1
00:00:07,298 --> 00:00:12,595
Dit ansigt er som en sang
2
00:00:13,596 --> 00:00:18,643
Dine skønne øjne hvisker
og jeg vil synge med
3
00:00:18,727 --> 00:00:23,982
Dine ansigtstræk er i harmoni
4
00:00:25,150 --> 00:00:29,988
Lad os synge sammen
og gøre alle månederne til juni
5
00:00:30,071 --> 00:00:35,994
Dit ansigt nynner og gør mig glad
6
00:00:36,077 --> 00:00:41,916
Ikke længere synge a cappella
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,213
Ikke længere ensom
8
00:00:49,299 --> 00:00:52,093
Jeg elsker kun dig
9
00:00:55,597 --> 00:00:58,016
Dine læber
10
00:00:58,099 --> 00:01:02,020
Vil rime med mine
11
00:01:02,103 --> 00:01:07,025
Og når de rører mig
er det en guddommelig symfoni
12
00:01:07,108 --> 00:01:12,906
Dine kinder, dine ører, dit hår
13
00:01:13,782 --> 00:01:18,870
Væver en melodi, en sjælden melodi
14
00:01:18,953 --> 00:01:24,626
Dit ansigt nynner og gør mig glad
15
00:01:24,709 --> 00:01:30,548
Ikke længere synge a cappella
16
00:01:30,632 --> 00:01:36,137
Ikke længere ensom
17
00:01:38,056 --> 00:01:42,268
Jeg elsker kun dig
18
00:01:47,273 --> 00:01:49,150
CAPITAL CITY
GOOGOLPLEX BIOGRAFER
19
00:01:49,234 --> 00:01:50,485
HR. DOWNEY JR'S SKÆG:
HIPSTERLIV A/S
20
00:01:50,568 --> 00:01:51,778
HR. RUFFALOS VREDES-COACH:
A. RIG
21
00:01:51,861 --> 00:01:53,029
HAWKEYES ACTION-EKSPERT:
UNØDVENDIG
22
00:01:53,113 --> 00:01:54,447
SCARLETT JOHANSSONS TØJ
AF MADAM SPANDEX
23
00:01:54,531 --> 00:01:56,533
SÅKALDTE 'IRON MAN' INDEHOLDER
MULIGVIS SPOR AF TUNGSTEN
24
00:01:56,616 --> 00:01:57,617
STAN LEE SKABT AF
STAN LEES FORÆLDRE
25
00:01:57,700 --> 00:01:58,827
INTET I DENNE FILM
ER LAVET I USA
26
00:01:58,910 --> 00:02:00,328
Okay, filmen er færdig.
27
00:02:00,411 --> 00:02:02,497
Superheltene er venner igen.
Lad os gå.
28
00:02:02,580 --> 00:02:05,125
Vi kan ikke gå før
efter-rulletekst sekvensen.
29
00:02:05,208 --> 00:02:08,670
Hvad skal Jeremy Renner
med to assistenter?
30
00:02:09,838 --> 00:02:11,214
Her kommer den.
31
00:02:11,631 --> 00:02:14,509
Avengers var for stærke for os, herre.
32
00:02:19,055 --> 00:02:20,640
Hvad? Hvem er det?
33
00:02:20,723 --> 00:02:22,517
Det er Spider-Mans onkel Ben.
34
00:02:22,600 --> 00:02:25,186
Han har været i live hele tiden.
35
00:02:25,270 --> 00:02:26,604
Og ond.
36
00:02:26,688 --> 00:02:30,650
Med stor styrke,
følger intet ansvar.
37
00:02:33,695 --> 00:02:34,779
Endelig.
38
00:02:35,196 --> 00:02:36,990
Hvad? I så det.
39
00:02:37,073 --> 00:02:39,701
Det var en midt-rulletekst scene.
Der kommer mere.
40
00:02:42,704 --> 00:02:43,830
Hvem fanden er du?
41
00:02:43,913 --> 00:02:47,208
Jeg er ved at samle et hold
af verdens bedste hold-samlere.
42
00:02:47,292 --> 00:02:51,171
Og jeg vil have, at du
hjælper mig samle det hold.
43
00:02:51,588 --> 00:02:53,590
Samlere saml!
44
00:02:56,259 --> 00:02:58,428
KAN SES I BIOGRAFEN
OM 10 MINUTTER
45
00:02:59,804 --> 00:03:02,223
Nu går vi.
46
00:03:02,307 --> 00:03:03,975
Men der er to
rulletekst-sekvenser endnu.
47
00:03:04,058 --> 00:03:06,186
Da jeg var barn, så sluttede film,
når de sluttede.
48
00:03:06,269 --> 00:03:08,062
Den eneste grund til,
man blev siddende
49
00:03:08,146 --> 00:03:09,981
var for at se, hvem der sang
"The Power of Love."
50
00:03:10,064 --> 00:03:11,983
Og det var som regel Huey Lewis.
51
00:03:12,066 --> 00:03:14,736
Jeg kunne bedst lide
den første efter-tekst scene.
52
00:03:14,819 --> 00:03:15,987
Jeg kunne bedre lide den femte.
53
00:03:16,070 --> 00:03:19,407
Vær stille, jeg prøver at høre
på sjette divisions baseball.
54
00:03:19,824 --> 00:03:22,535
Og nu får den sidste af
kasterne på Isotope-holdet
55
00:03:22,619 --> 00:03:25,538
en ledbåndsoperation på banen,
56
00:03:25,622 --> 00:03:27,582
må kampen siges at være slut.
Godnat , alle sammen.
57
00:03:27,916 --> 00:03:29,626
CAPITAL CITY STADION
58
00:03:30,293 --> 00:03:34,005
Dumme baseball-trafik.
Jeg tager en genvej hjem.
59
00:03:37,550 --> 00:03:41,179
Se, børn. Her boede vi,
før vi blev gift.
60
00:03:41,262 --> 00:03:43,389
Det gamle kødforarbejdnings-distrikt.
61
00:03:43,473 --> 00:03:47,185
Åh, ja. Talg-byen,
Efter hver rundvisning i fabrikken,
62
00:03:47,268 --> 00:03:49,604
så fik man et gratis glas blod.
63
00:03:50,063 --> 00:03:51,940
Det er rigtig blevet gentrificeret.
64
00:03:52,815 --> 00:03:57,070
En butik hvor man kan kværne
og tilsætte smag til sin egen tandpasta.
65
00:03:57,153 --> 00:03:59,489
HARVEY KARIES & SØNNER
66
00:04:00,573 --> 00:04:01,658
Forfærdeligt.
67
00:04:02,450 --> 00:04:04,118
Der er vores gamle hjem. Se.
68
00:04:06,204 --> 00:04:08,706
Vores femte sals lejlighed,
uden elevator.
69
00:04:09,832 --> 00:04:12,835
Far, gik du op fem etager hver dag?
70
00:04:12,919 --> 00:04:16,214
Nej. Jeg tog elevatoren til toppen
af bygningen ved siden af,
71
00:04:16,297 --> 00:04:18,466
og kravlede over et bræt til vores tag.
72
00:04:19,008 --> 00:04:21,261
Hey! Jeg fandt på den rute!
73
00:04:21,344 --> 00:04:23,429
Ja, fedt nok.
Mange tak, Stifinder.
74
00:04:23,513 --> 00:04:26,266
Børn, vil I se vores gamle lejlighed?
75
00:04:27,850 --> 00:04:31,020
Jeg kan høre på tonefaldet,
at vi ikke har noget valg.
76
00:04:31,104 --> 00:04:32,689
Jeg har kun en tone.
77
00:04:35,316 --> 00:04:38,361
Hej. Du kender mig ikke,
men jeg hedder Marge Simpson.
78
00:04:38,444 --> 00:04:40,697
Jo, jeg genkender navnet.
79
00:04:40,780 --> 00:04:42,448
Faktisk kommer der stadig post til dig.
80
00:04:42,532 --> 00:04:43,616
BLÅT HÅR MÅNEDSMAGASIN
81
00:04:43,700 --> 00:04:44,993
UGENTLIGE ABONNEMENTER
82
00:04:46,286 --> 00:04:48,246
OMKLAMRENDE MØDRE
83
00:04:48,329 --> 00:04:52,959
Gudskelov. En liste med 101 forskellige
ting som kan kvæle et barn.
84
00:04:53,668 --> 00:04:55,336
Sutter?
85
00:05:00,133 --> 00:05:01,467
Nej! Nej.
86
00:05:02,302 --> 00:05:03,636
Maggie!
87
00:05:04,512 --> 00:05:05,388
Her.
88
00:05:05,805 --> 00:05:06,973
Trænger I til noget?
89
00:05:07,056 --> 00:05:08,349
Pot? Spiselige hashprodukter?
90
00:05:08,433 --> 00:05:09,809
Budding med en joint i midten?
91
00:05:09,892 --> 00:05:13,021
Men I må af sted før kl. 19.00.
Vi udlejer med Airbnb hver nat,
92
00:05:13,104 --> 00:05:15,064
mens vi bor på et billigere Airbnb.
93
00:05:15,898 --> 00:05:17,108
Alternativt.
94
00:05:17,442 --> 00:05:21,529
Før Homer og jeg blev gift,
så havde vi nogen gode tider her.
95
00:05:22,280 --> 00:05:25,575
Ja. Som om I kunne
have det sjovt uden os.
96
00:05:25,658 --> 00:05:27,368
Det var en vidunderlig tid.
97
00:05:27,452 --> 00:05:29,829
-Vi levede livet som DINK'er.
-Dink?
98
00:05:29,912 --> 00:05:33,207
-To indtægter, ingen børn.
-Nå, DINK.
99
00:05:33,291 --> 00:05:35,793
Hvorfor må I sige dink
når I taler om jeres jobs,
100
00:05:35,877 --> 00:05:38,046
men jeg må ikke sige dink,
når jeg taler om min diller.
101
00:05:39,047 --> 00:05:41,215
Før vi fik jer, var livet en drøm.
102
00:05:41,299 --> 00:05:43,092
Vi tog i forlystelsespark
og behøvede ikke tage
103
00:05:43,176 --> 00:05:44,761
på de der dumme børne-ting.
104
00:05:44,844 --> 00:05:47,138
At mase min røv ned
i en lille flyvemaskine
105
00:05:47,221 --> 00:05:49,223
som hang en meter over jorden.
106
00:05:49,307 --> 00:05:52,602
Faktisk skal den hænge
fire meter over jorden.
107
00:05:53,394 --> 00:05:55,313
Det var et godt liv.
108
00:05:55,396 --> 00:05:57,231
Vi svømmede i DINKSs.
109
00:05:58,858 --> 00:06:01,986
Se? Det var nøglen
til et lykkeligt liv. Ingen børn.
110
00:06:02,070 --> 00:06:03,613
Vi har snakket om at have en familie,
111
00:06:03,696 --> 00:06:05,365
men vi ved ikke, om vi er klar.
112
00:06:05,448 --> 00:06:08,076
Vi kan ikke blive enige om,
hvad vores fritte skal hedde.
113
00:06:08,159 --> 00:06:09,952
Vi kan begge lide Caitlin,
114
00:06:10,036 --> 00:06:11,954
men vi kan ikke blive enige om,
hvordan det skal staves.
115
00:06:14,499 --> 00:06:17,001
Vi var ligesom jer, engang.
116
00:06:17,085 --> 00:06:19,921
Barnløse, festede hver nat.
117
00:06:29,097 --> 00:06:33,184
Se hvem der dukkede op,
Kent Brockman.
118
00:06:33,768 --> 00:06:37,814
Han laver indslaget med dyreadoption
hver torsdag morgen.
119
00:06:39,982 --> 00:06:43,611
Det største problem ved at vinde
Dyrenes Beskyttelses Gyldne Svineøre
120
00:06:43,694 --> 00:06:45,029
er at forblive ydmyg.
121
00:06:46,072 --> 00:06:50,868
Det skal med i min
sladderspalte, "Marge-inalt."
122
00:06:52,620 --> 00:06:53,871
Hvad laver du?
123
00:06:53,955 --> 00:06:55,665
VI har ikke engang et dartbræt.
124
00:06:55,748 --> 00:06:56,833
Er du Marge Bouvier?
125
00:06:56,916 --> 00:06:58,709
Jeg læser din spalte hver uge...
126
00:06:58,793 --> 00:07:01,421
rigtige datoer, meget få stavefejl,
ganske professionelt.
127
00:07:01,504 --> 00:07:05,258
Hold dig væk fra dyreinternater
og velgørenhedsløb, det er mit område.
128
00:07:05,341 --> 00:07:07,802
Hr. Brockman, du klemmer min arm.
129
00:07:08,302 --> 00:07:09,387
Åh, undskyld.
130
00:07:09,470 --> 00:07:12,140
Jeg har så stærke følelser
for bløde nyheder.
131
00:07:12,223 --> 00:07:16,436
Jeg havde et job i et nyskabende firma,
som skulle tage verden med storm.
132
00:07:16,519 --> 00:07:19,021
Homer, i næste uge kan vi endelig
sende vores revolutionerende
133
00:07:19,105 --> 00:07:20,648
tandblegningsprodukt på markedet.
134
00:07:20,731 --> 00:07:22,066
Jeg kunne ikke have
gjort det uden dig.
135
00:07:22,150 --> 00:07:24,152
Vi er et godt team.
136
00:07:24,235 --> 00:07:27,613
Mig med mine doktorgrader
i medicin, kemi, og business,
137
00:07:27,697 --> 00:07:29,949
og du med dit rolige gemyt.
138
00:07:31,159 --> 00:07:33,035
-Jeps,
-Det er fedt.
139
00:07:33,119 --> 00:07:34,787
Jeg ved, du ikke hører efter,
140
00:07:34,871 --> 00:07:35,955
men jeg er ikke vred på dig.
141
00:07:36,038 --> 00:07:37,582
-Undskyld, hvad?
-Lige præcis.
142
00:07:37,665 --> 00:07:39,876
Du skal få en andel,
af alt det jeg tjener.
143
00:07:39,959 --> 00:07:42,753
Det hørte jeg. Det hørte jeg godt.
144
00:07:45,173 --> 00:07:48,259
Homer tog mig ud til
de hotteste steder i byen.
145
00:08:03,149 --> 00:08:07,820
Åh, Homie. Jeg har aldrig
været så lykkelig.
146
00:08:07,904 --> 00:08:09,197
Hold fast på det, Marge.
147
00:08:09,280 --> 00:08:10,990
Hold fast, og giv aldrig slip.
148
00:08:11,073 --> 00:08:13,075
-Øjeblikket?
-Nej, rælingen!
149
00:08:31,302 --> 00:08:32,762
Lad være med at stå der og dovne.
150
00:08:33,554 --> 00:08:36,349
Vi så klassiske film,
når vi havde lyst til det.
151
00:09:06,921 --> 00:09:08,339
Tid.
152
00:09:11,592 --> 00:09:13,970
Vi prøver at se filmen.
153
00:09:14,303 --> 00:09:15,596
Nej, vi gør ikke.
154
00:09:18,766 --> 00:09:21,227
I det mindste døde jeg,
før jeg fyldte 30!
155
00:09:21,310 --> 00:09:22,395
SLUT
156
00:09:22,478 --> 00:09:25,398
Han var altså 47,
da han lavede filmen.
157
00:09:27,149 --> 00:09:30,486
Vidste I to turtelduer,
at der er en meteorsværm i nat?
158
00:09:30,570 --> 00:09:33,489
Homie. Vi burde køre ud
i ørkenen og se den.
159
00:09:33,573 --> 00:09:37,118
Hvad med børnene?
Nå, ja. Vi har ikke nogen.
160
00:09:45,793 --> 00:09:47,795
Hvorfor kan I ikke gøre
sådan noget nu?
161
00:09:47,878 --> 00:09:49,088
Hvorfor tror du?
162
00:09:49,171 --> 00:09:51,007
Det kan ikke være min skyld,
Kong Fulderod.
163
00:09:51,090 --> 00:09:52,508
Din lille...
164
00:09:54,594 --> 00:09:56,637
Marge! Fortæl videre.
165
00:09:58,848 --> 00:10:01,225
Vores liv var fantastisk.
166
00:10:01,309 --> 00:10:02,560
DET BESKIDTE DUSIN BAGELS
167
00:10:10,234 --> 00:10:12,445
Og så kom det.
168
00:10:12,528 --> 00:10:14,155
1 ÅR SENERE
169
00:10:14,238 --> 00:10:15,114
Spis lidt mam-mam.
170
00:10:15,531 --> 00:10:16,657
Hvem skal have mam-mam?
171
00:10:16,741 --> 00:10:17,867
Kan du lide mam-mam?
172
00:10:18,576 --> 00:10:20,661
Der er en meteorsværm i nat.
173
00:10:21,037 --> 00:10:22,330
Vi tager ud og ser den næste.
174
00:10:22,413 --> 00:10:24,999
Det er om 187 år.
175
00:10:25,082 --> 00:10:26,876
Hvor kommer de fra, rummet?
176
00:10:27,418 --> 00:10:28,753
Spis noget mam-mam.
177
00:10:28,836 --> 00:10:31,088
Hvem skal have mam-mam?
Kan du lide mam-mam?
178
00:10:34,508 --> 00:10:36,761
Hvor blev den skønne mand af?
179
00:10:37,386 --> 00:10:40,389
Far, jeg forstår, at det var sjovt
at være ung og fri,
180
00:10:40,473 --> 00:10:43,517
men hvad kunne erstatte os?
181
00:10:43,601 --> 00:10:46,270
Billardbord, jukebox,
og ferie i Bermuda.
182
00:10:46,354 --> 00:10:47,938
Far! Kan du ikke spole fremad
til der,
183
00:10:48,022 --> 00:10:50,900
hvor du forsikrer os,
at du er rigtig glad for, at vi er til?
184
00:10:50,983 --> 00:10:53,527
Så længe jeg er billardbordet,
er det fint med mig.
185
00:10:53,611 --> 00:10:56,280
Skatter, jeg elsker jer.
Men før I kom til,
186
00:10:56,364 --> 00:10:58,824
da kendte jeg navnene
på folk i bands!
187
00:10:58,908 --> 00:11:01,619
Ikke bare sangeren,
men også guitar-fyren!
188
00:11:01,702 --> 00:11:05,289
Og lille Bart var den værste
lille skiderik, du kan forestille dig.
189
00:11:06,207 --> 00:11:08,793
Vi var de første af vores venner,
som fik et barn,
190
00:11:08,876 --> 00:11:10,920
så vi fik en masse opmærksomhed.
191
00:11:13,798 --> 00:11:17,635
Hej, lille gut. Høj femmer.
Lav femmer. For langsom.
192
00:11:22,056 --> 00:11:24,350
-Igen!
-Okay. Høj femmer.
193
00:11:26,811 --> 00:11:28,270
Hvad var det?
194
00:11:28,604 --> 00:11:30,314
Åh, det er en tangelo! Hvad fanden!
195
00:11:30,398 --> 00:11:33,275
Det er den mest syrlige
af citrusfrugterne!
196
00:11:33,359 --> 00:11:36,570
Jeg ser, at ikke engang
spædbørn respekterer dig.
197
00:11:36,654 --> 00:11:39,949
Havde du tænkt dig at slæbe
ungen med til spil-aften?
198
00:11:40,700 --> 00:11:43,369
Havsalt! De allerstørste krystaller!
199
00:11:44,620 --> 00:11:46,163
Vi har ikke en babysitter.
200
00:11:46,247 --> 00:11:47,832
Invitationen er trukket tilbage!
201
00:11:47,915 --> 00:11:50,543
Og så ødelagde lille Bart
min eneste chance for succes,
202
00:11:50,626 --> 00:11:53,295
mit eneste håb
om den store gevinst.
203
00:11:53,379 --> 00:11:55,131
Ja, tak. Du vil ikke fortryde det.
204
00:11:55,214 --> 00:11:56,298
Vi er på rette vej, Homer.
205
00:11:56,382 --> 00:11:58,259
Du skal snart til at betale
væsentligt mere i skat.
206
00:12:01,512 --> 00:12:02,763
Hvad er det der
på din skulder?
207
00:12:03,639 --> 00:12:04,515
Min søn.
208
00:12:05,141 --> 00:12:06,016
Du kan ikke have et barn.
209
00:12:06,934 --> 00:12:08,269
Men jeg har et barn.
210
00:12:08,602 --> 00:12:11,105
Et barn betyder, at du tog tid
fra arbejdet til at undfange det.
211
00:12:11,188 --> 00:12:12,982
Det er som en virus.
Den spreder sig,
212
00:12:13,065 --> 00:12:14,984
og pludselig skal alle giftes,
213
00:12:15,067 --> 00:12:17,319
når de i stedet for skulle være
på arbejde. Arbejde. Altid arbejde.
214
00:12:18,863 --> 00:12:20,656
Jeg har et svært valg.
215
00:12:21,031 --> 00:12:23,576
Du valgte mig frem for penge?
216
00:12:24,660 --> 00:12:26,245
Den fortjente jeg.
217
00:12:26,328 --> 00:12:28,831
Og den.
Nu er han god for 10 milliarder dollars.
218
00:12:28,914 --> 00:12:31,417
Jeg har stadig hans nummer,
men jeg har aldrig ringet.
219
00:12:31,500 --> 00:12:33,586
Hvorfor ikke?
Han var engang så glad for dig.
220
00:12:33,669 --> 00:12:35,004
Du er stadig den samme.
221
00:12:35,087 --> 00:12:36,130
Ja!
222
00:12:37,631 --> 00:12:38,716
Homer Simpson?
223
00:12:38,799 --> 00:12:40,134
Hvad så, makker, er det dig?
224
00:12:40,217 --> 00:12:42,678
Jeg har ventet på dit opkald
i mange år.
225
00:12:42,762 --> 00:12:44,013
Husker du mig?
226
00:12:44,096 --> 00:12:46,974
Selvfølgelig.
Jeg har villet fortælle dig noget.
227
00:12:47,057 --> 00:12:47,933
Er du klar?
228
00:12:48,017 --> 00:12:49,143
Det kan du tro.
229
00:12:49,560 --> 00:12:51,520
Farvel
230
00:12:51,604 --> 00:12:53,189
for altid.
231
00:12:55,566 --> 00:12:56,859
HVIS DU RINGER TIL MIG IGEN
DØR DU!
232
00:13:00,196 --> 00:13:02,531
Det skulle ellers være godt
at afslutte ting.
233
00:13:02,615 --> 00:13:06,786
Og en nyfødt og en karriere
i journalistik passede ikke sammen.
234
00:13:07,119 --> 00:13:09,705
Det duer ikke!
Jeg ville have et citat fra jet-settet,
235
00:13:09,789 --> 00:13:11,081
ikke prisen på legetøjsfly.
236
00:13:13,209 --> 00:13:14,460
Fest-billeder,
ikke ble-skift.
237
00:13:14,543 --> 00:13:16,128
Glitterati, ikke babysitterati.
238
00:13:16,212 --> 00:13:18,130
Har du fattet det,
eller skal jeg hente vognstangen?
239
00:13:18,214 --> 00:13:21,383
Det er vigtigt for nye forældre
at vide den slags.
240
00:13:21,467 --> 00:13:23,886
Nye forældre?
De læser ikke fritids-artiklerne.
241
00:13:23,969 --> 00:13:25,179
De bekymrer sig bare om deres unger.
242
00:13:25,554 --> 00:13:27,223
Babyer er kedelige.
Hellere snakke om fodbold.
243
00:13:27,306 --> 00:13:28,390
Og jeg hader fodbold!
244
00:13:28,474 --> 00:13:29,683
Marge, kan du lide kastanjer?
245
00:13:29,767 --> 00:13:31,060
Ja, fak...
246
00:13:31,143 --> 00:13:32,561
Så må du hellere rage dine ud af ilden.
247
00:13:32,645 --> 00:13:34,396
Skriv noget om nattelivet,
eller jeg erstatter dig
248
00:13:34,480 --> 00:13:36,857
med en, der har et natteliv,
Barbara Rellalinsky!
249
00:13:36,941 --> 00:13:38,943
Jeg skal nok få historien.
250
00:13:39,485 --> 00:13:40,361
KUNSTGALLERI
251
00:13:40,444 --> 00:13:44,114
Du er begyndt at
male store næser.
252
00:13:44,198 --> 00:13:46,867
Marge, munden, som tema,
har haft sin tid.
253
00:13:46,951 --> 00:13:50,079
Nu skal vi se,
hvor næsen peger hen.
254
00:13:50,162 --> 00:13:52,665
Det bliver en genial overskrift.
255
00:13:52,748 --> 00:13:55,292
Alt, hvad jeg siger,
er citatværdigt.
256
00:13:55,376 --> 00:13:56,794
Altså, ikke lige det.
257
00:13:58,712 --> 00:14:00,214
Hvad laver du her?
258
00:14:00,297 --> 00:14:01,715
Jeg er ked af det, skat.
259
00:14:01,799 --> 00:14:03,217
Jeg ved, det er min tur
til at passe Bart,
260
00:14:03,300 --> 00:14:05,052
men han vil ikke sove.
261
00:14:05,135 --> 00:14:07,763
Har du prøvet at køre en tur med ham
for at få ham til at sove?
262
00:14:07,847 --> 00:14:09,181
Det virkede kun på mig.
263
00:14:15,646 --> 00:14:18,065
Næste stop: Somalisk piratø.
264
00:14:23,529 --> 00:14:24,822
Kanin!
265
00:14:36,000 --> 00:14:37,710
Det er ikke længere kunst!
266
00:14:37,793 --> 00:14:40,170
Det er en klump på gulvet!
267
00:14:40,254 --> 00:14:42,464
Ikke som dette mesterværk!
268
00:14:44,216 --> 00:14:45,676
ENFANT TERRIBLE
CHOKERER KUNSTVERDENEN!
269
00:14:45,759 --> 00:14:47,261
Marge, dette foto er ren dynamit!
270
00:14:47,344 --> 00:14:48,262
Tak!
271
00:14:48,345 --> 00:14:49,722
Dynamit kan dræbe!
272
00:14:49,805 --> 00:14:52,141
Takket være din unge,
har vi mistet alle reklamepengene
273
00:14:52,224 --> 00:14:54,226
fra galleriet, og Arts Cafe,
som sørgede for maden.
274
00:14:54,310 --> 00:14:56,395
Du er fyret.
Giv mig dit pressekort og din hat!
275
00:14:56,478 --> 00:14:59,023
Og jeg vil viske dit navn ud
i fødselsdagskortet til Doris.
276
00:15:00,024 --> 00:15:02,067
Se? Væk! Hun vil ikke savne dig.
Hun kunne ikke lide dig.
277
00:15:02,401 --> 00:15:04,528
Men jeg havde stadig verdens
bedste job,
278
00:15:04,612 --> 00:15:06,864
mente jeg: at være mor.
279
00:15:11,827 --> 00:15:13,078
Hvis ikke de skulle sove
middagssøvn,
280
00:15:13,162 --> 00:15:15,831
så var vi for længst døde af stress.
281
00:15:21,170 --> 00:15:22,713
Det var ikke mig.
282
00:15:24,256 --> 00:15:26,592
I er bandlyst fra Gymdandee,
283
00:15:26,675 --> 00:15:29,553
og vores andre kæder,
Svømdandee and Violindandee,
284
00:15:29,637 --> 00:15:31,722
og alle andre børne-kennel
berigelses-centre
285
00:15:31,805 --> 00:15:32,890
og baby-fængsler.
286
00:15:35,309 --> 00:15:36,602
Hej, Homer.
287
00:15:36,685 --> 00:15:38,020
Jeg har ikke set dig i et stykke tid.
288
00:15:38,103 --> 00:15:39,563
Jeg skiftede til doughnuts.
289
00:15:41,273 --> 00:15:42,816
Vores drømmeliv smuldrede,
290
00:15:42,900 --> 00:15:45,486
og Homie og jeg søgte
rådgivning i kirken.
291
00:15:45,569 --> 00:15:46,946
GUDS ORD SIDEN 1908
292
00:15:47,279 --> 00:15:50,199
Det var klogt af jer,
at komme til mig med jeres problemer.
293
00:15:50,282 --> 00:15:52,159
Bøj jeres hoveder
294
00:15:52,242 --> 00:15:53,535
og se på videoen her.
295
00:15:54,370 --> 00:15:57,122
DET PRESBYLUTHERSKE
RÅD PRÆSENTERER
296
00:15:57,206 --> 00:16:00,376
PROBLEMBARN
297
00:16:00,459 --> 00:16:03,212
Goddag.
Jeg hedder Professor Thernstrom,
298
00:16:03,295 --> 00:16:06,757
forfatteren til Flækkede familier
og hvordan man heler dem.
299
00:16:07,758 --> 00:16:10,803
Vi ved vist alle, hvem
Professor Thernstrom er.
300
00:16:10,886 --> 00:16:12,096
Spil nu videoen.
301
00:16:12,471 --> 00:16:15,599
Jane var enebarn.
Og videnskaben har bevist
302
00:16:15,683 --> 00:16:18,268
at enebørn er alenebørn
303
00:16:18,352 --> 00:16:21,230
og alenebørn er ondskabsfulde.
304
00:16:26,068 --> 00:16:29,196
Janes problemer
blev til familiens problemer.
305
00:16:29,822 --> 00:16:31,573
Tillykke med fødselsdagen Jane
306
00:16:35,035 --> 00:16:37,830
De rådførte sig med mig,
og ni måneder senere,
307
00:16:37,913 --> 00:16:40,416
blev Joe født, og alt var godt.
308
00:16:40,499 --> 00:16:41,959
Udøv ikke undfangelse alene.
309
00:16:42,042 --> 00:16:43,877
Advarsel: barn nummer to
kan forårsage tab af penge,
310
00:16:43,961 --> 00:16:45,337
færre feriemuligheder,
og søvnmangel.
311
00:16:45,421 --> 00:16:47,214
Få ikke et andet barn,
hvis du har hjertekarsygdomme,
312
00:16:47,297 --> 00:16:49,008
er gravid, eller vil have
et ekstra soveværelse.
313
00:16:49,091 --> 00:16:51,093
I visse tilfælde kan der opstå
rivalisering mellem børnene.
314
00:16:54,722 --> 00:16:55,889
Der er det, Homie!
315
00:16:55,973 --> 00:16:57,349
Det er svaret!
316
00:16:57,433 --> 00:16:59,101
Vi skal have et barn endnu.
317
00:16:59,184 --> 00:17:00,644
Men kun et.
318
00:17:00,728 --> 00:17:02,021
Vi er jo ikke katolikker.
319
00:17:02,104 --> 00:17:04,773
Så vi bestemte os for
at få Lisa.
320
00:17:04,857 --> 00:17:06,567
Var det pointen?
321
00:17:06,650 --> 00:17:08,986
Jeg troede, det var historien,
om hvordan vi fik oliefyr.
322
00:17:09,069 --> 00:17:11,697
Hvem ville synes, det var
interessant at høre om det?
323
00:17:11,780 --> 00:17:12,656
Det ville jeg.
324
00:17:12,740 --> 00:17:14,033
Det var i huset, da vi købte det.
325
00:17:14,116 --> 00:17:15,576
Mysteriet er løst!
326
00:17:22,833 --> 00:17:24,126
1001 KEDELIGE NAVNE TIL PIGER
327
00:17:25,627 --> 00:17:27,296
Endelig sover han.
Lad os lave en til.
328
00:17:28,338 --> 00:17:30,090
Nej, ikke her. Han vågner måske.
329
00:17:30,174 --> 00:17:32,176
Det eneste sikre sted
er ude på brandtrappen.
330
00:17:32,259 --> 00:17:33,719
Hvad hvis brandmændene
skal bruge den?
331
00:17:33,802 --> 00:17:34,678
Jeg skal nok være hurtig.
332
00:17:37,222 --> 00:17:40,017
Nu må Moder Natur sørge for resten.
333
00:17:47,441 --> 00:17:49,151
Piger kan ikke lide mig.
334
00:17:57,326 --> 00:17:58,452
Det ikke retfærdigt!
335
00:17:58,535 --> 00:18:00,204
Hvor fik han de briller fra?
336
00:18:00,287 --> 00:18:02,873
Saxofonen forstår jeg,
men brillerne?
337
00:18:02,956 --> 00:18:04,166
Hold nu kæft!
338
00:18:10,380 --> 00:18:14,093
Efter mange sene nætter
med is og syltede agurker,
339
00:18:14,176 --> 00:18:17,262
blev Lisa født.
Og det bedste var,
340
00:18:17,346 --> 00:18:20,390
at Bart blev det roligste barn
i hele verden.
341
00:18:20,724 --> 00:18:21,600
Mere eller mindre.
342
00:18:22,184 --> 00:18:23,227
Åh, din...
343
00:18:23,310 --> 00:18:27,064
herlige lille velsignelse.
344
00:18:29,358 --> 00:18:31,777
Der er en, som skal på
fire måneders rehab.
345
00:18:31,860 --> 00:18:33,445
Ikke dækket af forsikringen.
346
00:18:35,114 --> 00:18:38,408
Så en barnefamilie
er lykkelig på en anden måde,
347
00:18:38,492 --> 00:18:40,119
men stadig lykkelig.
348
00:18:40,202 --> 00:18:42,621
Wow. Bare, wow.
349
00:18:42,704 --> 00:18:43,747
Hvor er din kone henne?
350
00:18:44,456 --> 00:18:46,375
Hun forlod mig,
mens I fortalte jeres historie.
351
00:18:46,458 --> 00:18:48,544
Hvis I ser ud ad vinduet,
kan I nok nå at se hende.
352
00:18:50,003 --> 00:18:51,547
Hvorfor gik du?
353
00:18:51,630 --> 00:18:54,466
Fordi jeg vil aldrig sidde fast
sammen med folk som jer,
354
00:18:54,550 --> 00:18:57,678
der hæmmer hinandens vækst
med jeres løbske dysfunktionalitet.
355
00:18:59,138 --> 00:19:00,556
Hurtigt. Familie-smil.
356
00:19:01,723 --> 00:19:03,308
Vores liv er fantastiske!
357
00:19:03,392 --> 00:19:06,728
Vi sprang det sjove over,
fordi det er kedeligt!
358
00:19:06,812 --> 00:19:08,355
Intet i vejen med dette billede.
359
00:19:13,694 --> 00:19:16,446
Kom her, Lisa. Den eneste
måde menneskeheden overlever,
360
00:19:16,530 --> 00:19:18,574
er hvis folk viderefører denne løgn.
361
00:19:19,783 --> 00:19:21,368
Hvorfor surmuler hun?
362
00:19:21,451 --> 00:19:23,245
Skjuler du en sorg?
363
00:19:24,872 --> 00:19:27,666
Jeg vil lade jeres næste handling
bestemme fremtiden af mit ægteskab!
364
00:19:27,749 --> 00:19:29,835
Smil. Lad være med at være en dink.
365
00:19:33,839 --> 00:19:35,340
Jeg elsker dig, Miles!
366
00:19:39,887 --> 00:19:41,138
Du klarede det, min skat.
367
00:19:41,221 --> 00:19:42,806
Du reddede to dårlige ægteskaber.
368
00:19:42,890 --> 00:19:45,267
Hvilket er det første dårlige ægteskab?
369
00:19:45,601 --> 00:19:48,020
Jeg talte forkert. Du reddede ét
dårligt ægteskab. Kun ét.
370
00:19:49,396 --> 00:19:51,982
Det minder mig om første gang,
vi omfavnede hinanden.
371
00:19:52,065 --> 00:19:53,609
Fed historie. Skrid.
372
00:19:54,735 --> 00:19:56,236
Vi er måske ikke etiske,
373
00:19:56,320 --> 00:19:58,238
men vi er et godt team.
374
00:19:58,322 --> 00:19:59,781
Som potte og panda.
375
00:20:00,449 --> 00:20:02,034
Vil I fortælle os,
hvordan Maggie blev født?
376
00:20:02,117 --> 00:20:03,493
Den historie har vi fortalt.
377
00:20:03,577 --> 00:20:05,871
-Hvordan fik vi hunden?
-Vi fandt ham ved juletid.
378
00:20:05,954 --> 00:20:08,457
-Og katten?
-Det er uinteressant.
379
00:20:10,584 --> 00:20:13,003
Det var en god ide, Homie.
380
00:20:13,420 --> 00:20:15,005
Jeg er glad for,
at vi kom tilbage.
381
00:20:15,088 --> 00:20:16,089
Bare os to.
382
00:20:19,301 --> 00:20:20,636
Forestil dig, hvad de ville gøre,
383
00:20:20,719 --> 00:20:22,596
hvis ikke bedstefar holdt øje med dem.
384
00:20:22,679 --> 00:20:24,890
Gid jeg aldrig havde fået børn.
385
00:20:24,973 --> 00:20:27,768
Gudskelov er der kun
løse skud i haglbøssen.
386
00:20:27,851 --> 00:20:29,311
Det er aldrig for sent!
387
00:20:29,394 --> 00:20:31,772
Ingen er sluppet ud
i et halvt århundrede!
388
00:20:31,855 --> 00:20:33,607
Jeg viste ikke engang,
at vi var fem!
389
00:20:39,279 --> 00:20:40,697
Gør plads! Hvad pokker...?
390
00:20:40,781 --> 00:20:42,157
Hvordan kom du herind?
391
00:20:42,241 --> 00:20:43,700
Pas dig selv.
392
00:21:34,126 --> 00:21:36,962
Oversat af: HP Mills