1
00:00:07,424 --> 00:00:12,554
Seu rosto é como uma música
2
00:00:13,555 --> 00:00:18,476
Seus doces olhos sussurram
E eu quero cantar junto
3
00:00:18,643 --> 00:00:23,982
Suas características estão em sintonia
4
00:00:24,941 --> 00:00:29,988
Vamos cantar juntos
E transformar todos os meses em junho
5
00:00:30,071 --> 00:00:36,119
Seu rosto sussurra e me faz um homem feliz
6
00:00:36,202 --> 00:00:41,750
Não mais cantando a capela
7
00:00:41,833 --> 00:00:47,172
Não estou mais solitário
8
00:00:49,674 --> 00:00:53,178
Apenas te amando
9
00:00:55,847 --> 00:01:01,102
Seus lábios com os meus vão rimar
10
00:01:02,270 --> 00:01:07,025
E quando eles me tocam
É uma sinfonia divina
11
00:01:07,233 --> 00:01:12,906
Suas bochechas, seus ouvidos, seus cabelos
12
00:01:13,656 --> 00:01:18,787
Me entrelaçam numa melodia,
Uma melodia tão rara
13
00:01:18,870 --> 00:01:24,626
Seu rosto sussurra e me faz um homem feliz
14
00:01:24,751 --> 00:01:30,340
Não mais cantando a capela
15
00:01:30,423 --> 00:01:35,929
Não estou mais solitário
16
00:01:38,223 --> 00:01:42,435
Apenas te amando
17
00:01:47,190 --> 00:01:49,067
CINEMAS GOOGOLPLEX
18
00:01:49,150 --> 00:01:50,443
O BIGODE DE SR. DOWNEY JR.
19
00:01:50,527 --> 00:01:51,569
TÉCNICO DO SR. RUFFALO
20
00:01:51,653 --> 00:01:53,238
PERITO DO GAVIÃO ARQUEIRO DESNECESSÁRIO
21
00:01:53,321 --> 00:01:54,781
POR MADAME SPANDEX 'HOMEM-DE-FERRO'
22
00:01:54,864 --> 00:01:56,866
PODE CONTER ELEMENTOS DE TUNGSTÊNIO
23
00:01:56,950 --> 00:01:59,160
NADA DESTE FILME FOI FEITO NA AMÉRICA
24
00:01:59,244 --> 00:02:00,245
Certo, o filme acabou.
25
00:02:00,453 --> 00:02:02,580
Os super-heróis são amigos de novo.
Vamos embora.
26
00:02:02,664 --> 00:02:04,999
Não podemos ir
antes das cenas pós-créditos.
27
00:02:05,375 --> 00:02:08,628
Por que o Jeremy Renner precisa
de dois assistentes?
28
00:02:09,087 --> 00:02:11,172
Aí vem a sequência.
29
00:02:11,673 --> 00:02:14,551
Os Vingadores eram muito fortes
para nós, meu senhor.
30
00:02:19,139 --> 00:02:22,475
-O quê? Quem é esse?
-É o tio do Homem-Aranha, Ben.
31
00:02:22,600 --> 00:02:26,479
-Ele estava vivo o tempo todo.
-E malvado.
32
00:02:26,771 --> 00:02:30,483
Com grande poder, não há responsabilidade.
33
00:02:33,695 --> 00:02:36,656
Finalmente. O quê? Você viu.
34
00:02:36,739 --> 00:02:39,576
Ainda não acabou. Tem mais.
35
00:02:42,620 --> 00:02:43,621
Quem diabos é você?
36
00:02:43,872 --> 00:02:47,041
Eu estou montando um time
com os melhores montadores do mundo.
37
00:02:47,208 --> 00:02:51,087
E quero que me ajude a montar esse time.
38
00:02:51,588 --> 00:02:53,339
Montadores, montem!
39
00:02:56,217 --> 00:02:58,428
EM 10 MINUTOS EM UM CINEMA
PRÓXIMO DE VOCÊ
40
00:02:59,137 --> 00:03:03,850
-Está na hora de ir!
-Mas ainda tem mais dois pós-créditos.
41
00:03:03,975 --> 00:03:06,060
Quando eu era criança,
os filmes simplesmente acabavam.
42
00:03:06,186 --> 00:03:09,981
O único motivo pra ficar era para ver
quem cantava "The Power of Love".
43
00:03:10,106 --> 00:03:11,816
E geralmente era Huey Lewis.
44
00:03:12,025 --> 00:03:14,736
Eu gostei mais
da primeira cena pós-créditos.
45
00:03:14,861 --> 00:03:16,821
-Gostei da quinta.
-Fiquem quietos.
46
00:03:16,946 --> 00:03:19,365
Quero ouvir a pré-temporada
da Liga Menor de Beisebol.
47
00:03:19,699 --> 00:03:22,410
E com o último arremessador
dos Isótopos...
48
00:03:22,535 --> 00:03:23,578
ESTÁDIO CAPITAL CITY
49
00:03:23,661 --> 00:03:25,371
...recebendo medicação
de Tommy John no túmulo,
50
00:03:25,538 --> 00:03:27,498
essa é a bola do jogo. Boa noite.
51
00:03:30,376 --> 00:03:33,880
Trânsito idiota do beisebol.
Vou pegar um atalho para casa.
52
00:03:34,964 --> 00:03:37,175
CENTRO DE CAPITAL CITY
PRÓXIMAS 52 SAÍDAS
53
00:03:37,258 --> 00:03:38,301
CALÇAS PASSADAS E SUCO
54
00:03:38,468 --> 00:03:39,469
CASA DA CERVEJA
55
00:03:39,552 --> 00:03:41,179
Crianças, vejam. Morávamos aqui antes.
56
00:03:41,262 --> 00:03:43,431
É o Antigo Distrito
de Processamento de Carne.
57
00:03:43,890 --> 00:03:45,683
É, a Cidade-Sebo.
58
00:03:45,767 --> 00:03:49,520
Ao final de cada visita à fábrica,
eles davam um vidro de sangue gratuito.
59
00:03:49,979 --> 00:03:51,856
Foi valorizado.
60
00:03:53,107 --> 00:03:56,903
Uma loja onde você pode moer
e temperar sua própria pasta de dente.
61
00:03:57,070 --> 00:04:00,949
HARVEY PLAQUEWORTH E FILHOS
62
00:04:01,115 --> 00:04:04,035
-Terrível.
-Olha, o nosso antigo prédio.
63
00:04:06,079 --> 00:04:08,623
Nosso apartamento de quinto andar
sem elevador.
64
00:04:09,707 --> 00:04:12,835
Pai, você subia cinco andares
todos os dias?
65
00:04:12,919 --> 00:04:16,214
Não, eu pegava o elevador
até o topo do prédio vizinho,
66
00:04:16,297 --> 00:04:18,383
e atravessava uma tábua até a cobertura.
67
00:04:18,883 --> 00:04:23,263
-Ei! Eu fui o pioneiro desse caminho!
-É, ótimo. Obrigado, Kit Carson.
68
00:04:23,554 --> 00:04:26,307
Crianças, querem ver
o nosso antigo apartamento?
69
00:04:27,850 --> 00:04:30,979
Posso sentir pelo seu tom
que vamos subir de qualquer jeito.
70
00:04:31,104 --> 00:04:32,647
Eu tenho um tom.
71
00:04:35,358 --> 00:04:38,361
Olá. Você não me conhece,
mas eu sou Marge Simpson.
72
00:04:38,444 --> 00:04:42,365
Ah, sim, eu reconheci seu nome.
Ainda recebemos suas correspondências.
73
00:04:42,490 --> 00:04:43,491
CABELO AZUL
REVISTA MENSAL
74
00:04:43,825 --> 00:04:45,326
ASSINATURAS MENSAIS
OLHO MÁGICO NEWSWEEK
75
00:04:46,744 --> 00:04:48,162
MATERNIDADE OBSESSIVA
76
00:04:48,371 --> 00:04:52,917
Graças a Deus. "Uma lista
de 101 novos perigos de asfixia".
77
00:04:53,710 --> 00:04:55,128
Chupetas?
78
00:04:59,882 --> 00:05:03,678
Não! Não, Maggie.
79
00:05:04,512 --> 00:05:05,513
Aqui.
80
00:05:05,805 --> 00:05:09,851
Posso oferecer algo? Erva? Comida?
Pudim com um baseado no centro?
81
00:05:09,934 --> 00:05:11,269
Mas devem ir às 19h.
82
00:05:11,352 --> 00:05:15,064
Nós alugamos um quarto toda noite
enquanto ficamos num Airbnb mais barato.
83
00:05:15,940 --> 00:05:17,108
Disruptivo.
84
00:05:17,358 --> 00:05:21,696
Antes de nos casarmos,
tivemos ótimos momentos aqui.
85
00:05:22,155 --> 00:05:25,491
Sei. Até parece que se divertiam sem nós.
86
00:05:25,575 --> 00:05:29,078
Foi uma época ótima.
Estávamos vivendo a vida RDSF.
87
00:05:29,245 --> 00:05:32,165
-RDSF?
-RDSF. Renda dupla, sem filhos.
88
00:05:32,373 --> 00:05:33,416
RDSF.
89
00:05:33,499 --> 00:05:35,668
Por que você pode dizer besteira
quando fala do trabalho,
90
00:05:35,793 --> 00:05:37,962
mas eu não posso falar
quando falo idiotices.
91
00:05:39,047 --> 00:05:41,257
Antes de ter vocês, a vida era fácil.
92
00:05:41,382 --> 00:05:44,802
A gente ia aos parques sem precisar
andar nos brinquedos idiotas de crianças.
93
00:05:44,927 --> 00:05:49,098
Espremendo o meu traseiro em um pequeno
bimotor que só sobe dois palmos do chão.
94
00:05:49,349 --> 00:05:52,477
Na verdade, pai,
deveria ir a quatro metros do chão.
95
00:05:53,519 --> 00:05:55,271
Era uma ótima vida.
96
00:05:55,438 --> 00:05:57,190
Nós nadávamos em RDSFs.
97
00:05:58,691 --> 00:06:01,861
Viu? Era a chave para a felicidade
deles, sem filhos.
98
00:06:01,986 --> 00:06:03,654
Temos conversado
sobre começar uma família,
99
00:06:03,738 --> 00:06:05,365
mas não estamos prontos ainda.
100
00:06:05,448 --> 00:06:07,992
Mal conseguimos concordar
em qual nome dar ao nosso furão.
101
00:06:08,076 --> 00:06:09,660
É, ambos gostamos de Caitlin,
102
00:06:09,744 --> 00:06:11,913
mas discordamos na ortografia.
103
00:06:14,499 --> 00:06:19,796
Nós éramos como vocês.
Sem filhos e na farra todas as noites.
104
00:06:29,055 --> 00:06:30,223
VIVENDO NO PECADO E AMANDO
105
00:06:30,306 --> 00:06:33,226
Ei, olha só quem entrou de penetra
na festa, Kent Brockman.
106
00:06:33,976 --> 00:06:37,688
Ele faz uma coluna de adoção
de animais nas manhãs de quinta-feira.
107
00:06:39,857 --> 00:06:43,403
O maior problema em ganhar o prêmio
da Sociedade Humana da Orelha de Porco
108
00:06:43,486 --> 00:06:44,904
é continuar humilde.
109
00:06:46,030 --> 00:06:50,827
Esta visão de celebridade será o destaque
da minha coluna, "Loucuras da Marge".
110
00:06:52,245 --> 00:06:55,456
O que está fazendo?
Não tem nem um alvo de dardos.
111
00:06:55,706 --> 00:06:58,459
Você é Marge Bouvier?
Leio suas listas toda semana.
112
00:06:58,584 --> 00:07:01,295
Datas corretas, poucos erros
de digitação, profissionalismo.
113
00:07:01,379 --> 00:07:05,133
Apenas fique longe de abrigos de animais
e gincanas, são a minha área.
114
00:07:05,341 --> 00:07:07,885
Sr. Brockman, está machucando meu braço.
115
00:07:08,261 --> 00:07:12,014
Sinto muito.
Fico muito preocupado com fofocas.
116
00:07:12,181 --> 00:07:13,266
DENTE BRILHANTE
117
00:07:13,433 --> 00:07:16,352
Eu trabalhava em uma empresa
de ponta que mudaria o mundo.
118
00:07:16,561 --> 00:07:19,897
Homer, semana que vem lançaremos
nossa tira branqueadora de dentes
119
00:07:19,981 --> 00:07:22,024
no mercado. Nada seria
possível sem você, cara.
120
00:07:22,191 --> 00:07:24,193
Juntos, somos um time incrível.
121
00:07:24,277 --> 00:07:26,904
Eu, com diplomas avançados
em medicina, química
122
00:07:26,988 --> 00:07:29,866
e negócios. E você, com seu bom humor.
123
00:07:31,200 --> 00:07:32,952
-Eu ouvi isso.
-Eu amo isso.
124
00:07:33,119 --> 00:07:35,955
Sei que não está me ouvindo,
mas não estou chateado.
125
00:07:36,038 --> 00:07:37,582
-Desculpe, o quê?
-Exatamente.
126
00:07:37,665 --> 00:07:39,792
Amigo, tudo o que eu fizer,
uma parte é sua.
127
00:07:40,168 --> 00:07:42,837
Eu ouvi isso. Digo, realmente ouvi isso.
128
00:07:44,797 --> 00:07:46,674
Homer me levou aos lugares mais badalados.
129
00:07:46,799 --> 00:07:48,259
PISTA DE PATINAÇÃO
NOITE DOS CASAIS
130
00:08:02,648 --> 00:08:07,737
Homie. Nunca fui tão feliz na minha vida.
131
00:08:07,904 --> 00:08:11,240
Segure-se, Marge.
Segure-se e não solte nunca mais.
132
00:08:11,407 --> 00:08:13,826
-O momento?
-Não, o corrimão!
133
00:08:31,260 --> 00:08:32,470
Chega de descansar.
134
00:08:33,513 --> 00:08:34,889
KRUSTY, O PALHAÇO "PILOTO TONTO"
135
00:08:34,972 --> 00:08:36,307
Víamos filmes clássicos sempre.
136
00:09:11,592 --> 00:09:14,011
Ei, tem gente que está
querendo ver o filme.
137
00:09:14,262 --> 00:09:15,555
Não, ninguém está querendo isso.
138
00:09:18,849 --> 00:09:21,227
Pelo menos eu morri antes dos 30!
139
00:09:21,310 --> 00:09:22,311
FIM
140
00:09:22,520 --> 00:09:25,356
Sim, ele tinha 47 anos
quando fez este filme.
141
00:09:27,149 --> 00:09:30,444
Os dois pombinhos sabem que há
uma chuva de meteoros hoje?
142
00:09:30,570 --> 00:09:33,364
Homie, devíamos ir até o deserto para ver.
143
00:09:33,614 --> 00:09:37,243
E as crianças? Verdade, a gente não tem.
144
00:09:45,751 --> 00:09:47,670
E por que não fazem isso agora?
145
00:09:47,837 --> 00:09:49,005
Por que você acha?
146
00:09:49,171 --> 00:09:52,466
-Não é por mim, bobalhão.
-Seu pestinha...
147
00:09:54,594 --> 00:09:56,637
Marge! Continue a história!
148
00:09:58,889 --> 00:10:01,183
Eram os melhores dias das nossas vidas.
149
00:10:01,267 --> 00:10:02,518
DÚZIAS DE DONUTS GORDUROSOS
150
00:10:10,276 --> 00:10:12,403
E então, ele chegou.
151
00:10:12,486 --> 00:10:13,904
UM ANO DEPOIS
152
00:10:13,988 --> 00:10:17,825
Coma essa papa. Quem gosta de papa?
Você gosta?
153
00:10:18,451 --> 00:10:22,163
-Tem uma chuva de meteoros hoje.
-Veremos a próxima.
154
00:10:22,330 --> 00:10:26,876
-Será em 187 anos.
-De onde estão vindo, do espaço sideral?
155
00:10:27,335 --> 00:10:31,255
Coma esse papa. Quem gosta de papa?
Você gosta?
156
00:10:34,383 --> 00:10:36,761
Para onde foi esse homem lindo?
157
00:10:37,386 --> 00:10:40,431
Pai, sei que era legal ser jovem e livre,
158
00:10:40,514 --> 00:10:43,517
mas como você poderia
sequer nos substituir?
159
00:10:43,601 --> 00:10:46,145
Sinuca, vitrola e férias em Bermuda.
160
00:10:46,354 --> 00:10:48,147
Pai, você pode chegar logo na parte
161
00:10:48,230 --> 00:10:50,816
onde você nos tranquiliza
em como está feliz que nascemos?
162
00:10:51,067 --> 00:10:53,361
Ei, desde que eu seja a sinuca, estou bem.
163
00:10:53,611 --> 00:10:56,405
Querida, eu valorizo vocês.
Mas antes de nascerem,
164
00:10:56,489 --> 00:10:58,908
eu sabia os nomes de todas as bandas!
165
00:10:58,991 --> 00:11:01,661
E não só o cantor, mas o guitarrista!
166
00:11:01,744 --> 00:11:05,456
E o pequeno Bart foi
o pior filho da mãe possível.
167
00:11:06,123 --> 00:11:08,709
Fomos os primeiros dos nossos amigos
a termos um filho,
168
00:11:08,876 --> 00:11:11,003
então recebemos muita atenção.
169
00:11:13,839 --> 00:11:17,677
Ei, homenzinho. Toca aqui.
Aqui embaixo. Muito devagar.
170
00:11:21,764 --> 00:11:24,392
-De novo!
-Está bem. Toca aqui.
171
00:11:27,395 --> 00:11:30,439
O que foi isso? É tangerina! Qual é!
172
00:11:30,523 --> 00:11:33,275
Essa é a mais ácida
de todas as frutas cítricas.
173
00:11:33,442 --> 00:11:36,612
Estou vendo agora
que nem os bebês o respeitam.
174
00:11:36,737 --> 00:11:39,824
Você ia levar esse pirralho
na noite de jogo de tabuleiro?
175
00:11:40,658 --> 00:11:43,411
Sal marinho!
Os maiores cristais que existem!
176
00:11:44,704 --> 00:11:47,748
-Não temos babá.
-Convite cancelado!
177
00:11:47,915 --> 00:11:50,376
Então, pequeno Bart arruinou
a minha única chance de sucesso,
178
00:11:50,626 --> 00:11:53,129
meu único ingresso rápido
para ganhar muito dinheiro.
179
00:11:53,379 --> 00:11:56,507
Sim, obrigado. Não vai se arrepender.
Estamos progredindo, Homer.
180
00:11:56,632 --> 00:11:58,509
Em breve, estará pagando mais impostos.
181
00:12:01,554 --> 00:12:04,432
-O que é isso no seu ombro?
-Meu filho.
182
00:12:05,141 --> 00:12:08,310
-Não pode ter um filho.
-Mas eu tenho.
183
00:12:08,519 --> 00:12:11,230
Um filho indica que você usou
seu tempo para conceber.
184
00:12:11,313 --> 00:12:15,025
É como um vírus. Começa a se espalhar,
e de repente, todos estão casados,
185
00:12:15,109 --> 00:12:17,319
quando deveriam estar trabalhando.
Trabalhando, sempre.
186
00:12:18,988 --> 00:12:20,614
É uma escolha difícil.
187
00:12:20,990 --> 00:12:23,659
Escolheu a mim ao invés do dinheiro?
188
00:12:24,660 --> 00:12:25,703
Eu mereci isso.
189
00:12:26,412 --> 00:12:28,873
E essa. Agora,
ele vale 10 bilhões de dólares.
190
00:12:28,956 --> 00:12:31,375
Ainda tenho seu telefone,
mas nunca liguei.
191
00:12:31,500 --> 00:12:35,087
Bom, por que não? Ele te adorava antes.
Você é o mesmo.
192
00:12:35,296 --> 00:12:36,297
Verdade.
193
00:12:37,631 --> 00:12:42,636
Homer Simpson? Amigo, é você?
Estou esperando sua ligação há anos.
194
00:12:42,845 --> 00:12:43,888
Você lembra de mim?
195
00:12:44,096 --> 00:12:47,767
É claro. Estava esperando
por esse momento. Está pronto?
196
00:12:47,975 --> 00:12:49,059
Com certeza.
197
00:12:49,685 --> 00:12:53,022
Adeus para sempre.
198
00:12:55,566 --> 00:12:57,026
ROSS
LIGUE DE NOVO E VOCÊ MORRE!
199
00:13:00,112 --> 00:13:02,406
Desfechos deveriam ser uma boa coisa.
200
00:13:02,656 --> 00:13:06,660
Também acho que a maternidade
e o jornalismo não combinaram bem.
201
00:13:06,869 --> 00:13:07,787
DIÁRIO DE SPRINGFIELD
202
00:13:07,870 --> 00:13:09,747
Péssimo! Era citações da balança,
203
00:13:09,830 --> 00:13:11,040
não cotações de balanças.
204
00:13:11,624 --> 00:13:12,917
ESCOLHA DE SWIGGER
205
00:13:13,083 --> 00:13:16,003
Fotos de festa, não dicas de fraldas.
206
00:13:16,170 --> 00:13:18,005
Está entendendo ou tenho que desenhar?
207
00:13:18,255 --> 00:13:21,175
É importante
para novos pais saberem disso.
208
00:13:21,425 --> 00:13:23,844
Novos pais? Não é o público
da Seção de Lazer.
209
00:13:23,969 --> 00:13:25,179
Só se importam com bebês.
210
00:13:25,471 --> 00:13:27,097
Bebês são entediantes. Prefiro futebol.
211
00:13:27,181 --> 00:13:29,517
E eu odeio futebol!
Marge, você gosta de bacon?
212
00:13:29,767 --> 00:13:30,768
Gosto...
213
00:13:30,976 --> 00:13:32,520
Só tem mais uma chance.
214
00:13:32,603 --> 00:13:34,271
Faça uma boa história ou a substituo
215
00:13:34,355 --> 00:13:36,732
por quem tem vida noturna,
Barbara Lelavinsky!
216
00:13:36,899 --> 00:13:39,068
Eu vou pegar o furo.
217
00:13:39,485 --> 00:13:40,486
GALERIA DE ARTE
218
00:13:40,569 --> 00:13:42,655
Então, você começou
a pintar narizes gigantes.
219
00:13:42,738 --> 00:13:44,073
JOHN BALDESSARI
ENTENDEU, COMPROU!
220
00:13:44,281 --> 00:13:46,784
Marge, a boca teve a sua vez.
221
00:13:46,909 --> 00:13:50,037
Agora é a hora de descobrir
o que o nariz sabe.
222
00:13:50,162 --> 00:13:52,706
Essa é uma citação das boas,
na minha opinião.
223
00:13:52,873 --> 00:13:56,752
Quase tudo o que falo é citável.
Bom, não isso.
224
00:13:58,629 --> 00:14:00,339
O que está fazendo aqui?
225
00:14:00,422 --> 00:14:03,217
Desculpe, querida.
Sei que devo cuidar do Bart hoje,
226
00:14:03,342 --> 00:14:05,010
mas ele não para quieto.
227
00:14:05,094 --> 00:14:07,763
Tentou dar umas voltas de carro
para fazê-lo adormecer?
228
00:14:07,847 --> 00:14:09,306
Fui eu que dormi.
229
00:14:15,688 --> 00:14:18,357
Próxima parada, Ilha do Pirata Somali.
230
00:14:23,529 --> 00:14:24,613
Coelho!
231
00:14:35,958 --> 00:14:40,045
Não é mais arte!
É um pedaço disforme no chão!
232
00:14:40,170 --> 00:14:41,589
Não é como esta obra-prima!
233
00:14:41,672 --> 00:14:42,715
FUTILIDADE Nº37
234
00:14:44,216 --> 00:14:45,593
GAROTO TERRÍVEL DESTRÓI ARTE!
235
00:14:45,718 --> 00:14:48,095
-Marge, essa foto é dinamite!
-Obrigada!
236
00:14:48,304 --> 00:14:49,722
Dinamite mata pessoas!
237
00:14:49,847 --> 00:14:52,141
Graças ao seu filho,
perdemos nossa publicidade artística,
238
00:14:52,266 --> 00:14:54,101
as galerias, que serviram o evento.
239
00:14:54,310 --> 00:14:56,437
Está demitida!
Devolva sua credencial e seu chapéu!
240
00:14:56,520 --> 00:14:58,939
E vou apagar seu nome
do cartão para Doris.
241
00:15:00,065 --> 00:15:02,151
Viu? Apagado!
Nunca gostou de você mesmo.
242
00:15:02,401 --> 00:15:03,777
BRINQUEDOS LIMPOS SEMPRE
243
00:15:03,903 --> 00:15:06,947
Mas eu ainda tinha o melhor emprego
do mundo, pensei, ser mãe.
244
00:15:11,785 --> 00:15:13,078
Se não fosse hora da soneca,
245
00:15:13,162 --> 00:15:15,581
já teríamos morrido de estresse há anos.
246
00:15:15,664 --> 00:15:16,916
SE UMA CRIANÇA SE MACHUCAR
EXPLIQUE-SE
247
00:15:16,999 --> 00:15:18,000
2 CRIANÇAS PERDIDAS ONTEM
248
00:15:18,083 --> 00:15:19,168
SEJA QUASE HONESTO
SOBRE O PASSADO
249
00:15:21,170 --> 00:15:22,713
Não fui eu.
250
00:15:24,131 --> 00:15:26,634
Está banido para sempre do Gymdandee,
251
00:15:26,717 --> 00:15:29,511
das nossas lojas irmãs,
Swimdandee e Violindandee,
252
00:15:29,637 --> 00:15:32,765
de todos os outros centros infantis
e prisões de bebês.
253
00:15:35,351 --> 00:15:39,438
-Ei, Homer. Faz tempo que não te vejo.
-Eu como donuts agora.
254
00:15:41,315 --> 00:15:42,483
Nossa vida desmoronava...
255
00:15:42,608 --> 00:15:43,609
FECHADO
256
00:15:43,692 --> 00:15:45,319
...Homie e eu procuramos a igreja.
257
00:15:45,486 --> 00:15:46,904
PRIMEIRA IGREJA DE SPRINGFIELD
258
00:15:47,112 --> 00:15:50,157
Foram muito sábios em trazerem
seus problemas aqui.
259
00:15:50,324 --> 00:15:53,452
Agora, inclinem suas cabeças
e assistam a esse vídeo.
260
00:15:54,411 --> 00:15:57,081
O CONSELHO PRESBILUTERANO
DE MINISTROS APRESENTA
261
00:15:57,164 --> 00:16:00,167
CRIANÇA-PROBLEMA
262
00:16:00,417 --> 00:16:03,170
Olá, eu sou o Professor Thernstrom,
263
00:16:03,295 --> 00:16:06,423
escritor de Famílias Quebradas
e Como Curá-las.
264
00:16:07,716 --> 00:16:10,719
Acho que todos sabemos
quem é Professor Thernstrom.
265
00:16:10,928 --> 00:16:12,054
Reproduza o vídeo.
266
00:16:12,513 --> 00:16:14,306
Jane era filha única.
267
00:16:14,390 --> 00:16:18,143
E a ciência provou que filhos únicos
são crianças solitárias.
268
00:16:18,268 --> 00:16:21,271
E crianças solitárias são más.
269
00:16:21,397 --> 00:16:25,859
CORRESPONDÊNCIA
270
00:16:26,068 --> 00:16:29,279
Os problemas de Jane tornaram-se
problemas da família.
271
00:16:29,363 --> 00:16:31,615
FELIZ ANIVERSÁRIO JANE
272
00:16:35,160 --> 00:16:37,788
Eles vieram me ver.
E nove meses depois,
273
00:16:37,913 --> 00:16:40,374
Joe nasceu e tudo estava bem.
274
00:16:40,457 --> 00:16:42,042
Não lide com procriação sozinho.
275
00:16:42,126 --> 00:16:43,836
Segundo filho causa perda de dinheiro,
276
00:16:43,919 --> 00:16:45,379
férias limitadas e sono reduzido.
277
00:16:45,462 --> 00:16:47,172
Não tenha filho
se tiver problemas cardíacos
278
00:16:47,256 --> 00:16:49,049
ou estiver grávida ou quiser quarto vago.
279
00:16:49,133 --> 00:16:51,218
Em casos raros,
rivalidade entre irmãos pode ocorrer.
280
00:16:54,596 --> 00:16:59,018
É isso, Homie. Essa é a resposta.
Vamos ter outro filho.
281
00:16:59,226 --> 00:17:01,729
Mas apenas um. Não somos católicos.
282
00:17:02,146 --> 00:17:06,483
-E então, decidimos ter a Lisa.
-Era nisso que ia chegar?
283
00:17:06,608 --> 00:17:08,944
Achei que era a história
de como conseguimos o forno.
284
00:17:09,069 --> 00:17:11,613
Quem se importa com isso?
285
00:17:11,739 --> 00:17:13,907
-Eu me importo.
-Veio com a casa.
286
00:17:14,074 --> 00:17:15,659
Mistério resolvido!
287
00:17:22,833 --> 00:17:24,418
1001 NOMES SEM GRAÇA PARA GAROTAS
288
00:17:24,835 --> 00:17:25,878
MÁQUINA DO AMOR
NÃO USAR SÓBRIO
289
00:17:25,961 --> 00:17:27,463
Finalmente, dormiu. Vamos fazer outro.
290
00:17:28,380 --> 00:17:30,049
Não aqui. Ele pode acordar.
291
00:17:30,132 --> 00:17:32,176
O único lugar é na escada de incêndio.
292
00:17:32,259 --> 00:17:34,511
-E se os bombeiros precisarem?
-Serei rápido.
293
00:17:37,056 --> 00:17:40,017
Agora, a Mãe Natureza cuida do resto.
294
00:17:47,441 --> 00:17:49,234
Meninas não gostam de mim.
295
00:17:57,201 --> 00:18:00,204
Ei! Não é justo!
Ei, onde ele conseguiu aqueles óculos?
296
00:18:00,287 --> 00:18:02,915
O saxofone faz sentido, mas os óculos não?
297
00:18:02,998 --> 00:18:04,041
Cale a boca!
298
00:18:04,792 --> 00:18:05,793
Cale a boca você!
299
00:18:10,047 --> 00:18:14,134
Então, após muitas noites
de sorvete e picles,
300
00:18:14,218 --> 00:18:15,803
Lisa nasceu.
301
00:18:15,928 --> 00:18:20,474
E a melhor parte foi que Bart tornou-se
o garoto mais calmo do mundo.
302
00:18:20,724 --> 00:18:21,767
Mais ou menos.
303
00:18:22,142 --> 00:18:27,022
Seu... pequeno adorável abençoado.
304
00:18:29,441 --> 00:18:33,570
Alguém precisará de meses na reabilitação.
Não cobertos pelo convênio.
305
00:18:35,155 --> 00:18:38,367
Então uma família com filhos é
uma forma diferente de ser feliz,
306
00:18:38,450 --> 00:18:42,579
-mas ainda somos felizes.
-Nossa. Só... nossa.
307
00:18:42,788 --> 00:18:46,416
-Ei, onde está sua esposa?
-Me deixou de vez ao ouvir sua história.
308
00:18:46,500 --> 00:18:48,585
Agora, se olhar pela janela,
provavelmente irá vê-la.
309
00:18:50,045 --> 00:18:51,505
Por que vai embora?
310
00:18:51,588 --> 00:18:54,216
Porque não quero ficar presa
com pessoas como vocês
311
00:18:54,299 --> 00:18:57,636
que prejudicam o crescimento do outro
com sua disfunção excessiva!
312
00:18:59,096 --> 00:19:00,597
Rápido. Sorriso de família.
313
00:19:01,723 --> 00:19:03,142
Nossas vidas são ótimas!
314
00:19:03,225 --> 00:19:06,603
Deixamos as partes felizes de fora
porque eram entediantes!
315
00:19:06,854 --> 00:19:08,939
Nada de errado com essa foto.
316
00:19:10,357 --> 00:19:11,650
PONTO DE ÔNIBUS
317
00:19:11,733 --> 00:19:13,527
AUTORIDADE DE TRÂNSITO METROPOLITANA
318
00:19:13,694 --> 00:19:16,488
Venha aqui, Lisa.
A única forma da humanidade sobreviver
319
00:19:16,572 --> 00:19:18,740
é se as pessoas perpetuarem essa mentira.
320
00:19:19,825 --> 00:19:23,162
Por que ela está franzindo a testa?
Está escondendo alguma infelicidade?
321
00:19:24,872 --> 00:19:27,499
Vou apostar todo meu casamento
no que fará a seguir!
322
00:19:27,791 --> 00:19:29,793
Sorria. Não seja boba.
323
00:19:33,797 --> 00:19:35,257
Eu amo você, Miles!
324
00:19:39,845 --> 00:19:42,806
Você conseguiu, querida.
Salvou dois casamentos ruins.
325
00:19:42,973 --> 00:19:45,225
Qual é o primeiro?
326
00:19:45,601 --> 00:19:48,020
Contei errado. Você salvou
um casamento ruim. Apenas um.
327
00:19:49,146 --> 00:19:53,609
-Lembrou a primeira vez que nos abraçamos.
-Ótima história. Agora saia.
328
00:19:54,651 --> 00:19:56,153
Bom, podemos não ser éticos,
329
00:19:56,320 --> 00:20:00,115
-mas somos uma ótima equipe.
-Assim como Fred e Ética.
330
00:20:00,449 --> 00:20:03,493
-Conte-nos como Maggie nasceu?
-Já contamos essa história.
331
00:20:03,619 --> 00:20:05,787
-E como conseguimos o cachorro?
-Achei no Natal.
332
00:20:05,954 --> 00:20:08,457
-E a origem do gato?
-Ninguém se importa.
333
00:20:10,626 --> 00:20:11,585
GRANDE REINAUGURAÇÃO
334
00:20:11,668 --> 00:20:15,047
Foi uma boa ideia, Homie.
Estou feliz que voltamos aqui.
335
00:20:15,130 --> 00:20:16,131
Apenas nós dois.
336
00:20:19,218 --> 00:20:22,471
Apenas imagine no que fariam
se Vovô não estivesse olhando eles.
337
00:20:22,763 --> 00:20:24,890
Eu gostaria de nunca ter tido filhos.
338
00:20:25,015 --> 00:20:27,684
Graças a Deus não sobrou
munição na fábrica.
339
00:20:27,851 --> 00:20:31,647
Nunca é tarde demais.
Ninguém conseguiu sair em 50 anos.
340
00:20:31,813 --> 00:20:33,690
Nem sabia que tinham cinco de nós!
341
00:20:39,363 --> 00:20:42,241
Abram espaço! O quê...
Como você entrou aqui?
342
00:20:42,366 --> 00:20:43,575
Cuide da sua vida.
343
00:21:34,960 --> 00:21:36,962
Legendas: Yuki Satomi