1 00:00:07,173 --> 00:00:12,429 Yüzün benzer bir şarkıya. 2 00:00:13,471 --> 00:00:18,518 Güzel gözlerin fısıldayınca şarkı söylemek isterim usulca. 3 00:00:18,601 --> 00:00:24,232 Tüm özelliklerin ahenkli güzelim. 4 00:00:24,983 --> 00:00:29,821 Birlikte şarkı söyleyip her ayı Haziran'a çevirelim. 5 00:00:29,904 --> 00:00:35,910 Cıvıltıları yüzünün, bu adamı mutlu eder günbegün. 6 00:00:35,994 --> 00:00:41,499 Kapella söylemek yok artık. 7 00:00:41,583 --> 00:00:47,297 Çekmek yok artık yalnızlık. 8 00:00:49,591 --> 00:00:53,344 Sadece sana atıyor kalbim. 9 00:00:55,638 --> 00:01:00,977 Dudaklarımız bir kafiye oluşturur. 10 00:01:02,187 --> 00:01:06,858 Dudakların bana dokunduğunda kutsal bir senfoni hasıl olur. 11 00:01:06,941 --> 00:01:12,655 Yanakların, kulakların, saçların... 12 00:01:13,448 --> 00:01:18,536 ...olağanüstü bir melodi oluşturur yalın. 13 00:01:18,620 --> 00:01:24,375 Cıvıltıları yüzünün, bu adamı mutlu eder günbegün. 14 00:01:24,459 --> 00:01:30,131 Kapella söylemek yok artık. 15 00:01:30,215 --> 00:01:35,845 Çekmek yok artık yalnızlık. 16 00:01:38,139 --> 00:01:42,268 Sadece sana atıyor kalbim. 17 00:01:47,107 --> 00:01:48,858 "Capital City Googolplex Sinemaları" 18 00:01:48,942 --> 00:01:50,568 "Bay Downey Jr.'ın Bıyığı Frederico's of Hollywood'dan" 19 00:01:50,652 --> 00:01:52,445 "Bay Ruffalo'nun Öfke Koçu: Edgar "Hiddet" Raginsky" 20 00:01:52,529 --> 00:01:53,988 "Hawkeye'ın Aksiyon Uzmanı Gerek Görülmedi" 21 00:01:54,072 --> 00:01:55,740 "Scarlett Johansson'ın Gardırobu Madam Spandex'ten" 22 00:01:55,824 --> 00:01:57,283 "Sözde "Demir Adam" Eser Miktarda Tugsten İçerebilir" 23 00:01:57,367 --> 00:01:58,785 "Stan Lee, Stan Lee'nin Ailesi Tarafından Oluşturuldu" 24 00:01:58,868 --> 00:02:00,286 Tamam, film bitti. 25 00:02:00,370 --> 00:02:02,539 Süper kahramanlar yine arkadaş oldu. Gidelim hadi. 26 00:02:02,622 --> 00:02:05,041 Jenerik sonrası sekansını izlemeden gidemeyiz. 27 00:02:05,250 --> 00:02:08,628 Jeremy Renner neden iki asistana ihtiyaç duymuş ki? 28 00:02:09,045 --> 00:02:11,297 Susun, sahne başlıyor. 29 00:02:11,673 --> 00:02:14,551 Yenilmezler, bizim için çok güçlü efendim. 30 00:02:19,097 --> 00:02:22,433 -Ne? O kim ki? -Örümcek Adam'ın amcası Ben. 31 00:02:22,517 --> 00:02:26,479 Başından beri hayattaymış! -Ve kötüymüş! 32 00:02:26,563 --> 00:02:30,650 Büyük güçler hiçbir sorumluluk gerektirmez. 33 00:02:33,570 --> 00:02:34,737 Nihayet. 34 00:02:35,029 --> 00:02:36,656 Ne? İzlediniz işte. 35 00:02:36,739 --> 00:02:39,534 Bu jenerik ortası sekansıydı, dahası da var. 36 00:02:42,495 --> 00:02:43,705 Sen de kimsin? 37 00:02:43,788 --> 00:02:45,790 Dünyanın en iyi toplama takımlarından... 38 00:02:45,874 --> 00:02:47,083 ...bir takım toparlıyorum. 39 00:02:47,167 --> 00:02:51,087 Bu takımı toplamam için de sana ihtiyacım var. 40 00:02:51,421 --> 00:02:53,423 Toplama gruplar toplanıyor! 41 00:02:56,176 --> 00:02:58,428 "10 Dakika Sonra Yakınınızdaki Bir Sinemada" 42 00:02:59,095 --> 00:03:02,056 Gitme vakti artık! 43 00:03:02,140 --> 00:03:03,892 Ama iki sahne daha olacak. 44 00:03:03,975 --> 00:03:06,060 Ben çocukken bir film bittiğinde biterdi. 45 00:03:06,144 --> 00:03:07,937 Jenerik için kalmamızın tek sebebi... 46 00:03:08,021 --> 00:03:09,939 ...The Power of Love'ı kimin söylediğine bakmaktı. 47 00:03:10,023 --> 00:03:11,774 Genelde de Huey Lewis söylemiş olurdu. 48 00:03:11,858 --> 00:03:14,736 Ben en çok ilk jenerik sonrası sekansını sevdim. 49 00:03:14,819 --> 00:03:15,987 Ben de beşincisini sevdim. 50 00:03:16,070 --> 00:03:19,449 Kesin! İkinci lig beyzbolunu dinlemeye çalışıyorum. 51 00:03:19,782 --> 00:03:21,826 İzotop takımın son atıcısı da... 52 00:03:21,910 --> 00:03:25,496 ...saha üstünde Tommy John ameliyatı geçirmiş oldu. 53 00:03:25,580 --> 00:03:27,665 Beyzbol böyle bir şey işte. Herkese iyi geceler. 54 00:03:29,709 --> 00:03:33,838 Geri zekalı beyzbol trafiği! Eve kestirmeden gideceğim. 55 00:03:37,425 --> 00:03:41,012 Çocuklar, bakın. Evlenmeden önce burada yaşıyorduk. 56 00:03:41,095 --> 00:03:43,264 Burası eski Et Çekme Bölgesi'ydi. 57 00:03:43,932 --> 00:03:47,018 Evet, Don Yağı kasabası. Her fabrika gezisi sonrası... 58 00:03:47,101 --> 00:03:49,479 ...bir bardak bedava kan verirlerdi. 59 00:03:49,896 --> 00:03:51,981 Çok nezihleşmiş. 60 00:03:52,815 --> 00:03:55,068 Kendi istediğin tatta ev yapımı diş macunu... 61 00:03:55,151 --> 00:03:56,986 ...hazırlayabileceğin bir dükkan. 62 00:03:57,070 --> 00:03:59,697 "Harvey Plaqueworth ve Oğulları" 63 00:04:00,990 --> 00:04:02,075 Berbat. 64 00:04:02,283 --> 00:04:04,327 Eski apartmanımız, bakın. 65 00:04:06,079 --> 00:04:08,623 Beşinci kattaki asansörsüz evimiz. 66 00:04:09,624 --> 00:04:12,752 Baba, her gün beş kat mı çıkıyordun? 67 00:04:12,835 --> 00:04:15,755 Hayır. Asansörle yan binanın çatısına çıkıp... 68 00:04:15,838 --> 00:04:18,633 ...bir kalasın üzerinden emekleyerek bizim çatıya çıkardım. 69 00:04:19,467 --> 00:04:21,302 O yolu bulan benim! 70 00:04:21,386 --> 00:04:23,388 Harika. Çok sağ ol Kit Carson. 71 00:04:23,471 --> 00:04:26,307 Çocuklar, eski dairemize bakmak ister misiniz? 72 00:04:27,684 --> 00:04:30,937 Ses tonundan anlaşılıyor ki istemesek de bakacağız zaten. 73 00:04:31,020 --> 00:04:32,814 Benim tek bir ses tonum var. 74 00:04:35,275 --> 00:04:38,319 Merhaba. Beni tanımıyorsunuz ama ben Marge Simpson. 75 00:04:38,778 --> 00:04:40,613 Evet, bu ismi biliyorum. 76 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 Hatta hâlâ postalarınız bize geliyor. 77 00:04:42,490 --> 00:04:44,742 "Aylık Mavi Saç Dergisi" "Haftalık Üyelikler" 78 00:04:44,826 --> 00:04:48,162 "RollingTonTon" "Obsesif Annelik" 79 00:04:48,246 --> 00:04:52,875 Şükürler olsun! 101 yeni boğulma tehlikesi listesi hazırlamış. 80 00:04:53,668 --> 00:04:55,420 Emzikler mi? 81 00:05:00,091 --> 00:05:01,634 Hayır! Hayır. 82 00:05:02,218 --> 00:05:03,720 Maggie! 83 00:05:04,429 --> 00:05:05,513 Al bakalım. 84 00:05:05,722 --> 00:05:09,809 Bir şey alır mıydınız? Ot? Ortasında puding olan yiyecekler? 85 00:05:09,892 --> 00:05:12,729 Ama 19:00'da çıkmanız gerekiyor. Her gece burayı Airbnb'leyip... 86 00:05:12,812 --> 00:05:14,981 ...daha ucuz bir Airbnb'de kalıyoruz da. 87 00:05:15,815 --> 00:05:17,233 Aykırı. 88 00:05:17,400 --> 00:05:21,654 Homer'la evlenmeden önce burada muhteşem zamanlarımız oldu. 89 00:05:22,071 --> 00:05:25,366 Tabii. Sanki bizsiz eğlenebilmeniz mümkündü de! 90 00:05:25,450 --> 00:05:27,160 Gerçekten de muhteşem zamanlardı. 91 00:05:27,243 --> 00:05:29,620 ÇGÇA hayatı yaşıyorduk. -ÇGÇA mı? 92 00:05:29,704 --> 00:05:33,207 -ÇGÇA: Çifte gelirli, çocuksuz aile. -Anladım, ÇGÇA. 93 00:05:33,291 --> 00:05:35,877 Sen kendi işlerinden bahsederken kısaltma kullanıyorsun da... 94 00:05:35,960 --> 00:05:38,254 ...ben niye şeyimden bahsederken kısaltma kullanamıyorum? 95 00:05:38,838 --> 00:05:41,049 Sizden önce hayatımız mis gibiydi. 96 00:05:41,132 --> 00:05:43,343 O salak bebek aletlerine gitmek zorunda kalmadan... 97 00:05:43,426 --> 00:05:44,761 ...eğlence parklarına giderdik. 98 00:05:44,844 --> 00:05:46,846 Şimdiyse yerden sadece 1,5 metre yükseğe çıkan... 99 00:05:46,929 --> 00:05:49,015 ...o aptal minik uçağa popomu sıkıştırayım anca! 100 00:05:49,098 --> 00:05:52,477 Aslında yerden 3,5 metre yükseğe çıkması gerekiyor baba. 101 00:05:53,394 --> 00:05:57,190 Harika bir hayattı. ÇGÇA içinde yüzüyorduk. 102 00:05:58,608 --> 00:06:01,819 Gördün mü? Mutluluklarının sebebi çocuk olmamasıymış. 103 00:06:01,903 --> 00:06:03,738 Biz de çocuk sahibi olmayı düşünüyorduk... 104 00:06:03,821 --> 00:06:05,281 ...ama hazır olduğumuza emin değiliz. 105 00:06:05,365 --> 00:06:07,950 Dağ gelinciğimizin isminde bile hemfikir olamıyoruz. 106 00:06:08,034 --> 00:06:09,702 Evet, ikimiz de Caitlin'i seviyoruz ama... 107 00:06:09,786 --> 00:06:11,829 ...nasıl yazıldığı konusunda hemfikir olamadık. 108 00:06:14,332 --> 00:06:16,793 Biz de tıpkı sizler gibiydik. 109 00:06:16,876 --> 00:06:19,879 Çocuksuzduk ve her gece partilerdik. 110 00:06:29,931 --> 00:06:33,226 Partiye gelene bak. Kent Brockman. 111 00:06:33,851 --> 00:06:37,855 Salı sabahları hayvan sahiplenme bölümünü sunuyor. 112 00:06:39,982 --> 00:06:42,610 İnsancıl Derneği Altın Domuz Kulağı ödülü almanın... 113 00:06:42,693 --> 00:06:45,238 ...en büyük dezavantajı mütevazı kalmak. 114 00:06:45,905 --> 00:06:48,533 Bu meşhur ismin görüntüsünü, dedikodu köşem olan... 115 00:06:48,616 --> 00:06:51,035 ...Marge Çılgınlığı köşemde başa koyacağım. 116 00:06:52,662 --> 00:06:55,581 Ne yapıyorsun? Ortada dart tahtası bile yok. 117 00:06:55,665 --> 00:06:58,376 Marge Bouvier sen misin? Köşeni her hafta okuyorum. 118 00:06:58,459 --> 00:07:01,254 Doğru tarihler, çok az imla hatası, çok profesyonel. 119 00:07:01,337 --> 00:07:04,215 Ama hayvan barınaklarından ve eğlence koşularından uzak dur. 120 00:07:04,298 --> 00:07:07,802 Onlar benim alanım. -Bay Brockman, kolumu acıtıyorsunuz. 121 00:07:08,177 --> 00:07:09,303 Affedersiniz. 122 00:07:09,387 --> 00:07:12,098 Hafif haberleri o kadar çok seviyorum ki. 123 00:07:12,181 --> 00:07:13,766 Ben de, dünyayı değiştirecek... 124 00:07:13,850 --> 00:07:16,352 ...çağdaş ve yeni bir şirkette çalışıyordum. 125 00:07:16,436 --> 00:07:18,438 Homer, devrim yaratacak diş beyazlatıcı bantlarımızı... 126 00:07:18,521 --> 00:07:20,481 ...gelecek hafta nihayet piyasaya sürüyoruz 127 00:07:20,565 --> 00:07:22,066 Sen olmasan bunu başaramazdım. 128 00:07:22,150 --> 00:07:24,026 Birlikte muhteşem bir ekip oluşturduk. 129 00:07:24,110 --> 00:07:27,655 Tıpta, kimyada ve işletmede yaptığım yüksek lisanslar... 130 00:07:27,738 --> 00:07:29,907 ...ve senin hoş espri anlayışın. 131 00:07:31,075 --> 00:07:32,910 -Anlıyorum. -Bayılıyorum ya! 132 00:07:32,994 --> 00:07:35,788 Beni dinlemediğini biliyorum ama sana kızmıyorum. 133 00:07:35,872 --> 00:07:37,415 -Efendim? Ne dedin? -Aynen. 134 00:07:37,498 --> 00:07:39,876 Dostum, ne kazanırsam sen de pay alacaksın. 135 00:07:39,959 --> 00:07:42,753 Anlıyorum. Bunu gerçekten anladım bak. 136 00:07:45,047 --> 00:07:48,259 Homer beni kasabadaki en gözde yerlere götürürdü. 137 00:08:03,357 --> 00:08:07,737 Homie. Hayatımda hiç bu kadar mutlu olmamıştım. 138 00:08:07,820 --> 00:08:11,115 Tutun buna Marge. Buna tutun ve asla bırakma. 139 00:08:11,199 --> 00:08:13,201 -Bu ana mı? -Hayır, ellerime. 140 00:08:28,758 --> 00:08:30,551 "Çiftler Gecesi - Yalnız Olanlar Zorla İlişkiye Sokulacak" 141 00:08:31,260 --> 00:08:32,553 Dinlenmeyi bırak artık. 142 00:08:33,304 --> 00:08:36,349 İstediğimiz zaman klasik film izlerdik. 143 00:09:11,926 --> 00:09:15,596 -Filmi izlemeye çalışıyoruz burada! -Hayır, hiçbirimiz çalışmıyoruz. 144 00:09:19,016 --> 00:09:21,185 En azından 30 olmadan öldüm! 145 00:09:21,269 --> 00:09:22,311 "Son" 146 00:09:22,395 --> 00:09:25,439 Bu filmi çektiğinde 47 yaşındaydı. 147 00:09:27,108 --> 00:09:30,528 Bu akşam meteor yağmuru olduğunu biliyor muydunuz muhabbet kuşları? 148 00:09:30,611 --> 00:09:33,406 Homie. Çöle gidip izleyelim. 149 00:09:33,489 --> 00:09:37,159 Çocuklar ne olacak? Tabii ya! Çocuğumuz yok ki. 150 00:09:45,710 --> 00:09:47,753 Böyle şeyleri neden şimdi yapamıyorsunuz ki? 151 00:09:47,837 --> 00:09:49,088 Sence neden? 152 00:09:49,171 --> 00:09:51,090 Benden ötürü olamaz ya uykucu ayyaş. 153 00:09:51,173 --> 00:09:52,592 Neden seni küçük... 154 00:09:54,468 --> 00:09:56,929 Marge! Anlatmaya sen devam et! 155 00:09:58,764 --> 00:10:01,309 Hayatımızın en güzel günlerini yaşıyorduk. 156 00:10:10,192 --> 00:10:12,528 Sonra olan oldu. 157 00:10:12,612 --> 00:10:14,071 "Bir Sene Sonra" 158 00:10:14,196 --> 00:10:16,824 Biraz num-num ye. Kim num-num ister? 159 00:10:16,907 --> 00:10:18,034 Num-num sever misin? 160 00:10:18,326 --> 00:10:20,786 Bu akşam meteor yağmuru varmış. 161 00:10:20,870 --> 00:10:24,874 -Bir sonrakini izleriz. -187 yıl sonra gerçekleşecek. 162 00:10:24,957 --> 00:10:26,959 Uzay boşluğundan mı geliyor bunlar? 163 00:10:27,335 --> 00:10:28,669 Biraz num-num ye. 164 00:10:28,753 --> 00:10:31,213 Kim num-num ister? Num-num sever misin? 165 00:10:34,383 --> 00:10:36,802 Bu güzel adam nereye gitti? 166 00:10:37,345 --> 00:10:40,306 Baba, genç ve özgür olmanın güzel bir şey olduğunun farkındayım... 167 00:10:40,389 --> 00:10:43,392 ...ama bizim yerimize nasıl bir şey koyabilirsin ki? 168 00:10:43,476 --> 00:10:46,062 Bilardo masası, müzik kutusu ve Bermuda tatili. 169 00:10:46,145 --> 00:10:49,190 Baba! Lütfen bizler olduğumuz için mutlu olduğunuz kısma geçip... 170 00:10:49,273 --> 00:10:50,858 ...moralimizi düzeltir misiniz? 171 00:10:50,941 --> 00:10:53,444 Bilardo masası olduğum sürece benim için sıkıntı yok. 172 00:10:53,527 --> 00:10:56,155 Tatlım, size çok değer veriyorum. Ama sizden önce... 173 00:10:56,238 --> 00:10:58,866 ...müzik gruplarındaki insanların isimlerini bilirdim! 174 00:10:58,949 --> 00:11:01,577 Sadece şarkıcının değil, gitarcının da. 175 00:11:01,661 --> 00:11:05,539 Bart da aklına hayaline gelebilecek en berbat bebekti. 176 00:11:06,123 --> 00:11:08,751 Arkadaşlarımız arasında ilk çocuk sahibi olanlar... 177 00:11:08,834 --> 00:11:11,045 ...olduğumuz için çok ilgi görüyorduk. 178 00:11:13,714 --> 00:11:15,675 Selam ufaklık, çak bakalım. 179 00:11:16,175 --> 00:11:17,802 Bir de böyle, çok yavaşsın. 180 00:11:21,681 --> 00:11:24,308 -Yine! -Tamam. Çak bakalım. 181 00:11:27,269 --> 00:11:30,356 Bu da neydi? O bir tangelo! Yok artık! 182 00:11:30,439 --> 00:11:33,359 Turunçgiller içerisinde en asitli meyvedir o! 183 00:11:33,442 --> 00:11:36,487 Görüyorum ki artık bebekler bile sana saygı duymuyor. 184 00:11:36,570 --> 00:11:37,905 Bu akşam oynayacağımız oyuna... 185 00:11:37,988 --> 00:11:40,032 ...bu yaramazı da getirmeyi düşünüyor muydunuz? 186 00:11:40,366 --> 00:11:43,452 Deniz tuzu! Hem de en büyük kristalli! 187 00:11:44,537 --> 00:11:47,748 -Bakıcımız yok ki. -Daveti geri çekiyorum! 188 00:11:47,832 --> 00:11:50,459 Sonrasında Bebek Bart, başarı konusundaki tek şansımı da mahvetti. 189 00:11:50,543 --> 00:11:53,170 Servete kavuşabileceğim tek fırsatı. 190 00:11:53,254 --> 00:11:55,005 Evet, teşekkürler. Pişman olmayacaksınız. 191 00:11:55,089 --> 00:11:56,298 Zirveye yükseliyoruz Homer. 192 00:11:56,382 --> 00:11:58,426 Yakında daha büyük bir vergi diliminde olacaksın. 193 00:12:01,554 --> 00:12:02,763 Omzundaki de nedir öyle? 194 00:12:03,597 --> 00:12:06,142 -Oğlum. -Çocuğun olamaz. 195 00:12:06,809 --> 00:12:08,394 Ama bir çocuğum var. 196 00:12:08,477 --> 00:12:11,063 Çocuk yapabilmek için benim zamanımdan çaldın demek. 197 00:12:11,147 --> 00:12:12,940 Bu virüs gibidir, gittikçe yayılır... 198 00:12:13,023 --> 00:12:16,026 ...ve herkes çalışması gerekirken birdenbire evlenmeye başlar. 199 00:12:16,110 --> 00:12:17,445 Çalışacağız. Her zaman çalışacağız. 200 00:12:18,904 --> 00:12:20,740 Zor bir seçim yapacağım o zaman. 201 00:12:20,906 --> 00:12:23,534 Para yerine beni mi seçtin? 202 00:12:24,493 --> 00:12:25,786 Bunu hak ettim. 203 00:12:26,120 --> 00:12:28,748 Bunu da. Şu an adamın 10 milyar dolar parası var. 204 00:12:28,831 --> 00:12:31,292 Telefon numarası duruyor ama hiç aramadım. 205 00:12:31,417 --> 00:12:33,627 Neden ki? Seni önceden seviyormuş. 206 00:12:33,711 --> 00:12:36,213 Aynı adamsın sonuçta. -Evet! 207 00:12:37,631 --> 00:12:40,009 Homer Simpson? Dostum, sen misin? 208 00:12:40,092 --> 00:12:43,929 Bu telefonu yıllardır bekliyordum. -Beni hatırladın mı? 209 00:12:44,013 --> 00:12:46,807 Elbette. Sana bir şey söylemek için bekliyordum hep. 210 00:12:46,891 --> 00:12:49,059 Hazır mısın? -Hazırım tabii. 211 00:12:49,643 --> 00:12:53,105 Sonsuza dek elveda. 212 00:12:55,524 --> 00:12:57,026 "Beni Bir Daha Ararsan Ölürsün!" 213 00:13:00,112 --> 00:13:02,531 Son sözlerimiz güzel olmalıydı. 214 00:13:02,615 --> 00:13:04,575 Ayrıca maalesef yeni doğan bir bebekle... 215 00:13:04,658 --> 00:13:06,786 ...gazetecilik kariyeri birlikte yürümedi. 216 00:13:07,077 --> 00:13:09,663 Rezillik! Ben Salıncak Kulübü'yle ilgili yorum yaz dedim... 217 00:13:09,747 --> 00:13:11,332 ...çocuk salıncakları fiyatları hakkında değil! 218 00:13:13,042 --> 00:13:14,460 Parti fotoğrafları, lazımlık tüyoları değil! 219 00:13:14,543 --> 00:13:16,045 Gözde ünlüler, ünlü bebek bakıcıları değil. 220 00:13:16,128 --> 00:13:18,130 Demek istediğimi anlıyor musun yoksa kafana kürek mi fırlatayım? 221 00:13:18,214 --> 00:13:21,258 Yeni çocuk sahiplerinin bunları bilmesi önemli ama. 222 00:13:21,342 --> 00:13:22,426 Yeni çocuk sahipleri mi? 223 00:13:22,510 --> 00:13:25,179 Eğlence bölümünün okuyucuları onlar değil. Tek dertleri bebekleri. 224 00:13:25,429 --> 00:13:27,014 Bebekler sıkıcıdır. Onun yerine futbol konuşmayı yeğlerim. 225 00:13:27,097 --> 00:13:29,558 Ve ben futboldan nefret ederim! Marge, pastırma sever misin? 226 00:13:29,642 --> 00:13:30,810 Evet, aslında... 227 00:13:30,893 --> 00:13:32,436 Eve pastırma götürebilmen için son şansın bu! 228 00:13:32,561 --> 00:13:34,647 Güzel bir gece hayatı haberi hazırla yoksa senin yerine... 229 00:13:34,730 --> 00:13:36,690 ...gece hayatı olan Barbara Rellalinsky'yi alırım! 230 00:13:36,774 --> 00:13:39,109 Çok iyi haber atlatırım. 231 00:13:39,443 --> 00:13:40,486 "Resim Sergisi" 232 00:13:40,569 --> 00:13:44,031 Sonrasında da devasa burunlar yapmaya başladınız demek? 233 00:13:44,114 --> 00:13:46,784 Marge, ağız artık rağbet görmüyor. 234 00:13:46,867 --> 00:13:50,162 Artık burnun bildiklerini öğrenmeye geldi sıra. 235 00:13:50,246 --> 00:13:52,706 Başlık değerinde bir söylem oldu bu. 236 00:13:52,790 --> 00:13:55,251 Hemen hemen söylediğim her şey başlık değerindedir. 237 00:13:55,334 --> 00:13:56,877 Bu değil. 238 00:13:58,504 --> 00:14:01,590 -Burada ne işiniz var? -Özür dilerim tatlım. 239 00:14:01,674 --> 00:14:04,969 Bart'a bakma sırası bende, biliyorum ama mızmızlanmayı kesmiyor. 240 00:14:05,052 --> 00:14:07,680 Uyusun diye arabayla dolaşmayı denedin mi? 241 00:14:07,763 --> 00:14:09,265 O sadece bende işe yaradı. 242 00:14:15,563 --> 00:14:18,065 Sonraki durak: Somali Korsan Adası. 243 00:14:23,445 --> 00:14:24,697 Tavşancık! 244 00:14:35,916 --> 00:14:40,004 Bu artık sanat eseri değil! Yerdeki şekilsiz bir topak. 245 00:14:40,087 --> 00:14:42,464 Bu şaheser gibi değil! 246 00:14:44,174 --> 00:14:45,467 "Yaramaz Çocuk Sanat Dünyasını Şok Etti!" 247 00:14:45,551 --> 00:14:48,178 -Marge, bu fotoğraf bomba gibi. -Sağ olun. 248 00:14:48,262 --> 00:14:49,597 Bomba, insanları öldürür! 249 00:14:49,680 --> 00:14:51,223 Oğlun yüzünden tüm sanat reklamlarını... 250 00:14:51,307 --> 00:14:52,933 ...sanat galerisini ve gecenin yiyeceklerini sağlayan... 251 00:14:53,017 --> 00:14:54,727 ...Sanat Şarküteri'yi kaybettik. Kovuldun! 252 00:14:54,810 --> 00:14:56,353 Basın kartını ve fötr şapkanı iade et! 253 00:14:56,437 --> 00:14:58,105 Doris için hazırladığımız bu doğum günü kartından... 254 00:14:58,188 --> 00:14:59,231 ...ismini de sileceğim. 255 00:14:59,940 --> 00:15:01,108 Gördün mü? Silindi! Gözü aramayacaktır. 256 00:15:01,191 --> 00:15:02,234 Seni hiç sevmezdi zaten. 257 00:15:02,318 --> 00:15:04,820 Ama hâlâ dünyanın en güzel görevi olduğunu sandığım... 258 00:15:04,904 --> 00:15:06,780 ...anneliğe sahiptim. 259 00:15:11,702 --> 00:15:15,581 Uyku saatleri olmasaydı, seneler önce stresten ölmüştük. 260 00:15:21,045 --> 00:15:22,796 Ben yapmadım. 261 00:15:24,048 --> 00:15:28,135 Gymdandee'den, kardeş kurumlarımız Yüzmedandee ve Kemandendee'den... 262 00:15:28,218 --> 00:15:30,554 ...ve diğer tüm Çocuk Kennel destek merkezleriyle... 263 00:15:30,638 --> 00:15:33,098 ...bebek hapishanelerinde yasaklandınız. 264 00:15:35,351 --> 00:15:39,605 -Homer. Uzun süredir göremedim seni. -Donut yemeye geçtim. 265 00:15:41,106 --> 00:15:42,816 Rüya gibi hayatımız dağılırken... 266 00:15:42,900 --> 00:15:45,361 ...Homie'yle kiliseden akıl alalım dedik. 267 00:15:45,444 --> 00:15:46,904 "Tanrı'nın Kelamı 1908'den Beri" 268 00:15:46,987 --> 00:15:50,074 Sorunlarınızı buraya taşımakla çok akıllıca davranmışsınız. 269 00:15:50,157 --> 00:15:53,661 Şimdi başınızı eğip bu videoyu izleyin. 270 00:15:54,453 --> 00:15:57,081 "Presbylutheran Yönetim Kurulu Sunar" 271 00:15:57,164 --> 00:16:00,167 "Sorunlu Çocuk" 272 00:16:00,250 --> 00:16:03,003 Merhaba. Ben Profesör Thernstrom. 273 00:16:03,087 --> 00:16:06,715 Dağılan Aileler ve Onları Toparlamanın Yolları'nın yazarı. 274 00:16:07,591 --> 00:16:10,719 Profesör Thernstrom'u hepimiz tanıyoruz zaten. 275 00:16:10,803 --> 00:16:12,262 Videoyu başlat. 276 00:16:12,346 --> 00:16:15,724 Jane tek çocuktu ve bilimin de kanıtladığı üzere... 277 00:16:15,808 --> 00:16:21,313 ...tek çocuklar yalnızlık çeker ve yalnız çocuklar da kötülük yapar. 278 00:16:25,901 --> 00:16:29,279 Jane'in sorunları ailesinin sorunları hâline geldi. 279 00:16:29,363 --> 00:16:31,115 "İyi ki Doğdun Jane" 280 00:16:34,910 --> 00:16:37,746 Beni görmeye geldiler ve dokuz ay sonra... 281 00:16:37,830 --> 00:16:40,290 ...Joe doğdu ve her şey düzeldi. 282 00:16:40,374 --> 00:16:41,917 Üremeyi tek başınıza gerçekleştirmeyin. 283 00:16:42,001 --> 00:16:44,003 Uyarı: İkinci çocuk, para kaybına, kısıtlı tatillere... 284 00:16:44,086 --> 00:16:45,921 ...ve az uykuya sebep olabilir. Kalp sorunlarınız varsa... 285 00:16:46,005 --> 00:16:47,756 ...hamileyseniz ya da bir odanızı boş tutmak istiyorsanız... 286 00:16:47,840 --> 00:16:49,008 ...ikinci çocuk sahibi olmayın. 287 00:16:49,091 --> 00:16:51,218 Nadiren, kardeşler arasında rekabet olabilir. 288 00:16:54,680 --> 00:16:57,224 İşte bu Homie, çareyi bulduk! 289 00:16:57,307 --> 00:17:00,644 Bir çocuk daha yapacağız. -Ama sadece bir tane. 290 00:17:00,728 --> 00:17:01,895 Katolik değiliz biz. 291 00:17:01,979 --> 00:17:04,773 Ondan sonra da Lisa'yı yapmaya karar verdik. 292 00:17:04,857 --> 00:17:06,442 Hikayeyi buraya mı bağlayacaktınız? 293 00:17:06,525 --> 00:17:08,986 Ben mobilyalarımızı nasıl aldığımıza bağlayacağınızı sanmıştım. 294 00:17:09,069 --> 00:17:11,572 Mobilyaları nasıl aldığımızla kim ilgilenir ki? 295 00:17:11,655 --> 00:17:13,949 -Ben. -Evi eşyalı aldık. 296 00:17:14,074 --> 00:17:15,701 Gizem çözüldü! 297 00:17:22,791 --> 00:17:24,585 "Kız çocukları için 1001 mülayim isim" 298 00:17:25,419 --> 00:17:27,337 Nihayet uyudu, bir daha yapalım hadi. 299 00:17:28,297 --> 00:17:32,092 Burada olmaz, uyanabilir. Tek güvenli yer yangın çıkışı. 300 00:17:32,176 --> 00:17:33,594 Ama ya itfaiyecilerin ihtiyacı olursa? 301 00:17:33,677 --> 00:17:34,720 Çabuk olurum. 302 00:17:37,139 --> 00:17:40,100 Gerisi doğa ananın işi artık. 303 00:17:47,191 --> 00:17:49,234 Kızlar benden hoşlanmıyor. 304 00:17:57,534 --> 00:18:00,120 -Haksızlık bu! -O gözlükleri nereden almış ki? 305 00:18:00,204 --> 00:18:02,831 Saksafon normal geldi de gözlükler mi battı? 306 00:18:02,956 --> 00:18:05,793 -Kes sesini! -Sen kes! 307 00:18:09,963 --> 00:18:14,051 Geç saatlerde bir sürü dondurma ve turşu yememin üzerine... 308 00:18:14,134 --> 00:18:15,803 ...Lisa doğdu. 309 00:18:15,886 --> 00:18:20,516 En güzeliyse, Bart'ın dünyanın en uslu çocuğu olmasıydı. 310 00:18:20,599 --> 00:18:21,767 Aşağı yukarı. 311 00:18:22,059 --> 00:18:23,227 Neden seni... 312 00:18:23,310 --> 00:18:27,314 ...tatlı küçük şey! 313 00:18:28,941 --> 00:18:31,652 Birinin dört ay boyunca rehabilitasyon görmesi gerek. 314 00:18:31,735 --> 00:18:33,362 Sigorta karşılamıyor. 315 00:18:35,030 --> 00:18:38,242 Çocuklu bir aile olmak farklı tür bir mutluluk getirse de... 316 00:18:38,325 --> 00:18:39,993 ...sonuçta hâlâ mutluyuz. 317 00:18:40,077 --> 00:18:42,538 Vay canına. Sadece vay canına diyebiliyorum. 318 00:18:42,621 --> 00:18:43,956 Karın nerede? 319 00:18:44,039 --> 00:18:46,333 Siz olanları anlatırken beni terk etti. 320 00:18:46,416 --> 00:18:48,544 Camdan bakarsanız onu görebilirsiniz sanırım. 321 00:18:49,878 --> 00:18:51,505 Neden gidiyorsun? 322 00:18:51,588 --> 00:18:54,800 Çünkü o muazzam negatif yönleriyle birbirinin gelişimini engelleyen... 323 00:18:54,883 --> 00:18:57,594 ...sizin gibi insanlarla bir ömür geçirmek istemiyorum. 324 00:18:59,012 --> 00:19:00,681 Çabuk! Aile gülümsemesi. 325 00:19:01,640 --> 00:19:03,058 Hayatımız çok güzel! 326 00:19:03,142 --> 00:19:06,603 Sıkıcı oldukları için mutlu olduğumuz anları geçmiştik. 327 00:19:06,687 --> 00:19:08,397 Bu tabloda hiçbir sorun yok. 328 00:19:13,610 --> 00:19:14,736 Gel buraya Lisa. 329 00:19:14,820 --> 00:19:18,782 İnsanlık ancak bu yalanı sürdürürsek ayakta kalacak. 330 00:19:19,700 --> 00:19:23,245 O neden somurtuyor? Sakladığınız bir mutsuzluk mu var? 331 00:19:24,705 --> 00:19:27,624 Tüm evliliğim bir sonraki hareketinize bağlı. 332 00:19:27,708 --> 00:19:29,960 Gülümse, pislik yapma. 333 00:19:33,797 --> 00:19:35,465 Seni seviyorum Miles! 334 00:19:39,761 --> 00:19:42,806 Başardın tatlım. İki kötü evliliği birden kurtardın. 335 00:19:42,890 --> 00:19:46,351 -İlk kötü evlilik kiminmiş? -Yanlış saymışım. 336 00:19:46,435 --> 00:19:48,061 Bir kötü evliliği kurtardın, sadece bir. 337 00:19:48,979 --> 00:19:51,899 İlk sarılmamızı hatırladım şimdi. 338 00:19:51,982 --> 00:19:53,692 Harika hikaye. Defolun hadi. 339 00:19:54,526 --> 00:19:58,113 Etik davranmıyor olabiliriz ama harika bir takımız. 340 00:19:58,197 --> 00:20:00,199 Fred'le Etik gibi. 341 00:20:00,282 --> 00:20:02,075 Maggie'nin nasıl doğduğunu anlatacak mısınız? 342 00:20:02,159 --> 00:20:03,493 O hikayeyi anlatmıştık. 343 00:20:03,577 --> 00:20:05,871 -Köpeği nasıl aldık peki? -Onu Noel'de bulmuştuk. 344 00:20:05,954 --> 00:20:08,540 -Kedinin hikayesi peki? -Kimse merak etmez. 345 00:20:10,542 --> 00:20:13,003 Çok güzel düşündün Homie. 346 00:20:13,462 --> 00:20:14,880 Buraya tekrar geldiğimize çok sevindim. 347 00:20:14,963 --> 00:20:16,089 Sadece ikimiz. 348 00:20:19,134 --> 00:20:22,429 Büyükbaba onlara bakmıyor olsaydı neler olacağını düşünsene. 349 00:20:22,721 --> 00:20:24,848 Keşke hiç çocuk yapmasaydım. 350 00:20:24,932 --> 00:20:27,726 Neyse ki bende hiç iş kalmadı artık. 351 00:20:27,809 --> 00:20:31,605 -Başka bir çocuk için geç değil! -50 yıldır başaran olmadı! 352 00:20:31,688 --> 00:20:33,649 Beş tane kaldığımızı bile bilmiyordum! 353 00:20:39,238 --> 00:20:42,199 Çekilin! Bu da ne? Sen nasıl girdin buraya? 354 00:20:42,366 --> 00:20:43,575 Seni hiç ilgilendirmez.