04,999 Não podemos ir antes das cenas pós-créditos. 27 00:02:05,375 --> 00:02:08,628 Por que o Jeremy Renner precisa de dois assistentes? 28 00:02:09,087 --> 00:02:11,172 Aí vem a sequência. 29 00:02:11,673 --> 00:02:14,551 Os Vingadores eram muito fortes para nós, meu senhor. 30 00:02:19,139 --> 00:02:22,475 -O quê? Quem é esse? -É o tio do Homem-Aranha, Ben. 31 00:02:22,600 --> 00:02:26,479 -Ele estava vivo o tempo todo. -E malvado. 32 00:02:26,771 --> 00:02:30,483 Com grande poder, não há responsabilidade. 33 00:02:33,695 --> 00:02:36,656 Finalmente. O quê? Você viu. 34 00:02:36,739 --> 00:02:39,576 Ainda não acabou. Tem mais. 35 00:02:42,620 --> 00:02:43,621 Quem diabos é você? 36 00:02:43,872 --> 00:02:47,041 Eu estou montando um time com os melhores montadores do mundo. 37 00:02:47,208 --> 00:02:51,087 E quero que me ajude a montar esse time. 38 00:02:51,588 --> 00:02:53,339 Montadores, montem! 39 00:02:56,217 --> 00:02:58,428 EM 10 MINUTOS EM UM CINEMA PRÓXIMO DE VOCÊ 40 00:02:59,137 --> 00:03:03,850 -Está na hora de ir! -Mas ainda tem mais dois pós-créditos. 41 00:03:03,975 --> 00:03:06,060 Quando eu era criança, os filmes simplesmente acabavam. 42 00:03:06,186 --> 00:03:09,981 O único motivo pra ficar era para ver quem cantava "The Power of Love". 43 00:03:10,106 --> 00:03:11,816 E geralmente era Huey Lewis. 44 00:03:12,025 --> 00:03:14,736 Eu gostei mais da primeira cena pós-créditos. 45 00:03:14,861 --> 00:03:16,821 -Gostei da quinta. -Fiquem quietos. 46 00:03:16,946 --> 00:03:19,365 Quero ouvir a pré-temporada da Liga Menor de Beisebol. 47 00:03:19,699 --> 00:03:22,410 E com o último arremessador dos Isótopos... 48 00:03:22,535 --> 00:03:23,578 ESTÁDIO CAPITAL CITY 49 00:03:23,661 --> 00:03:25,371 ...recebendo medicação de Tommy John no túmulo, 50 00:03:25,538 --> 00:03:27,498 essa é a bola do jogo. Boa noite. 51 00:03:30,376 --> 00:03:33,880 Trânsito idiota do beisebol. Vou pegar um atalho para casa. 52 00:03:34,964 --> 00:03:37,175 CENTRO DE CAPITAL CITY PRÓXIMAS 52 SAÍDAS 53 00:03:37,258 --> 00:03:38,301 CALÇAS PASSADAS E SUCO 54 00:03:38,468 --> 00:03:39,469 CASA DA CERVEJA 55 00:03:39,552 --> 00:03:41,179 Crianças, vejam. Morávamos aqui antes. 56 00:03:41,262 --> 00:03:43,431 É o Antigo Distrito de Processamento de Carne. 57 00:03:43,890 --> 00:03:45,683 É, a Cidade-Sebo. 58 00:03:45,767 --> 00:03:49,520 Ao final de cada visita à fábrica, eles davam um vidro de sangue gratuito. 59 00:03:49,979 --> 00:03:51,856 Foi valorizado. 60 00:03:53,107 --> 00:03:56,903 Uma loja onde você pode moer e temperar sua própria pasta de dente. 61 00:03:57,070 --> 00:04:00,949 HARVEY PLAQUEWORTH E FILHOS 62 00:04:01,115 --> 00:04:04,035 -Terrível. -Olha, o nosso antigo prédio. 63 00:04:06,079 --> 00:04:08,623 Nosso apartamento de quinto andar sem elevador. 64 00:04:09,707 --> 00:04:12,835 Pai, você subia cinco andares todos os dias? 65 00:04:12,919 --> 00:04:16,214 Não, eu pegava o elevador até o topo do prédio vizinho, 66 00:04:16,297 --> 00:04:18,383 e atravessava uma tábua até a cobertura. 67 00:04:18,883 --> 00:04:23,263 -Ei! Eu fui o pioneiro desse caminho! -É, ótimo. Obrigado, Kit Carson. 68 00:04:23,554 --> 00:04:26,307 Crianças, querem ver o nosso antigo apartamento? 69 00:04:27,850 --> 00:04:30,979 Posso sentir pelo seu tom que vamos subir de qualquer jeito. 70 00:04:31,104 --> 00:04:32,647 Eu tenho um tom. 71 00:04:35,358 --> 00:04:38,361 Olá. Você não me conhece, mas eu sou Marge Simpson. 72 00:04:38,444 --> 00:04:42,365 Ah, sim, eu reconheci seu nome. Ainda recebemos suas correspondências. 73 00:04:42,490 --> 00:04:43,491 CABELO AZUL REVISTA MENSAL 74 00:04:43,825 --> 00:04:45,326 ASSINATURAS MENSAIS OLHO MÁGICO NEWSWEEK 75 00:04:46,744 --> 00:04:48,162 MATERNIDADE OBSESSIVA 76 00:04:48,371 --> 00:04:52,917 Graças a Deus. "Uma lista de 101 novos perigos de asfixia". 77 00:04:53,710 --> 00:04:55,128 Chupetas? 78 00:04:59,882 --> 00:05:03,678 Não! Não, Maggie. 79 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 Aqui. 80 00:05:05,805 --> 00:05:09,851 Posso oferecer algo? Erva? Comida? Pudim com um baseado no centro? 81 00:05:09,934 --> 00:05:11,269 Mas devem ir às 19h. 82 00:05:11,352 --> 00:05:15,064 Nós alugamos um quarto toda noite enquanto ficamos num Airbnb mais barato. 83 00:05:15,940 --> 00:05:17,108 Disruptivo. 84 00:05:17,358 --> 00:05:21,696 Antes de nos casarmos, tivemos ótimos momentos aqui. 85 00:05:22,155 --> 00:05:25,491 Sei. Até parece que se divertiam sem nós. 86 00:05:25,575 --> 00:05:29,078 Foi uma época ótima. Estávamos vivendo a vida RDSF. 87 00:05:29,245 --> 00:05:32,165 -RDSF? -RDSF. Renda dupla, sem filhos. 88 00:05:32,373 --> 00:05:33,416 RDSF. 89 00:05:33,499 --> 00:05:35,668 Por que você pode dizer besteira quando fala do trabalho, 90 00:05:35,793 --> 00:05:37,962 mas eu não posso falar quando falo idiotices. 91 00:05:39,047 --> 00:05:41,257 Antes de ter vocês, a vida era fácil. 92 00:05:41,382 --> 00:05:44,802 A gente ia aos parques sem precisar andar nos brinquedos idiotas de crianças. 93 00:05:44,927 --> 00:05:49,098 Espremendo o meu traseiro em um pequeno bimotor que só sobe dois palmos do chão. 94 00:05:49,349 --> 00:05:52,477 Na verdade, pai, deveria ir a quatro metros do chão. 95 00:05:53,519 --> 00:05:55,271 Era uma ótima vida. 96 00:05:55,438 --> 00:05:57,190 Nós nadávamos em RDSFs. 97 00:05:58,691 --> 00:06:01,861 Viu? Era a chave para a felicidade deles, sem filhos. 98 00:06:01,986 --> 00:06:03,654 Temos conversado sobre começar uma família, 99 00:06:03,738 --> 00:06:05,365 mas não estamos prontos ainda. 100 00:06:05,448 --> 00:06:07,992 Mal conseguimos concordar em qual nome dar ao nosso furão. 101 00:06:08,076 --> 00:06:09,660 É, ambos gostamos de Caitlin, 102 00:06:09,744 --> 00:06:11,913 mas discordamos na ortografia. 103 00:06:14,499 --> 00:06:19,796 Nós éramos como vocês. Sem filhos e na farra todas as noites. 104 00:06:29,055 --> 00:06:30,223 VIVENDO NO PECADO E AMANDO 105 00:06:30,306 --> 00:06:33,226 Ei, olha só quem entrou de penetra na festa, Kent Brockman. 106 00:06:33,976 --> 00:06:37,688 Ele faz uma coluna de adoção de animais nas manhãs de quinta-feira. 107 00:06:39,857 --> 00:06:43,403 O maior problema em ganhar o prêmio da Sociedade Humana da Orelha de Porco 108 00:06:43,486 --> 00:06:44,904 é continuar humilde. 109 00:06:46,030 --> 00:06:50,827 Esta visão de celebridade será o destaque da minha coluna, "Loucuras da Marge". 110 00:06:52,245 --> 00:06:55,456 O que está fazendo? Não tem nem um alvo de dardos. 111 00:06:55,706 --> 00:06:58,459 Você é Marge Bouvier? Leio suas listas toda semana. 112 00:06:58,584 --> 00:07:01,295 Datas corretas, poucos erros de digitação, profissionalismo. 113 00:07:01,379 --> 00:07:05,133 Apenas fique longe de abrigos de animais e gincanas, são a minha área. 114 00:07:05,341 --> 00:07:07,885 Sr. Brockman, está machucando meu braço. 115 00:07:08,261 --> 00:07:12,014 Sinto muito. Fico muito preocupado com fofocas. 116 00:07:12,181 --> 00:07:13,266 DENTE BRILHANTE 117 00:07:13,433 --> 00:07:16,352 Eu trabalhava em uma empresa de ponta que mudaria o mundo. 118 00:07:16,561 --> 00:07:19,897 Homer, semana que vem lançaremos nossa tira branqueadora de dentes 119 00:07:19,981 --> 00:07:22,024 no mercado. Nada seria possível sem você, cara. 120 00:07:22,191 --> 00:07:24,193 Juntos, somos um time incrível. 121 00:07:24,277 --> 00:07:26,904 Eu, com diplomas avançados em medicina, química 122 00:07:26,988 --> 00:07:29,866 e negócios. E você, com seu bom humor. 123 00:07:31,200 --> 00:07:32,952 -Eu ouvi isso. -Eu amo isso. 124 00:07:33,119 --> 00:07:35,955 Sei que não está me ouvindo, mas não estou chateado. 125 00:07:36,038 --> 00:07:37,582 -Desculpe, o quê? -Exatamente. 126 00:07:37,665 --> 00:07:39,792 Amigo, tudo o que eu fizer, uma parte é sua. 127 00:07:40,168 --> 00:07:42,837 Eu ouvi isso. Digo, realmente ouvi isso. 128 00:07:44,797 --> 00:07:46,674 Homer me levou aos lugares mais badalados. 129 00:07:46,799 --> 00:07:48,259 PISTA DE PATINAÇÃO NOITE DOS CASAIS 130 00:08:02,648 --> 00:08:07,737 Homie. Nunca fui tão feliz na minha vida. 131 00:08:07,904 --> 00:08:11,240 Segure-se, Marge. Segure-se e não solte nunca mais. 132 00:08:11,407 --> 00:08:13,826 -O momento? -Não, o corrimão! 133 00:08:31,260 --> 00:08:32,470 Chega de descansar. 134 00:08:33,513 --> 00:08:34,889 KRUSTY, O PALHAÇO "PILOTO TONTO" 135 00:08:34,972 --> 00:08:36,307 Víamos filmes clássicos sempre. 136 00:09:11,592 --> 00:09:14,011 Ei, tem gente que está querendo ver o filme. 137 00:09:14,262 --> 00:09:15,555 Não, ninguém está querendo isso. 138 00:09:18,849 --> 00:09:21,227 Pelo menos eu morri antes dos 30! 139 00:09:21,310 --> 00:09:22,311 FIM 140 00:09:22,520 --> 00:09:25,356 Sim, ele tinha 47 anos quando fez este filme. 141 00:09:27,149 --> 00:09:30,444 Os dois pombinhos sabem que há uma chuva de meteoros hoje? 142 00:09:30,570 --> 00:09:33,364 Homie, devíamos ir até o deserto para ver. 143 00:09:33,614 --> 00:09:37,243 E as crianças? Verdade, a gente não tem. 144 00:09:45,751 --> 00:09:47,670 E por que não fazem isso agora? 145 00:09:47,837 --> 00:09:49,005 Por que você acha? 146 00:09:49,171 --> 00:09:52,466 -Não é por mim, bobalhão. -Seu pestinha... 147 00:09:54,594 --> 00:09:56,637 Marge! Continue a história! 148 00:09:58,889 --> 00:10:01,183 Eram os melhores dias das nossas vidas. 149 00:10:01,267 --> 00:10:02,518 DÚZIAS DE DONUTS GORDUROSOS 150 00:10:10,276 --> 00:10:12,403 E então, ele chegou. 151 00:10:12,486 --> 00:10:13,904 UM ANO DEPOIS 152 00:10:13,988 --> 00:10:17,825 Coma essa papa. Quem gosta de papa? Você gosta? 153 00:10:18,451 --> 00:10:22,163 -Tem uma chuva de meteoros hoje. -Veremos a próxima. 154 00:10:22,330 --> 00:10:26,876 -Será em 187 anos. -De onde estão vindo, do espaço sideral? 155 00:10:27,335 --> 00:10:31,255 Coma esse papa. Quem gosta de papa? Você gosta? 156 00:10:34,383 --> 00:10:36,761 Para onde foi esse homem lindo? 157 00:10:37,386 --> 00:10:40,431 Pai, sei que era legal ser jovem e livre, 158 00:10:40,514 --> 00:10:43,517 mas como você poderia sequer nos substituir? 159 00:10:43,601 --> 00:10:46,145 Sinuca, vitrola e férias em Bermuda. 160 00:10:46,354 --> 00:10:48,147 Pai, você pode chegar logo na parte 161 00:10:48,230 --> 00:10:50,816 onde você nos tranquiliza em como está feliz que nascemos? 162 00:10:51,067 --> 00:10:53,361 Ei, desde que eu seja a sinuca, estou bem. 163 00:10:53,611 --> 00:10:56,405 Querida, eu valorizo vocês. Mas antes de nascerem, 164 00:10:56,489 --> 00:10:58,908 eu sabia os nomes de todas as bandas! 165 00:10:58,991 --> 00:11:01,661 E não só o cantor, mas o guitarrista! 166 00:11:01,744 --> 00:11:05,456 E o pequeno Bart foi o pior filho da mãe possível. 167 00:11:06,123 --> 00:11:08,709 Fomos os primeiros dos nossos amigos a termos um filho, 168 00:11:08,876 --> 00:11:11,003 então recebemos muita atenção. 169 00:11:13,839 --> 00:11:17,677 Ei, homenzinho. Toca aqui. Aqui embaixo. Muito devagar. 170 00:11:21,764 --> 00:11:24,392 -De novo! -Está bem. Toca aqui. 171 00:11:27,395 --> 00:11:30,439 O que foi isso? É tangerina! Qual é! 172 00:11:30,523 --> 00:11:33,275 Essa é a mais ácida de todas as frutas cítricas. 173 00:11:33,442 --> 00:11:36,612 Estou vendo agora que nem os bebês o respeitam. 174 00:11:36,737 --> 00:11:39,824 Você ia levar esse pirralho na noite de jogo de tabuleiro? 175 00:11:40,658 --> 00:11:43,411 Sal marinho! Os maiores cristais que existem! 176 00:11:44,704 --> 00:11:47,748 -Não temos babá. -Convite cancelado! 177 00:11:47,915 --> 00:11:50,376 Então, pequeno Bart arruinou a minha única chance de sucesso, 178 00:11:50,626 --> 00:11:53,129 meu único ingresso rápido para ganhar muito dinheiro. 179 00:11:53,379 --> 00:11:56,507 Sim, obrigado. Não vai se arrepender. Estamos progredindo, Homer. 180 00:11:56,632 --> 00:11:58,509 Em breve, estará pagando mais impostos. 181 00:12:01,554 --> 00:12:04,432 -O que é isso no seu ombro? -Meu filho. 182 00:12:05,141 --> 00:12:08,310 -Não pode ter um filho. -Mas eu tenho. 183 00:12:08,519 --> 00:12:11,230 Um filho indica que você usou seu tempo para conceber. 184 00:12:11,313 --> 00:12:15,025 É como um vírus. Começa a se espalhar, e de repente, todos estão casados, 185 00:12:15,109 --> 00:12:17,319 quando deveriam estar trabalhando. Trabalhando, sempre. 186 00:12:18,988 --> 00:12:20,614 É uma escolha difícil. 187 00:12:20,990 --> 00:12:23,659 Escolheu a mim ao invés do dinheiro? 188 00:12:24,660 --> 00:12:25,703 Eu mereci isso. 189 00:12:26,412 --> 00:12:28,873 E essa. Agora, ele vale 10 bilhões de dólares. 190 00:12:28,956 --> 00:12:31,375 Ainda tenho seu telefone, mas nunca liguei. 191 00:12:31,500 --> 00:12:35,087 Bom, por que não? Ele te adorava antes. Você é o mesmo. 192 00:12:35,296 --> 00:12:36,297 Verdade. 193 00:12:37,631 --> 00:12:42,636 Homer Simpson? Amigo, é você? Estou esperando sua ligação há anos. 194 00:12:42,845 --> 00:12:43,888 Você lembra de mim? 195 00:12:44,096 --> 00:12:47,767 É claro. Estava esperando por esse momento. Está pronto? 196 00:12:47,975 --> 00:12:49,059 Com certeza. 197 00:12:49,685 --> 00:12:53,022 Adeus para sempre. 198 00:12:55,566 --> 00:12:57,026 ROSS LIGUE DE NOVO E VOCÊ MORRE! 199 00:13:00,112 --> 00:13:02,406 Desfechos deveriam ser uma boa coisa. 200 00:13:02,656 --> 00:13:06,660 Também acho que a maternidade e o jornalismo não combinaram bem. 201 00:13:06,869 --> 00:13:07,787 DIÁRIO DE SPRINGFIELD 202 00:13:07,870 --> 00:13:09,747 Péssimo! Era citações da balança, 203 00:13:09,830 --> 00:13:11,040 não cotações de balanças. 204 00:13:11,624 --> 00:13:12,917 ESCOLHA DE SWIGGER 205 00:13:13,083 --> 00:13:16,003 Fotos de festa, não dicas de fraldas. 206 00:13:16,170 --> 00:13:18,005 Está entendendo ou tenho que desenhar? 207 00:13:18,255 --> 00:13:21,175 É importante para novos pais saberem disso. 208 00:13:21,425 --> 00:13:23,844 Novos pais? Não é o público da Seção de Lazer. 209 00:13:23,969 --> 00:13:25,179 Só se importam com bebês. 210 00:13:25,471 --> 00:13:27,097 Bebês são entediantes. Prefiro futebol. 211 00:13:27,181 --> 00:13:29,517 E eu odeio futebol! Marge, você gosta de bacon? 212 00:13:29,767 --> 00:13:30,768 Gosto... 213 00:13:30,976 --> 00:13:32,520 Só tem mais uma chance. 214 00:13:32,603 --> 00:13:34,271 Faça uma boa história ou a substituo 215 00:13:34,355 --> 00:13:36,732 por quem tem vida noturna, Barbara Lelavinsky! 216 00:13:36,899 --> 00:13:39,068 Eu vou pegar o furo. 217 00:13:39,485 --> 00:13:40,486 GALERIA DE ARTE 218 00:13:40,569 --> 00:13:42,655 Então, você começou a pintar narizes gigantes. 219 00:13:42,738 --> 00:13:44,073 JOHN BALDESSARI ENTENDEU, COMPROU! 220 00:13:44,281 --> 00:13:46,784 Marge, a boca teve a sua vez. 221 00:13:46,909 --> 00:13:50,037 Agora é a hora de descobrir o que o nariz sabe. 222 00:13:50,162 --> 00:13:52,706 Essa é uma citação das boas, na minha opinião. 223 00:13:52,873 --> 00:13:56,752 Quase tudo o que falo é citável. Bom, não isso. 224 00:13:58,629 --> 00:14:00,339 O que está fazendo aqui? 225 00:14:00,422 --> 00:14:03,217 Desculpe, querida. Sei que devo cuidar do Bart hoje, 226 00:14:03,342 --> 00:14:05,010 mas ele não para quieto. 227 00:14:05,094 --> 00:14:07,763 Tentou dar umas voltas de carro para fazê-lo adormecer? 228 00:14:07,847 --> 00:14:09,306 Fui eu que dormi. 229 00:14:15,688 --> 00:14:18,357 Próxima parada, Ilha do Pirata Somali. 230 00:14:23,529 --> 00:14:24,613 Coelho! 231 00:14:35,958 --> 00:14:40,045 Não é mais arte! É um pedaço disforme no chão! 232 00:14:40,170 --> 00:14:41,589 Não é como esta obra-prima! 233 00:14:41,672 --> 00:14:42,715 FUTILIDADE Nº37 234 00:14:44,216 --> 00:14:45,593 GAROTO TERRÍVEL DESTRÓI ARTE! 235 00:14:45,718 --> 00:14:48,095 -Marge, essa foto é dinamite! -Obrigada! 236 00:14:48,304 --> 00:14:49,722 Dinamite mata pessoas! 237 00:14:49,847 --> 00:14:52,141 Graças ao seu filho, perdemos nossa publicidade artística, 238 00:14:52,266 --> 00:14:54,101 as galerias, que serviram o evento. 239 00:14:54,310 --> 00:14:56,437 Está demitida! Devolva sua credencial e seu chapéu! 240 00:14:56,520 --> 00:14:58,939 E vou apagar seu nome do cartão para Doris. 241 00:15:00,065 --> 00:15:02,151 Viu? Apagado! Nunca gostou de você mesmo. 242 00:15:02,401 --> 00:15:03,777 BRINQUEDOS LIMPOS SEMPRE 243 00:15:03,903 --> 00:15:06,947 Mas eu ainda tinha o melhor emprego do mundo, pensei, ser mãe. 244 00:15:11,785 --> 00:15:13,078 Se não fosse hora da soneca, 245 00:15:13,162 --> 00:15:15,581 já teríamos morrido de estresse há anos. 246 00:15:15,664 --> 00:15:16,916 SE UMA CRIANÇA SE MACHUCAR EXPLIQUE-SE 247 00:15:16,999 --> 00:15:18,000 2 CRIANÇAS PERDIDAS ONTEM 248 00:15:18,083 --> 00:15:19,168 SEJA QUASE HONESTO SOBRE O PASSADO 249 00:15:21,170 --> 00:15:22,713 Não fui eu. 250 00:15:24,131 --> 00:15:26,634 Está banido para sempre do Gymdandee, 251 00:15:26,717 --> 00:15:29,511 das nossas lojas irmãs, Swimdandee e Violindandee, 252 00:15:29,637 --> 00:15:32,765 de todos os outros centros infantis e prisões de bebês. 253 00:15:35,351 --> 00:15:39,438 -Ei, Homer. Faz tempo que não te vejo. -Eu como donuts agora. 254 00:15:41,315 --> 00:15:42,483 Nossa vida desmoronava... 255 00:15:42,608 --> 00:15:43,609 FECHADO 256 00:15:43,692 --> 00:15:45,319 ...Homie e eu procuramos a igreja. 257 00:15:45,486 --> 00:15:46,904 PRIMEIRA IGREJA DE SPRINGFIELD 258 00:15:47,112 --> 00:15:50,157 Foram muito sábios em trazerem seus problemas aqui. 259 00:15:50,324 --> 00:15:53,452 Agora, inclinem suas cabeças e assistam a esse vídeo. 260 00:15:54,411 --> 00:15:57,081 O CONSELHO PRESBILUTERANO DE MINISTROS APRESENTA 261 00:15:57,164 --> 00:16:00,167 CRIANÇA-PROBLEMA 262 00:16:00,417 --> 00:16:03,170 Olá, eu sou o Professor Thernstrom, 263 00:16:03,295 --> 00:16:06,423 escritor de Famílias Quebradas e Como Curá-las. 264 00:16:07,716 --> 00:16:10,719 Acho que todos sabemos quem é Professor Thernstrom. 265 00:16:10,928 --> 00:16:12,054 Reproduza o vídeo. 266 00:16:12,513 --> 00:16:14,306 Jane era filha única. 267 00:16:14,390 --> 00:16:18,143 E a ciência provou que filhos únicos são crianças solitárias. 268 00:16:18,268 --> 00:16:21,271 E crianças solitárias são más. 269 00:16:21,397 --> 00:16:25,859 CORRESPONDÊNCIA 270 00:16:26,068 --> 00:16:29,279 Os problemas de Jane tornaram-se problemas da família. 271 00:16:29,363 --> 00:16:31,615 FELIZ ANIVERSÁRIO JANE 272 00:16:35,160 --> 00:16:37,788 Eles vieram me ver. E nove meses depois, 273 00:16:37,913 --> 00:16:40,374 Joe nasceu e tudo estava bem. 274 00:16:40,457 --> 00:16:42,042 Não lide com procriação sozinho. 275 00:16:42,126 --> 00:16:43,836 Segundo filho causa perda de dinheiro, 276 00:16:43,919 --> 00:16:45,379 férias limitadas e sono reduzido. 277 00:16:45,462 --> 00:16:47,172 Não tenha filho se tiver problemas cardíacos 278 00:16:47,256 --> 00:16:49,049 ou estiver grávida ou quiser quarto vago. 279 00:16:49,133 --> 00:16:51,218 Em casos raros, rivalidade entre irmãos pode ocorrer. 280 00:16:54,596 --> 00:16:59,018 É isso, Homie. Essa é a resposta. Vamos ter outro filho. 281 00:16:59,226 --> 00:17:01,729 Mas apenas um. Não somos católicos. 282 00:17:02,146 --> 00:17:06,483 -E então, decidimos ter a Lisa. -Era nisso que ia chegar? 283 00:17:06,608 --> 00:17:08,944 Achei que era a história de como conseguimos o forno. 284 00:17:09,069 --> 00:17:11,613 Quem se importa com isso? 285 00:17:11,739 --> 00:17:13,907 -Eu me importo. -Veio com a casa. 286 00:17:14,074 --> 00:17:15,659 Mistério resolvido! 287 00:17:22,833 --> 00:17:24,418 1001 NOMES SEM GRAÇA PARA GAROTAS 288 00:17:24,835 --> 00:17:25,878 MÁQUINA DO AMOR NÃO USAR SÓBRIO 289 00:17:25,961 --> 00:17:27,463 Finalmente, dormiu. Vamos fazer outro. 290 00:17:28,380 --> 00:17:30,049 Não aqui. Ele pode acordar. 291 00:17:30,132 --> 00:17:32,176 O único lugar é na escada de incêndio. 292 00:17:32,259 --> 00:17:34,511 -E se os bombeiros precisarem? -Serei rápido. 293 00:17:37,056 --> 00:17:40,017 Agora, a Mãe Natureza cuida do resto. 294 00:17:47,441 --> 00:17:49,234 Meninas não gostam de mim. 295 00:17:57,201 --> 00:18:00,204 Ei! Não é justo! Ei, onde ele conseguiu aqueles óculos? 296 00:18:00,287 --> 00:18:02,915 O saxofone faz sentido, mas os óculos não? 297 00:18:02,998 --> 00:18:04,041 Cale a boca! 298 00:18:04,792 --> 00:18:05,793 Cale a boca você! 299 00:18:10,047 --> 00:18:14,134 Então, após muitas noites de sorvete e picles, 300 00:18:14,218 --> 00:18:15,803 Lisa nasceu. 301 00:18:15,928 --> 00:18:20,474 E a melhor parte foi que Bart tornou-se o garoto mais calmo do mundo. 302 00:18:20,724 --> 00:18:21,767 Mais ou menos. 303 00:18:22,142 --> 00:18:27,022 Seu... pequeno adorável abençoado. 304 00:18:29,441 --> 00:18:33,570 Alguém precisará de meses na reabilitação. Não cobertos pelo convênio. 305 00:18:35,155 --> 00:18:38,367 Então uma família com filhos é uma forma diferente de ser feliz, 306 00:18:38,450 --> 00:18:42,579 -mas ainda somos felizes. -Nossa. Só... nossa. 307 00:18:42,788 --> 00:18:46,416 -Ei, onde está sua esposa? -Me deixou de vez ao ouvir sua história. 308 00:18:46,500 --> 00:18:48,585 Agora, se olhar pela janela, provavelmente irá vê-la. 309 00:18:50,045 --> 00:18:51,505 Por que vai embora? 310 00:18:51,588 --> 00:18:54,216 Porque não quero ficar presa com pessoas como vocês 311 00:18:54,299 --> 00:18:57,636 que prejudicam o crescimento do outro com sua disfunção excessiva! 312 00:18:59,096 --> 00:19:00,597 Rápido. Sorriso de família. 313 00:19:01,723 --> 00:19:03,142 Nossas vidas são ótimas! 314 00:19:03,225 --> 00:19:06,603 Deixamos as partes felizes de fora porque eram entediantes! 315 00:19:06,854 --> 00:19:08,939 Nada de errado com essa foto. 316 00:19:10,357 --> 00:19:11,650 PONTO DE ÔNIBUS 317 00:19:11,733 --> 00:19:13,527 AUTORIDADE DE TRÂNSITO METROPOLITANA 318 00:19:13,694 --> 00:19:16,488 Venha aqui, Lisa. A única forma da humanidade sobreviver 319 00:19:16,572 --> 00:19:18,740 é se as pessoas perpetuarem essa mentira. 320 00:19:19,825 --> 00:19:23,162 Por que ela está franzindo a testa? Está escondendo alguma infelicidade? 321 00:19:24,872 --> 00:19:27,499 Vou apostar todo meu casamento no que fará a seguir! 322 00:19:27,791 --> 00:19:29,793 Sorria. Não seja boba. 323 00:19:33,797 --> 00:19:35,257 Eu amo você, Miles! 324 00:19:39,845 --> 00:19:42,806 Você conseguiu, querida. Salvou dois casamentos ruins. 325 00:19:42,973 --> 00:19:45,225 Qual é o primeiro? 326 00:19:45,601 --> 00:19:48,020 Contei errado. Você salvou um casamento ruim. Apenas um. 327 00:19:49,146 --> 00:19:53,609 -Lembrou a primeira vez que nos abraçamos. -Ótima história. Agora saia. 328 00:19:54,651 --> 00:19:56,153 Bom, podemos não ser éticos, 329 00:19:56,320 --> 00:20:00,115 -mas somos uma ótima equipe. -Assim como Fred e Ética. 330 00:20:00,449 --> 00:20:03,493 -Conte-nos como Maggie nasceu? -Já contamos essa história. 331 00:20:03,619 --> 00:20:05,787 -E como conseguimos o cachorro? -Achei no Natal. 332 00:20:05,954 --> 00:20:08,457 -E a origem do gato? -Ninguém se importa. 333 00:20:10,626 --> 00:20:11,585 GRANDE REINAUGURAÇÃO 334 00:20:11,668 --> 00:20:15,047 Foi uma boa ideia, Homie. Estou feliz que voltamos aqui. 335 00:20:15,130 --> 00:20:16,131 Apenas nós dois. 336 00:20:19,218 --> 00:20:22,471 Apenas imagine no que fariam se Vovô não estivesse olhando eles. 337 00:20:22,763 --> 00:20:24,890 Eu gostaria de nunca ter tido filhos. 338 00:20:25,015 --> 00:20:27,684 Graças a Deus não sobrou munição na fábrica. 339 00:20:27,851 --> 00:20:31,647 Nunca é tarde demais. Ninguém conseguiu sair em 50 anos. 340 00:20:31,813 --> 00:20:33,690 Nem sabia que tinham cinco de nós! 341 00:20:39,363 --> 00:20:42,241 Abram espaço! O quê... Como você entrou aqui? 342 00:20:42,366 --> 00:20:43,575 Cuide da sua vida. 343 00:21:34,960 --> 00:21:36,962 Legendas: Yuki Satomi