1 00:00:07,298 --> 00:00:12,595 Dit ansigt er som en sang 2 00:00:13,596 --> 00:00:18,643 Dine skønne øjne hvisker og jeg vil synge med 3 00:00:18,727 --> 00:00:23,982 Dine ansigtstræk er i harmoni 4 00:00:25,150 --> 00:00:29,988 Lad os synge sammen og gøre alle månederne til juni 5 00:00:30,071 --> 00:00:35,994 Dit ansigt nynner og gør mig glad 6 00:00:36,077 --> 00:00:41,916 Ikke længere synge a cappella 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,213 Ikke længere ensom 8 00:00:49,299 --> 00:00:52,093 Jeg elsker kun dig 9 00:00:55,597 --> 00:00:58,016 Dine læber 10 00:00:58,099 --> 00:01:02,020 Vil rime med mine 11 00:01:02,103 --> 00:01:07,025 Og når de rører mig er det en guddommelig symfoni 12 00:01:07,108 --> 00:01:12,906 Dine kinder, dine ører, dit hår 13 00:01:13,782 --> 00:01:18,870 Væver en melodi, en sjælden melodi 14 00:01:18,953 --> 00:01:24,626 Dit ansigt nynner og gør mig glad 15 00:01:24,709 --> 00:01:30,548 Ikke længere synge a cappella 16 00:01:30,632 --> 00:01:36,137 Ikke længere ensom 17 00:01:38,056 --> 00:01:42,268 Jeg elsker kun dig 18 00:01:47,273 --> 00:01:49,150 CAPITAL CITY GOOGOLPLEX BIOGRAFER 19 00:01:49,234 --> 00:01:50,485 HR. DOWNEY JR'S SKÆG: HIPSTERLIV A/S 20 00:01:50,568 --> 00:01:51,778 HR. RUFFALOS VREDES-COACH: A. RIG 21 00:01:51,861 --> 00:01:53,029 HAWKEYES ACTION-EKSPERT: UNØDVENDIG 22 00:01:53,113 --> 00:01:54,447 SCARLETT JOHANSSONS TØJ AF MADAM SPANDEX 23 00:01:54,531 --> 00:01:56,533 SÅKALDTE 'IRON MAN' INDEHOLDER MULIGVIS SPOR AF TUNGSTEN 24 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 STAN LEE SKABT AF STAN LEES FORÆLDRE 25 00:01:57,700 --> 00:01:58,827 INTET I DENNE FILM ER LAVET I USA 26 00:01:58,910 --> 00:02:00,328 Okay, filmen er færdig. 27 00:02:00,411 --> 00:02:02,497 Superheltene er venner igen. Lad os gå. 28 00:02:02,580 --> 00:02:05,125 Vi kan ikke gå før efter-rulletekst sekvensen. 29 00:02:05,208 --> 00:02:08,670 Hvad skal Jeremy Renner med to assistenter? 30 00:02:09,838 --> 00:02:11,214 Her kommer den. 31 00:02:11,631 --> 00:02:14,509 Avengers var for stærke for os, herre. 32 00:02:19,055 --> 00:02:20,640 Hvad? Hvem er det? 33 00:02:20,723 --> 00:02:22,517 Det er Spider-Mans onkel Ben. 34 00:02:22,600 --> 00:02:25,186 Han har været i live hele tiden. 35 00:02:25,270 --> 00:02:26,604 Og ond. 36 00:02:26,688 --> 00:02:30,650 Med stor styrke, følger intet ansvar. 37 00:02:33,695 --> 00:02:34,779 Endelig. 38 00:02:35,196 --> 00:02:36,990 Hvad? I så det. 39 00:02:37,073 --> 00:02:39,701 Det var en midt-rulletekst scene. Der kommer mere. 40 00:02:42,704 --> 00:02:43,830 Hvem fanden er du? 41 00:02:43,913 --> 00:02:47,208 Jeg er ved at samle et hold af verdens bedste hold-samlere. 42 00:02:47,292 --> 00:02:51,171 Og jeg vil have, at du hjælper mig samle det hold. 43 00:02:51,588 --> 00:02:53,590 Samlere saml! 44 00:02:56,259 --> 00:02:58,428 KAN SES I BIOGRAFEN OM 10 MINUTTER 45 00:02:59,804 --> 00:03:02,223 Nu går vi. 46 00:03:02,307 --> 00:03:03,975 Men der er to rulletekst-sekvenser endnu. 47 00:03:04,058 --> 00:03:06,186 Da jeg var barn, så sluttede film, når de sluttede. 48 00:03:06,269 --> 00:03:08,062 Den eneste grund til, man blev siddende 49 00:03:08,146 --> 00:03:09,981 var for at se, hvem der sang "The Power of Love." 50 00:03:10,064 --> 00:03:11,983 Og det var som regel Huey Lewis. 51 00:03:12,066 --> 00:03:14,736 Jeg kunne bedst lide den første efter-tekst scene. 52 00:03:14,819 --> 00:03:15,987 Jeg kunne bedre lide den femte. 53 00:03:16,070 --> 00:03:19,407 Vær stille, jeg prøver at høre på sjette divisions baseball. 54 00:03:19,824 --> 00:03:22,535 Og nu får den sidste af kasterne på Isotope-holdet 55 00:03:22,619 --> 00:03:25,538 en ledbåndsoperation på banen, 56 00:03:25,622 --> 00:03:27,582 må kampen siges at være slut. Godnat , alle sammen. 57 00:03:27,916 --> 00:03:29,626 CAPITAL CITY STADION 58 00:03:30,293 --> 00:03:34,005 Dumme baseball-trafik. Jeg tager en genvej hjem. 59 00:03:37,550 --> 00:03:41,179 Se, børn. Her boede vi, før vi blev gift. 60 00:03:41,262 --> 00:03:43,389 Det gamle kødforarbejdnings-distrikt. 61 00:03:43,473 --> 00:03:47,185 Åh, ja. Talg-byen, Efter hver rundvisning i fabrikken, 62 00:03:47,268 --> 00:03:49,604 så fik man et gratis glas blod. 63 00:03:50,063 --> 00:03:51,940 Det er rigtig blevet gentrificeret. 64 00:03:52,815 --> 00:03:57,070 En butik hvor man kan kværne og tilsætte smag til sin egen tandpasta. 65 00:03:57,153 --> 00:03:59,489 HARVEY KARIES & SØNNER 66 00:04:00,573 --> 00:04:01,658 Forfærdeligt. 67 00:04:02,450 --> 00:04:04,118 Der er vores gamle hjem. Se. 68 00:04:06,204 --> 00:04:08,706 Vores femte sals lejlighed, uden elevator. 69 00:04:09,832 --> 00:04:12,835 Far, gik du op fem etager hver dag? 70 00:04:12,919 --> 00:04:16,214 Nej. Jeg tog elevatoren til toppen af bygningen ved siden af, 71 00:04:16,297 --> 00:04:18,466 og kravlede over et bræt til vores tag. 72 00:04:19,008 --> 00:04:21,261 Hey! Jeg fandt på den rute! 73 00:04:21,344 --> 00:04:23,429 Ja, fedt nok. Mange tak, Stifinder. 74 00:04:23,513 --> 00:04:26,266 Børn, vil I se vores gamle lejlighed? 75 00:04:27,850 --> 00:04:31,020 Jeg kan høre på tonefaldet, at vi ikke har noget valg. 76 00:04:31,104 --> 00:04:32,689 Jeg har kun en tone. 77 00:04:35,316 --> 00:04:38,361 Hej. Du kender mig ikke, men jeg hedder Marge Simpson. 78 00:04:38,444 --> 00:04:40,697 Jo, jeg genkender navnet. 79 00:04:40,780 --> 00:04:42,448 Faktisk kommer der stadig post til dig. 80 00:04:42,532 --> 00:04:43,616 BLÅT HÅR MÅNEDSMAGASIN 81 00:04:43,700 --> 00:04:44,993 UGENTLIGE ABONNEMENTER 82 00:04:46,286 --> 00:04:48,246 OMKLAMRENDE MØDRE 83 00:04:48,329 --> 00:04:52,959 Gudskelov. En liste med 101 forskellige ting som kan kvæle et barn. 84 00:04:53,668 --> 00:04:55,336 Sutter? 85 00:05:00,133 --> 00:05:01,467 Nej! Nej. 86 00:05:02,302 --> 00:05:03,636 Maggie! 87 00:05:04,512 --> 00:05:05,388 Her. 88 00:05:05,805 --> 00:05:06,973 Trænger I til noget? 89 00:05:07,056 --> 00:05:08,349 Pot? Spiselige hashprodukter? 90 00:05:08,433 --> 00:05:09,809 Budding med en joint i midten? 91 00:05:09,892 --> 00:05:13,021 Men I må af sted før kl. 19.00. Vi udlejer med Airbnb hver nat, 92 00:05:13,104 --> 00:05:15,064 mens vi bor på et billigere Airbnb. 93 00:05:15,898 --> 00:05:17,108 Alternativt. 94 00:05:17,442 --> 00:05:21,529 Før Homer og jeg blev gift, så havde vi nogen gode tider her. 95 00:05:22,280 --> 00:05:25,575 Ja. Som om I kunne have det sjovt uden os. 96 00:05:25,658 --> 00:05:27,368 Det var en vidunderlig tid. 97 00:05:27,452 --> 00:05:29,829 -Vi levede livet som DINK'er. -Dink? 98 00:05:29,912 --> 00:05:33,207 -To indtægter, ingen børn. -Nå, DINK. 99 00:05:33,291 --> 00:05:35,793 Hvorfor må I sige dink når I taler om jeres jobs, 100 00:05:35,877 --> 00:05:38,046 men jeg må ikke sige dink, når jeg taler om min diller. 101 00:05:39,047 --> 00:05:41,215 Før vi fik jer, var livet en drøm. 102 00:05:41,299 --> 00:05:43,092 Vi tog i forlystelsespark og behøvede ikke tage 103 00:05:43,176 --> 00:05:44,761 på de der dumme børne-ting. 104 00:05:44,844 --> 00:05:47,138 At mase min røv ned i en lille flyvemaskine 105 00:05:47,221 --> 00:05:49,223 som hang en meter over jorden. 106 00:05:49,307 --> 00:05:52,602 Faktisk skal den hænge fire meter over jorden. 107 00:05:53,394 --> 00:05:55,313 Det var et godt liv. 108 00:05:55,396 --> 00:05:57,231 Vi svømmede i DINKSs. 109 00:05:58,858 --> 00:06:01,986 Se? Det var nøglen til et lykkeligt liv. Ingen børn. 110 00:06:02,070 --> 00:06:03,613 Vi har snakket om at have en familie, 111 00:06:03,696 --> 00:06:05,365 men vi ved ikke, om vi er klar. 112 00:06:05,448 --> 00:06:08,076 Vi kan ikke blive enige om, hvad vores fritte skal hedde. 113 00:06:08,159 --> 00:06:09,952 Vi kan begge lide Caitlin, 114 00:06:10,036 --> 00:06:11,954 men vi kan ikke blive enige om, hvordan det skal staves. 115 00:06:14,499 --> 00:06:17,001 Vi var ligesom jer, engang. 116 00:06:17,085 --> 00:06:19,921 Barnløse, festede hver nat. 117 00:06:29,097 --> 00:06:33,184 Se hvem der dukkede op, Kent Brockman. 118 00:06:33,768 --> 00:06:37,814 Han laver indslaget med dyreadoption hver torsdag morgen. 119 00:06:39,982 --> 00:06:43,611 Det største problem ved at vinde Dyrenes Beskyttelses Gyldne Svineøre 120 00:06:43,694 --> 00:06:45,029 er at forblive ydmyg. 121 00:06:46,072 --> 00:06:50,868 Det skal med i min sladderspalte, "Marge-inalt." 122 00:06:52,620 --> 00:06:53,871 Hvad laver du? 123 00:06:53,955 --> 00:06:55,665 VI har ikke engang et dartbræt. 124 00:06:55,748 --> 00:06:56,833 Er du Marge Bouvier? 125 00:06:56,916 --> 00:06:58,709 Jeg læser din spalte hver uge... 126 00:06:58,793 --> 00:07:01,421 rigtige datoer, meget få stavefejl, ganske professionelt. 127 00:07:01,504 --> 00:07:05,258 Hold dig væk fra dyreinternater og velgørenhedsløb, det er mit område. 128 00:07:05,341 --> 00:07:07,802 Hr. Brockman, du klemmer min arm. 129 00:07:08,302 --> 00:07:09,387 Åh, undskyld. 130 00:07:09,470 --> 00:07:12,140 Jeg har så stærke følelser for bløde nyheder. 131 00:07:12,223 --> 00:07:16,436 Jeg havde et job i et nyskabende firma, som skulle tage verden med storm. 132 00:07:16,519 --> 00:07:19,021 Homer, i næste uge kan vi endelig sende vores revolutionerende 133 00:07:19,105 --> 00:07:20,648 tandblegningsprodukt på markedet. 134 00:07:20,731 --> 00:07:22,066 Jeg kunne ikke have gjort det uden dig. 135 00:07:22,150 --> 00:07:24,152 Vi er et godt team. 136 00:07:24,235 --> 00:07:27,613 Mig med mine doktorgrader i medicin, kemi, og business, 137 00:07:27,697 --> 00:07:29,949 og du med dit rolige gemyt. 138 00:07:31,159 --> 00:07:33,035 -Jeps, -Det er fedt. 139 00:07:33,119 --> 00:07:34,787 Jeg ved, du ikke hører efter, 140 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 men jeg er ikke vred på dig. 141 00:07:36,038 --> 00:07:37,582 -Undskyld, hvad? -Lige præcis. 142 00:07:37,665 --> 00:07:39,876 Du skal få en andel, af alt det jeg tjener. 143 00:07:39,959 --> 00:07:42,753 Det hørte jeg. Det hørte jeg godt. 144 00:07:45,173 --> 00:07:48,259 Homer tog mig ud til de hotteste steder i byen. 145 00:08:03,149 --> 00:08:07,820 Åh, Homie. Jeg har aldrig været så lykkelig. 146 00:08:07,904 --> 00:08:09,197 Hold fast på det, Marge. 147 00:08:09,280 --> 00:08:10,990 Hold fast, og giv aldrig slip. 148 00:08:11,073 --> 00:08:13,075 -Øjeblikket? -Nej, rælingen! 149 00:08:31,302 --> 00:08:32,762 Lad være med at stå der og dovne. 150 00:08:33,554 --> 00:08:36,349 Vi så klassiske film, når vi havde lyst til det. 151 00:09:06,921 --> 00:09:08,339 Tid. 152 00:09:11,592 --> 00:09:13,970 Vi prøver at se filmen. 153 00:09:14,303 --> 00:09:15,596 Nej, vi gør ikke. 154 00:09:18,766 --> 00:09:21,227 I det mindste døde jeg, før jeg fyldte 30! 155 00:09:21,310 --> 00:09:22,395 SLUT 156 00:09:22,478 --> 00:09:25,398 Han var altså 47, da han lavede filmen. 157 00:09:27,149 --> 00:09:30,486 Vidste I to turtelduer, at der er en meteorsværm i nat? 158 00:09:30,570 --> 00:09:33,489 Homie. Vi burde køre ud i ørkenen og se den. 159 00:09:33,573 --> 00:09:37,118 Hvad med børnene? Nå, ja. Vi har ikke nogen. 160 00:09:45,793 --> 00:09:47,795 Hvorfor kan I ikke gøre sådan noget nu? 161 00:09:47,878 --> 00:09:49,088 Hvorfor tror du? 162 00:09:49,171 --> 00:09:51,007 Det kan ikke være min skyld, Kong Fulderod. 163 00:09:51,090 --> 00:09:52,508 Din lille... 164 00:09:54,594 --> 00:09:56,637 Marge! Fortæl videre. 165 00:09:58,848 --> 00:10:01,225 Vores liv var fantastisk. 166 00:10:01,309 --> 00:10:02,560 DET BESKIDTE DUSIN BAGELS 167 00:10:10,234 --> 00:10:12,445 Og så kom det. 168 00:10:12,528 --> 00:10:14,155 1 ÅR SENERE 169 00:10:14,238 --> 00:10:15,114 Spis lidt mam-mam. 170 00:10:15,531 --> 00:10:16,657 Hvem skal have mam-mam? 171 00:10:16,741 --> 00:10:17,867 Kan du lide mam-mam? 172 00:10:18,576 --> 00:10:20,661 Der er en meteorsværm i nat. 173 00:10:21,037 --> 00:10:22,330 Vi tager ud og ser den næste. 174 00:10:22,413 --> 00:10:24,999 Det er om 187 år. 175 00:10:25,082 --> 00:10:26,876 Hvor kommer de fra, rummet? 176 00:10:27,418 --> 00:10:28,753 Spis noget mam-mam. 177 00:10:28,836 --> 00:10:31,088 Hvem skal have mam-mam? Kan du lide mam-mam? 178 00:10:34,508 --> 00:10:36,761 Hvor blev den skønne mand af? 179 00:10:37,386 --> 00:10:40,389 Far, jeg forstår, at det var sjovt at være ung og fri, 180 00:10:40,473 --> 00:10:43,517 men hvad kunne erstatte os? 181 00:10:43,601 --> 00:10:46,270 Billardbord, jukebox, og ferie i Bermuda. 182 00:10:46,354 --> 00:10:47,938 Far! Kan du ikke spole fremad til der, 183 00:10:48,022 --> 00:10:50,900 hvor du forsikrer os, at du er rigtig glad for, at vi er til? 184 00:10:50,983 --> 00:10:53,527 Så længe jeg er billardbordet, er det fint med mig. 185 00:10:53,611 --> 00:10:56,280 Skatter, jeg elsker jer. Men før I kom til, 186 00:10:56,364 --> 00:10:58,824 da kendte jeg navnene på folk i bands! 187 00:10:58,908 --> 00:11:01,619 Ikke bare sangeren, men også guitar-fyren! 188 00:11:01,702 --> 00:11:05,289 Og lille Bart var den værste lille skiderik, du kan forestille dig. 189 00:11:06,207 --> 00:11:08,793 Vi var de første af vores venner, som fik et barn, 190 00:11:08,876 --> 00:11:10,920 så vi fik en masse opmærksomhed. 191 00:11:13,798 --> 00:11:17,635 Hej, lille gut. Høj femmer. Lav femmer. For langsom. 192 00:11:22,056 --> 00:11:24,350 -Igen! -Okay. Høj femmer. 193 00:11:26,811 --> 00:11:28,270 Hvad var det? 194 00:11:28,604 --> 00:11:30,314 Åh, det er en tangelo! Hvad fanden! 195 00:11:30,398 --> 00:11:33,275 Det er den mest syrlige af citrusfrugterne! 196 00:11:33,359 --> 00:11:36,570 Jeg ser, at ikke engang spædbørn respekterer dig. 197 00:11:36,654 --> 00:11:39,949 Havde du tænkt dig at slæbe ungen med til spil-aften? 198 00:11:40,700 --> 00:11:43,369 Havsalt! De allerstørste krystaller! 199 00:11:44,620 --> 00:11:46,163 Vi har ikke en babysitter. 200 00:11:46,247 --> 00:11:47,832 Invitationen er trukket tilbage! 201 00:11:47,915 --> 00:11:50,543 Og så ødelagde lille Bart min eneste chance for succes, 202 00:11:50,626 --> 00:11:53,295 mit eneste håb om den store gevinst. 203 00:11:53,379 --> 00:11:55,131 Ja, tak. Du vil ikke fortryde det. 204 00:11:55,214 --> 00:11:56,298 Vi er på rette vej, Homer. 205 00:11:56,382 --> 00:11:58,259 Du skal snart til at betale væsentligt mere i skat. 206 00:12:01,512 --> 00:12:02,763 Hvad er det der på din skulder? 207 00:12:03,639 --> 00:12:04,515 Min søn. 208 00:12:05,141 --> 00:12:06,016 Du kan ikke have et barn. 209 00:12:06,934 --> 00:12:08,269 Men jeg har et barn. 210 00:12:08,602 --> 00:12:11,105 Et barn betyder, at du tog tid fra arbejdet til at undfange det. 211 00:12:11,188 --> 00:12:12,982 Det er som en virus. Den spreder sig, 212 00:12:13,065 --> 00:12:14,984 og pludselig skal alle giftes, 213 00:12:15,067 --> 00:12:17,319 når de i stedet for skulle være på arbejde. Arbejde. Altid arbejde. 214 00:12:18,863 --> 00:12:20,656 Jeg har et svært valg. 215 00:12:21,031 --> 00:12:23,576 Du valgte mig frem for penge? 216 00:12:24,660 --> 00:12:26,245 Den fortjente jeg. 217 00:12:26,328 --> 00:12:28,831 Og den. Nu er han god for 10 milliarder dollars. 218 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 Jeg har stadig hans nummer, men jeg har aldrig ringet. 219 00:12:31,500 --> 00:12:33,586 Hvorfor ikke? Han var engang så glad for dig. 220 00:12:33,669 --> 00:12:35,004 Du er stadig den samme. 221 00:12:35,087 --> 00:12:36,130 Ja! 222 00:12:37,631 --> 00:12:38,716 Homer Simpson? 223 00:12:38,799 --> 00:12:40,134 Hvad så, makker, er det dig? 224 00:12:40,217 --> 00:12:42,678 Jeg har ventet på dit opkald i mange år. 225 00:12:42,762 --> 00:12:44,013 Husker du mig? 226 00:12:44,096 --> 00:12:46,974 Selvfølgelig. Jeg har villet fortælle dig noget. 227 00:12:47,057 --> 00:12:47,933 Er du klar? 228 00:12:48,017 --> 00:12:49,143 Det kan du tro. 229 00:12:49,560 --> 00:12:51,520 Farvel 230 00:12:51,604 --> 00:12:53,189 for altid. 231 00:12:55,566 --> 00:12:56,859 HVIS DU RINGER TIL MIG IGEN DØR DU! 232 00:13:00,196 --> 00:13:02,531 Det skulle ellers være godt at afslutte ting. 233 00:13:02,615 --> 00:13:06,786 Og en nyfødt og en karriere i journalistik passede ikke sammen. 234 00:13:07,119 --> 00:13:09,705 Det duer ikke! Jeg ville have et citat fra jet-settet, 235 00:13:09,789 --> 00:13:11,081 ikke prisen på legetøjsfly. 236 00:13:13,209 --> 00:13:14,460 Fest-billeder, ikke ble-skift. 237 00:13:14,543 --> 00:13:16,128 Glitterati, ikke babysitterati. 238 00:13:16,212 --> 00:13:18,130 Har du fattet det, eller skal jeg hente vognstangen? 239 00:13:18,214 --> 00:13:21,383 Det er vigtigt for nye forældre at vide den slags. 240 00:13:21,467 --> 00:13:23,886 Nye forældre? De læser ikke fritids-artiklerne. 241 00:13:23,969 --> 00:13:25,179 De bekymrer sig bare om deres unger. 242 00:13:25,554 --> 00:13:27,223 Babyer er kedelige. Hellere snakke om fodbold. 243 00:13:27,306 --> 00:13:28,390 Og jeg hader fodbold! 244 00:13:28,474 --> 00:13:29,683 Marge, kan du lide kastanjer? 245 00:13:29,767 --> 00:13:31,060 Ja, fak... 246 00:13:31,143 --> 00:13:32,561 Så må du hellere rage dine ud af ilden. 247 00:13:32,645 --> 00:13:34,396 Skriv noget om nattelivet, eller jeg erstatter dig 248 00:13:34,480 --> 00:13:36,857 med en, der har et natteliv, Barbara Rellalinsky! 249 00:13:36,941 --> 00:13:38,943 Jeg skal nok få historien. 250 00:13:39,485 --> 00:13:40,361 KUNSTGALLERI 251 00:13:40,444 --> 00:13:44,114 Du er begyndt at male store næser. 252 00:13:44,198 --> 00:13:46,867 Marge, munden, som tema, har haft sin tid. 253 00:13:46,951 --> 00:13:50,079 Nu skal vi se, hvor næsen peger hen. 254 00:13:50,162 --> 00:13:52,665 Det bliver en genial overskrift. 255 00:13:52,748 --> 00:13:55,292 Alt, hvad jeg siger, er citatværdigt. 256 00:13:55,376 --> 00:13:56,794 Altså, ikke lige det. 257 00:13:58,712 --> 00:14:00,214 Hvad laver du her? 258 00:14:00,297 --> 00:14:01,715 Jeg er ked af det, skat. 259 00:14:01,799 --> 00:14:03,217 Jeg ved, det er min tur til at passe Bart, 260 00:14:03,300 --> 00:14:05,052 men han vil ikke sove. 261 00:14:05,135 --> 00:14:07,763 Har du prøvet at køre en tur med ham for at få ham til at sove? 262 00:14:07,847 --> 00:14:09,181 Det virkede kun på mig. 263 00:14:15,646 --> 00:14:18,065 Næste stop: Somalisk piratø. 264 00:14:23,529 --> 00:14:24,822 Kanin! 265 00:14:36,000 --> 00:14:37,710 Det er ikke længere kunst! 266 00:14:37,793 --> 00:14:40,170 Det er en klump på gulvet! 267 00:14:40,254 --> 00:14:42,464 Ikke som dette mesterværk! 268 00:14:44,216 --> 00:14:45,676 ENFANT TERRIBLE CHOKERER KUNSTVERDENEN! 269 00:14:45,759 --> 00:14:47,261 Marge, dette foto er ren dynamit! 270 00:14:47,344 --> 00:14:48,262 Tak! 271 00:14:48,345 --> 00:14:49,722 Dynamit kan dræbe! 272 00:14:49,805 --> 00:14:52,141 Takket være din unge, har vi mistet alle reklamepengene 273 00:14:52,224 --> 00:14:54,226 fra galleriet, og Arts Cafe, som sørgede for maden. 274 00:14:54,310 --> 00:14:56,395 Du er fyret. Giv mig dit pressekort og din hat! 275 00:14:56,478 --> 00:14:59,023 Og jeg vil viske dit navn ud i fødselsdagskortet til Doris. 276 00:15:00,024 --> 00:15:02,067 Se? Væk! Hun vil ikke savne dig. Hun kunne ikke lide dig. 277 00:15:02,401 --> 00:15:04,528 Men jeg havde stadig verdens bedste job, 278 00:15:04,612 --> 00:15:06,864 mente jeg: at være mor. 279 00:15:11,827 --> 00:15:13,078 Hvis ikke de skulle sove middagssøvn, 280 00:15:13,162 --> 00:15:15,831 så var vi for længst døde af stress. 281 00:15:21,170 --> 00:15:22,713 Det var ikke mig. 282 00:15:24,256 --> 00:15:26,592 I er bandlyst fra Gymdandee, 283 00:15:26,675 --> 00:15:29,553 og vores andre kæder, Svømdandee and Violindandee, 284 00:15:29,637 --> 00:15:31,722 og alle andre børne-kennel berigelses-centre 285 00:15:31,805 --> 00:15:32,890 og baby-fængsler. 286 00:15:35,309 --> 00:15:36,602 Hej, Homer. 287 00:15:36,685 --> 00:15:38,020 Jeg har ikke set dig i et stykke tid. 288 00:15:38,103 --> 00:15:39,563 Jeg skiftede til doughnuts. 289 00:15:41,273 --> 00:15:42,816 Vores drømmeliv smuldrede, 290 00:15:42,900 --> 00:15:45,486 og Homie og jeg søgte rådgivning i kirken. 291 00:15:45,569 --> 00:15:46,946 GUDS ORD SIDEN 1908 292 00:15:47,279 --> 00:15:50,199 Det var klogt af jer, at komme til mig med jeres problemer. 293 00:15:50,282 --> 00:15:52,159 Bøj jeres hoveder 294 00:15:52,242 --> 00:15:53,535 og se på videoen her. 295 00:15:54,370 --> 00:15:57,122 DET PRESBYLUTHERSKE RÅD PRÆSENTERER 296 00:15:57,206 --> 00:16:00,376 PROBLEMBARN 297 00:16:00,459 --> 00:16:03,212 Goddag. Jeg hedder Professor Thernstrom, 298 00:16:03,295 --> 00:16:06,757 forfatteren til Flækkede familier og hvordan man heler dem. 299 00:16:07,758 --> 00:16:10,803 Vi ved vist alle, hvem Professor Thernstrom er. 300 00:16:10,886 --> 00:16:12,096 Spil nu videoen. 301 00:16:12,471 --> 00:16:15,599 Jane var enebarn. Og videnskaben har bevist 302 00:16:15,683 --> 00:16:18,268 at enebørn er alenebørn 303 00:16:18,352 --> 00:16:21,230 og alenebørn er ondskabsfulde. 304 00:16:26,068 --> 00:16:29,196 Janes problemer blev til familiens problemer. 305 00:16:29,822 --> 00:16:31,573 Tillykke med fødselsdagen Jane 306 00:16:35,035 --> 00:16:37,830 De rådførte sig med mig, og ni måneder senere, 307 00:16:37,913 --> 00:16:40,416 blev Joe født, og alt var godt. 308 00:16:40,499 --> 00:16:41,959 Udøv ikke undfangelse alene. 309 00:16:42,042 --> 00:16:43,877 Advarsel: barn nummer to kan forårsage tab af penge, 310 00:16:43,961 --> 00:16:45,337 færre feriemuligheder, og søvnmangel. 311 00:16:45,421 --> 00:16:47,214 Få ikke et andet barn, hvis du har hjertekarsygdomme, 312 00:16:47,297 --> 00:16:49,008 er gravid, eller vil have et ekstra soveværelse. 313 00:16:49,091 --> 00:16:51,093 I visse tilfælde kan der opstå rivalisering mellem børnene. 314 00:16:54,722 --> 00:16:55,889 Der er det, Homie! 315 00:16:55,973 --> 00:16:57,349 Det er svaret! 316 00:16:57,433 --> 00:16:59,101 Vi skal have et barn endnu. 317 00:16:59,184 --> 00:17:00,644 Men kun et. 318 00:17:00,728 --> 00:17:02,021 Vi er jo ikke katolikker. 319 00:17:02,104 --> 00:17:04,773 Så vi bestemte os for at få Lisa. 320 00:17:04,857 --> 00:17:06,567 Var det pointen? 321 00:17:06,650 --> 00:17:08,986 Jeg troede, det var historien, om hvordan vi fik oliefyr. 322 00:17:09,069 --> 00:17:11,697 Hvem ville synes, det var interessant at høre om det? 323 00:17:11,780 --> 00:17:12,656 Det ville jeg. 324 00:17:12,740 --> 00:17:14,033 Det var i huset, da vi købte det. 325 00:17:14,116 --> 00:17:15,576 Mysteriet er løst! 326 00:17:22,833 --> 00:17:24,126 1001 KEDELIGE NAVNE TIL PIGER 327 00:17:25,627 --> 00:17:27,296 Endelig sover han. Lad os lave en til. 328 00:17:28,338 --> 00:17:30,090 Nej, ikke her. Han vågner måske. 329 00:17:30,174 --> 00:17:32,176 Det eneste sikre sted er ude på brandtrappen. 330 00:17:32,259 --> 00:17:33,719 Hvad hvis brandmændene skal bruge den? 331 00:17:33,802 --> 00:17:34,678 Jeg skal nok være hurtig. 332 00:17:37,222 --> 00:17:40,017 Nu må Moder Natur sørge for resten. 333 00:17:47,441 --> 00:17:49,151 Piger kan ikke lide mig. 334 00:17:57,326 --> 00:17:58,452 Det ikke retfærdigt! 335 00:17:58,535 --> 00:18:00,204 Hvor fik han de briller fra? 336 00:18:00,287 --> 00:18:02,873 Saxofonen forstår jeg, men brillerne? 337 00:18:02,956 --> 00:18:04,166 Hold nu kæft! 338 00:18:10,380 --> 00:18:14,093 Efter mange sene nætter med is og syltede agurker, 339 00:18:14,176 --> 00:18:17,262 blev Lisa født. Og det bedste var, 340 00:18:17,346 --> 00:18:20,390 at Bart blev det roligste barn i hele verden. 341 00:18:20,724 --> 00:18:21,600 Mere eller mindre. 342 00:18:22,184 --> 00:18:23,227 Åh, din... 343 00:18:23,310 --> 00:18:27,064 herlige lille velsignelse. 344 00:18:29,358 --> 00:18:31,777 Der er en, som skal på fire måneders rehab. 345 00:18:31,860 --> 00:18:33,445 Ikke dækket af forsikringen. 346 00:18:35,114 --> 00:18:38,408 Så en barnefamilie er lykkelig på en anden måde, 347 00:18:38,492 --> 00:18:40,119 men stadig lykkelig. 348 00:18:40,202 --> 00:18:42,621 Wow. Bare, wow. 349 00:18:42,704 --> 00:18:43,747 Hvor er din kone henne? 350 00:18:44,456 --> 00:18:46,375 Hun forlod mig, mens I fortalte jeres historie. 351 00:18:46,458 --> 00:18:48,544 Hvis I ser ud ad vinduet, kan I nok nå at se hende. 352 00:18:50,003 --> 00:18:51,547 Hvorfor gik du? 353 00:18:51,630 --> 00:18:54,466 Fordi jeg vil aldrig sidde fast sammen med folk som jer, 354 00:18:54,550 --> 00:18:57,678 der hæmmer hinandens vækst med jeres løbske dysfunktionalitet. 355 00:18:59,138 --> 00:19:00,556 Hurtigt. Familie-smil. 356 00:19:01,723 --> 00:19:03,308 Vores liv er fantastiske! 357 00:19:03,392 --> 00:19:06,728 Vi sprang det sjove over, fordi det er kedeligt! 358 00:19:06,812 --> 00:19:08,355 Intet i vejen med dette billede. 359 00:19:13,694 --> 00:19:16,446 Kom her, Lisa. Den eneste måde menneskeheden overlever, 360 00:19:16,530 --> 00:19:18,574 er hvis folk viderefører denne løgn. 361 00:19:19,783 --> 00:19:21,368 Hvorfor surmuler hun? 362 00:19:21,451 --> 00:19:23,245 Skjuler du en sorg? 363 00:19:24,872 --> 00:19:27,666 Jeg vil lade jeres næste handling bestemme fremtiden af mit ægteskab! 364 00:19:27,749 --> 00:19:29,835 Smil. Lad være med at være en dink. 365 00:19:33,839 --> 00:19:35,340 Jeg elsker dig, Miles! 366 00:19:39,887 --> 00:19:41,138 Du klarede det, min skat. 367 00:19:41,221 --> 00:19:42,806 Du reddede to dårlige ægteskaber. 368 00:19:42,890 --> 00:19:45,267 Hvilket er det første dårlige ægteskab? 369 00:19:45,601 --> 00:19:48,020 Jeg talte forkert. Du reddede ét dårligt ægteskab. Kun ét. 370 00:19:49,396 --> 00:19:51,982 Det minder mig om første gang, vi omfavnede hinanden. 371 00:19:52,065 --> 00:19:53,609 Fed historie. Skrid. 372 00:19:54,735 --> 00:19:56,236 Vi er måske ikke etiske, 373 00:19:56,320 --> 00:19:58,238 men vi er et godt team. 374 00:19:58,322 --> 00:19:59,781 Som potte og panda. 375 00:20:00,449 --> 00:20:02,034 Vil I fortælle os, hvordan Maggie blev født? 376 00:20:02,117 --> 00:20:03,493 Den historie har vi fortalt. 377 00:20:03,577 --> 00:20:05,871 -Hvordan fik vi hunden? -Vi fandt ham ved juletid. 378 00:20:05,954 --> 00:20:08,457 -Og katten? -Det er uinteressant. 379 00:20:10,584 --> 00:20:13,003 Det var en god ide, Homie. 380 00:20:13,420 --> 00:20:15,005 Jeg er glad for, at vi kom tilbage. 381 00:20:15,088 --> 00:20:16,089 Bare os to. 382 00:20:19,301 --> 00:20:20,636 Forestil dig, hvad de ville gøre, 383 00:20:20,719 --> 00:20:22,596 hvis ikke bedstefar holdt øje med dem. 384 00:20:22,679 --> 00:20:24,890 Gid jeg aldrig havde fået børn. 385 00:20:24,973 --> 00:20:27,768 Gudskelov er der kun løse skud i haglbøssen. 386 00:20:27,851 --> 00:20:29,311 Det er aldrig for sent! 387 00:20:29,394 --> 00:20:31,772 Ingen er sluppet ud i et halvt århundrede! 388 00:20:31,855 --> 00:20:33,607 Jeg viste ikke engang, at vi var fem! 389 00:20:39,279 --> 00:20:40,697 Gør plads! Hvad pokker...? 390 00:20:40,781 --> 00:20:42,157 Hvordan kom du herind? 391 00:20:42,241 --> 00:20:43,700 Pas dig selv. 392 00:21:34,126 --> 00:21:36,962 Oversat af: HP Mills