1 00:00:02,836 --> 00:00:05,505 LES SIMPSON 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,298 BIENVENUE A LA CENTRALE NUCLÉAIRE 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,511 UN ESPRIT NOBLE GRANDIT L'HOMME 4 00:00:12,220 --> 00:00:14,264 CHASSE AUX ŒUFS AVEC LE MAIRE HOTESSES FOURNIES PAR TRUMP 5 00:00:15,724 --> 00:00:17,350 C'EST LE DERNIER EPISODE 6 00:00:18,018 --> 00:00:20,020 POISSON D'AVRIL 7 00:00:33,074 --> 00:00:35,785 MUSÉE DE LA TELEVISION 8 00:00:48,590 --> 00:00:51,551 Papa, il reste encore trois épisodes. 9 00:01:00,101 --> 00:01:02,437 Tenez, Myra. La clé de la vitrine à trophées. 10 00:01:02,520 --> 00:01:05,899 Intacte, on n'a jamais rien gagné. 11 00:01:06,900 --> 00:01:09,569 Je n'arrive pas à croire que vous preniez votre retraite. 12 00:01:10,361 --> 00:01:13,865 Martin, il ne faut pas répéter ce que tu viens d'entendre. 13 00:01:13,948 --> 00:01:16,117 Mon départ à la retraite surprise. 14 00:01:16,201 --> 00:01:19,454 Je suis moniteur sécurité, voyons. 15 00:01:19,537 --> 00:01:22,624 Une écharpe officielle implique de grandes responsabilités. 16 00:01:22,957 --> 00:01:25,210 J'ai un secret. Prems. 17 00:01:34,177 --> 00:01:35,386 Quoi ? 18 00:01:35,845 --> 00:01:37,722 Skinner prend sa retraite. Je gagne la cagnotte. 19 00:01:37,806 --> 00:01:40,350 Je vais louer deux chansons sur iTunes. 20 00:01:40,433 --> 00:01:41,434 Skinner prend sa retraite. 21 00:01:41,518 --> 00:01:43,937 Bombardement. Il nous manquera. Bombardement. 22 00:01:44,020 --> 00:01:47,065 Il m'a défendu quand ils ont voulu interdire les bombardements. 23 00:01:47,148 --> 00:01:48,149 Bombardement. 24 00:01:48,233 --> 00:01:49,400 CHORALE 25 00:01:49,484 --> 00:01:53,113 Mes chers compatriotes et Uter. La rumeur dit vrai. 26 00:01:53,196 --> 00:01:54,697 Je pars mardi, jour du Taco. 27 00:01:54,781 --> 00:01:56,157 AU REVOIR PROVISEUR SKINNER 28 00:01:57,534 --> 00:02:00,245 Seymour, vous nous manquerez. 29 00:02:02,372 --> 00:02:04,082 Et maintenant, le défilé aérien 30 00:02:04,165 --> 00:02:06,543 des Anges des Autorisations de Sortie. 31 00:02:09,712 --> 00:02:11,798 Mon œil pour la vision à distance. 32 00:02:11,881 --> 00:02:13,049 Skinner s'en va. 33 00:02:13,133 --> 00:02:17,011 Dernière opportunité de lui rendre hommage. En pleine tête. 34 00:02:23,476 --> 00:02:24,477 Bouge. 35 00:02:24,561 --> 00:02:27,397 Vas-y, Bart. Envoie la sauce. 36 00:02:27,480 --> 00:02:29,232 Il n'est pas dans ma ligne de mire. 37 00:02:29,315 --> 00:02:31,734 En l'honneur de notre proviseur, 38 00:02:31,818 --> 00:02:34,112 une prestation d'un garçon très talentueux 39 00:02:34,195 --> 00:02:36,447 qui va "rapper" notre tristesse. 40 00:02:36,531 --> 00:02:38,741 C'est fou qu'on se dise au revoir 41 00:02:38,825 --> 00:02:40,952 Vous étiez comme une maman en costard 42 00:02:41,286 --> 00:02:43,413 Vous m'avez fait attraper dans un filet 43 00:02:43,496 --> 00:02:45,748 Vous me disiez toujours quand j'urinais 44 00:02:45,832 --> 00:02:48,459 Je devais patienter Deux ans pour faire du karaté 45 00:02:48,543 --> 00:02:51,713 Alors que j'ai un camarade Du même âge qui est dans la classe 46 00:02:51,796 --> 00:02:52,672 Karaté ! 47 00:02:52,755 --> 00:02:56,134 Faire rimer "karaté" avec "karaté" manque d'élégance. 48 00:02:56,217 --> 00:02:57,093 Karaté. 49 00:02:57,177 --> 00:02:58,887 Je vais partager une embrassade d'adieu 50 00:02:58,970 --> 00:03:02,432 avec un élève choisi au hasard qui vous représentera tous. 51 00:03:04,475 --> 00:03:05,518 Bart Simpson. 52 00:03:05,602 --> 00:03:09,063 Dieu existe et il s'appelle Satan. 53 00:03:09,147 --> 00:03:11,482 Bart, viens. 54 00:03:12,609 --> 00:03:15,612 Comme le disait le défunt David Bowie, né Jones : 55 00:03:15,695 --> 00:03:17,113 "Changements." 56 00:03:17,197 --> 00:03:19,616 Tous droits réservés, Ziggy Publishing. 57 00:03:19,699 --> 00:03:20,617 Je te tiens. 58 00:03:23,703 --> 00:03:26,623 Non, je te tiens. Maintenant, Willie. Le miel. 59 00:03:36,758 --> 00:03:38,801 Simpson, je ne prends pas ma retraite. 60 00:03:38,885 --> 00:03:41,387 C'était un canular pour te piéger. 61 00:03:43,306 --> 00:03:45,016 Laisse-le tranquille. 62 00:03:49,062 --> 00:03:51,940 Où aller ? Comment faire oublier ça ? 63 00:03:52,023 --> 00:03:55,693 Maman, l'eau de mon bain humiliant refroidit. 64 00:03:55,777 --> 00:03:58,780 Tiens le coup, tu as du miel sous les bras. 65 00:04:00,365 --> 00:04:01,741 Ça colle. 66 00:04:03,660 --> 00:04:05,078 Bombardement. 67 00:04:07,664 --> 00:04:12,293 "Nelsoné" par Largo. Je me vengerai. Contre tout le monde. 68 00:04:12,377 --> 00:04:14,254 Finissons-en une bonne fois pour toutes. 69 00:04:14,337 --> 00:04:15,463 COLLE FOLLE 70 00:04:15,546 --> 00:04:17,382 Pas assez bien. 71 00:04:19,968 --> 00:04:22,804 Tu vas faire quoi ? Attends, ne dis rien. 72 00:04:22,887 --> 00:04:25,848 Ça va me filer des cauchemars dignes de celui où je suis en pyjama 73 00:04:25,932 --> 00:04:27,058 en pleine journée. 74 00:04:27,141 --> 00:04:28,685 Tu es en pyjama. 75 00:04:28,768 --> 00:04:31,729 Un jour, je voudrais être pilote de course. 76 00:04:31,813 --> 00:04:34,357 Tu sais combien d'entre eux meurent ? 77 00:04:34,440 --> 00:04:37,193 Ils ne mettent pas ça sur les pyjamas. 78 00:04:57,672 --> 00:04:59,966 Le tour joué à Bart est mon "Sgt. Pepper" 79 00:05:00,049 --> 00:05:02,760 après des années de "Back-Off Boogaloos". 80 00:05:03,553 --> 00:05:04,470 VENGEANCE 81 00:05:04,554 --> 00:05:05,722 Simpson. 82 00:05:08,224 --> 00:05:09,684 Ma peau. 83 00:05:16,816 --> 00:05:21,779 Brandine, la forêt est pleine de Blancs flippants. 84 00:05:21,863 --> 00:05:24,615 Comme d'habitude. Mets en place les pièges. 85 00:05:24,699 --> 00:05:27,118 Maman veut un manteau en peau humaine. 86 00:05:27,201 --> 00:05:30,079 A cause d'un farceur revanchard, les clowns, 87 00:05:30,163 --> 00:05:31,539 autrefois source de joie, 88 00:05:31,622 --> 00:05:33,082 sont devenus plus tordus 89 00:05:33,166 --> 00:05:36,210 que les animaux en ballon qu'ils façonnent. 90 00:05:36,294 --> 00:05:38,629 Nous espérons qu'en parler à la télévision 91 00:05:38,713 --> 00:05:40,423 n'incitera personne à faire pareil. 92 00:05:40,506 --> 00:05:43,676 Voici comment faire. Envoyez vos vidéos à : 93 00:05:43,760 --> 00:05:47,388 "Le Karnaval des Klowns Krétins qui font un Karton". 94 00:06:00,735 --> 00:06:01,819 A L'ENVERS VIDÉOCLIP UNE SEULE PRISE 95 00:06:17,085 --> 00:06:20,546 Non. Les gens vont devoir nous juger sur notre musique seule. 96 00:06:20,630 --> 00:06:21,714 C'est fichu. 97 00:06:21,798 --> 00:06:23,508 A l'antenne dans 20 secondes. 98 00:06:23,591 --> 00:06:25,551 Je le répète, 99 00:06:25,635 --> 00:06:28,012 il faut me réveiller deux secondes avant. 100 00:06:28,096 --> 00:06:29,180 Je dois vous prévenir. 101 00:06:29,263 --> 00:06:32,183 Les gens ne réagissent plus pareil... 102 00:06:32,266 --> 00:06:34,227 Salut, les enfants. 103 00:06:34,936 --> 00:06:36,270 KRUSTY LE CLOWN 104 00:06:36,354 --> 00:06:38,439 Du calme, les enfants. Je suis là. 105 00:06:38,523 --> 00:06:41,609 L'homme torse nu avec un os dans le crâne. 106 00:06:41,692 --> 00:06:44,654 Et une jupe en herbe sans rien en dessous. 107 00:06:48,032 --> 00:06:50,743 Désormais, les gens détestent les clowns. 108 00:06:50,827 --> 00:06:52,286 Les annonceurs veulent vous voir. 109 00:07:00,336 --> 00:07:03,381 Qu'est-ce qui se passe avec Bart ? Je ne comprends pas. 110 00:07:03,464 --> 00:07:06,843 - Les garçons sont tous les mêmes. - Je ne comprends pas non plus. 111 00:07:06,926 --> 00:07:09,262 Les cuillères sont toutes les mêmes, 112 00:07:09,345 --> 00:07:11,556 mais on ne va pas au tribunal à cause d'elles, 113 00:07:11,639 --> 00:07:12,765 à 8 h du matin. 114 00:07:12,849 --> 00:07:15,768 Si on se dépêche, on pourra manger des burritos au tribunal. 115 00:07:15,852 --> 00:07:17,103 Ils sont bons. 116 00:07:17,186 --> 00:07:20,022 Séance ouverte au tribunal pour enfants. 117 00:07:20,106 --> 00:07:22,650 Excusez-moi. Père divorcé, pas de baby-sitter. 118 00:07:22,733 --> 00:07:24,819 Ça ne doit pas être facile. 119 00:07:24,902 --> 00:07:27,447 J'ai élevé une tortue seul. C'était l'enfer. 120 00:07:27,530 --> 00:07:29,323 Milhouse devait m'aider mais il est parti. 121 00:07:29,407 --> 00:07:30,825 Je consulte le dossier. 122 00:07:30,908 --> 00:07:32,577 Ne perdez pas votre temps. 123 00:07:32,660 --> 00:07:35,663 J'ai connu toutes les maisons de correction, 124 00:07:35,746 --> 00:07:38,541 prisons Montessori et autres camps spirituels. 125 00:07:38,624 --> 00:07:41,085 Libérez-moi ou zigouillez-moi. 126 00:07:41,169 --> 00:07:43,880 Que dire ? Je suis un petit farceur. 127 00:07:45,047 --> 00:07:47,175 BURRITO DU TRIBUNAL 128 00:07:48,509 --> 00:07:51,679 Bart, basé sur le principe judiciaire, 129 00:07:51,762 --> 00:07:53,681 "les garçons sont tous les mêmes"... 130 00:07:56,434 --> 00:07:59,312 - je vais prononcer une peine... - Non. 131 00:07:59,395 --> 00:08:01,814 Laisse-nous avoir un verdict de riches. 132 00:08:01,898 --> 00:08:02,815 Non. 133 00:08:02,899 --> 00:08:06,944 M. le juge, j'aime mon fils, mais il a un grave problème. 134 00:08:07,028 --> 00:08:09,489 Il doit comprendre que ses actions ont des conséquences. 135 00:08:11,741 --> 00:08:14,535 Bart, je te condamne à 28 jours d'incarcération 136 00:08:14,619 --> 00:08:16,496 au centre de désintoxication 137 00:08:16,579 --> 00:08:20,333 Les Nouveaux Horizons de Demain et Ranch du Temps Gâché. 138 00:08:22,460 --> 00:08:24,754 Maman, comment tu as pu me faire ça ? 139 00:08:24,837 --> 00:08:26,088 Oui, maman. 140 00:08:26,172 --> 00:08:28,341 Parce que je t'aime, Bart, 141 00:08:28,424 --> 00:08:30,301 et le plus dur pour une mère est de dire : 142 00:08:30,384 --> 00:08:33,137 "Aidez-moi, mon enfant a un problème." 143 00:08:33,221 --> 00:08:34,388 Je n'ai pas de problème. 144 00:08:34,472 --> 00:08:36,599 Je ne demande qu'une chose en mon absence. 145 00:08:36,682 --> 00:08:38,851 Veille sur ma nougatine. 146 00:08:38,935 --> 00:08:41,437 Je ferai tout pour toi, mon fils. 147 00:08:41,521 --> 00:08:43,940 - Serpents. - Je t'ai bien eu. 148 00:08:44,315 --> 00:08:45,983 Sale petit... 149 00:08:48,736 --> 00:08:51,572 Les serpents ont tout mangé. 150 00:08:52,073 --> 00:08:56,994 Je ne sais pas si j'ai fait ce qu'il fallait. Réconforte-moi. 151 00:08:57,078 --> 00:09:00,498 Marge, quand on est parent, on fait des choses 152 00:09:00,581 --> 00:09:03,960 qui font que ton enfant ne te parlera plus jamais. 153 00:09:04,669 --> 00:09:09,131 Je ne voulais pas dire "jamais". Sur son lit de mort, bien sûr. 154 00:09:09,840 --> 00:09:11,801 Quand il sera mourant. 155 00:09:13,886 --> 00:09:17,306 Il fallait le faire. Il était incontrôlable. 156 00:09:17,390 --> 00:09:18,808 Regardez ce qu'il a fait à Krusty. 157 00:09:21,352 --> 00:09:23,604 C'est horrible pour les auteurs. 158 00:09:25,523 --> 00:09:29,569 Je vous frappe si vous ne faites pas tourner les panneaux. Tournez. 159 00:09:34,532 --> 00:09:36,993 Vous êtes là pour quoi ? Vous moquer ? 160 00:09:37,076 --> 00:09:37,994 Non. 161 00:09:38,077 --> 00:09:42,498 S'il vous plaît, riez de moi. Je n'existe pas sans ça. 162 00:09:43,499 --> 00:09:45,876 Regardez ce que vous m'avez fait. 163 00:09:50,381 --> 00:09:53,342 On a la même tête et Maggie a la même tête que Lisa. 164 00:09:53,426 --> 00:09:56,429 La mère de Milhouse a la même tête que le père de Milhouse. 165 00:09:56,512 --> 00:09:58,389 Quel univers fainéant ! 166 00:09:58,472 --> 00:09:59,682 Peu importe. 167 00:09:59,765 --> 00:10:02,810 C'est à cause de notre fils tout ça. Nous allons vous aider. 168 00:10:02,893 --> 00:10:06,063 Laissez tomber. Je suis fichu. 169 00:10:06,647 --> 00:10:09,150 Attendez. Vous pouvez toujours travailler. 170 00:10:09,233 --> 00:10:12,987 Et si vous arrêtiez la comédie pour faire des choses plus sérieuses ? 171 00:10:13,070 --> 00:10:16,657 Impossible. Je n'ai jamais exprimé aucune émotion sincère dans ma vie. 172 00:10:16,741 --> 00:10:18,492 D'ailleurs, je récite un texte. 173 00:10:18,576 --> 00:10:19,994 D'AILLEURS, JE RECITE UN TEXTE 174 00:10:20,077 --> 00:10:21,245 "Prochaine phrase." 175 00:10:22,788 --> 00:10:25,666 "Je dois exprimer ce que je ressens..." Suivante. 176 00:10:26,125 --> 00:10:28,586 "... vraiment. Je ne sais rien jouer. 177 00:10:28,669 --> 00:10:30,880 J'ai autant de profondeur qu'un bain de pieds." 178 00:10:30,963 --> 00:10:33,382 Suivante. Pas celle-là. Suivante. 179 00:10:33,466 --> 00:10:36,552 Plein d'acteurs sont passés de la comédie au drame. 180 00:10:36,636 --> 00:10:39,639 - Tom Hanks, Albert Brooks. - Pas convaincu. 181 00:10:39,722 --> 00:10:41,265 - Michael Keaton. - D'accord. 182 00:10:41,349 --> 00:10:43,142 - Zach Braff. - Je commence à douter. 183 00:10:43,225 --> 00:10:45,811 - Bryan Cranston. - D'accord. Il y a de l'espoir. 184 00:10:48,731 --> 00:10:50,066 Bienvenue. 185 00:10:50,149 --> 00:10:53,152 Je suis le metteur en scène, Llewellyn Sinclair, 186 00:10:53,235 --> 00:10:55,696 et vous êtes les Barbie et Ken 187 00:10:55,780 --> 00:10:58,741 que j'exposerai dans ma maison de Malibu 188 00:10:58,824 --> 00:11:00,159 de mon triomphe théâtral. 189 00:11:00,242 --> 00:11:01,827 J'ai choisi la pièce... 190 00:11:01,911 --> 00:11:04,372 ... d'Arthur Miller, "Mort d'un commis voyageur". 191 00:11:05,706 --> 00:11:09,293 Mais les droits d'adaptation étant trop chers, on va jouer le plagiat : 192 00:11:09,377 --> 00:11:12,380 "Mauvais jour d'un commis voyageur". 193 00:11:12,463 --> 00:11:13,422 N'ayez crainte. 194 00:11:13,506 --> 00:11:16,592 Le texte est une pâte à modeler à extraire de l'usine hilare 195 00:11:16,676 --> 00:11:18,886 de mon génie à Tony Award. 196 00:11:18,969 --> 00:11:21,222 Pour jouer Willie le commis, veuillez accueillir 197 00:11:21,305 --> 00:11:25,559 l'homme qui se lance courageusement dans la non-comédie intentionnelle. 198 00:11:25,643 --> 00:11:30,189 Et qui me raccompagne ce soir et peut-être plus ? 199 00:11:31,190 --> 00:11:32,983 M. Herschel Krustofsky. 200 00:11:33,067 --> 00:11:35,069 Montrez-moi le script. 201 00:11:36,529 --> 00:11:39,824 Ma réplique, ma réplique. Sans intérêt, sans intérêt. Ma réplique. 202 00:11:39,907 --> 00:11:42,368 Je ne sais pas. Je dois vraiment faire ça ? 203 00:11:42,451 --> 00:11:46,706 Je suis un has-been au chômage qui, en toute logique, devrait se tuer. 204 00:11:46,789 --> 00:11:49,750 C'est exactement la thématique de "Mort d'un commis voyageur". 205 00:11:49,834 --> 00:11:52,253 "Mauvais jour d'un commis voyageur" ? 206 00:11:52,336 --> 00:11:53,713 C'est ce que j'ai dit. 207 00:11:53,796 --> 00:11:55,631 Vous avez entendu autre chose ? Non. 208 00:11:55,715 --> 00:11:57,675 Le rôle de Willie Loman, 209 00:11:57,758 --> 00:11:59,927 du "commis voyageur", est fait pour vous. 210 00:12:00,010 --> 00:12:01,303 C'est votre propre rôle. 211 00:12:01,387 --> 00:12:02,763 Je peux jouer quelqu'un que j'aime bien ? 212 00:12:02,847 --> 00:12:03,764 Non. 213 00:12:03,848 --> 00:12:05,891 CENTRE DE READAPTATION 214 00:12:07,977 --> 00:12:12,106 Il ne peut pas me voir, mais peut-il encore sentir mon amour ? 215 00:12:12,189 --> 00:12:15,901 La vitre bloque ça aussi. 216 00:12:15,985 --> 00:12:19,613 Marge, je promets de guérir votre fils. 217 00:12:19,697 --> 00:12:22,032 J'ai tellement envie d'y croire. 218 00:12:22,116 --> 00:12:25,119 Je n'oublierai jamais à quel point il était calme 219 00:12:25,202 --> 00:12:27,747 avant de respirer pour la première fois. 220 00:12:30,916 --> 00:12:32,042 Punaises 221 00:12:36,922 --> 00:12:39,425 Bart, tu fais comme si tout allait bien, 222 00:12:39,508 --> 00:12:41,761 mais, au fond, tu sais que tu as besoin d'aide. 223 00:12:41,844 --> 00:12:44,013 Impossible. Je suis génial. 224 00:12:44,096 --> 00:12:47,516 Asseyez-vous et je donnerai plus de détails. 225 00:12:48,058 --> 00:12:50,227 J'ai besoin d'aide. 226 00:12:50,311 --> 00:12:52,646 Marge, vous pouvez entrer ? 227 00:12:52,730 --> 00:12:54,940 Prenez ma place, je vous prie. 228 00:13:07,203 --> 00:13:09,872 Il faut qu'on aille au fond des choses. 229 00:13:09,955 --> 00:13:11,373 Il faut frapper le clou. 230 00:13:11,457 --> 00:13:12,792 Non. 231 00:13:12,875 --> 00:13:15,127 Je devrais ne pas monter tout ça en épingle ? 232 00:13:19,924 --> 00:13:22,301 Ne t'assieds pas. Je ne veux pas te faire de mal. 233 00:13:22,384 --> 00:13:25,971 Première étape réussie : apprendre l'empathie. 234 00:13:28,891 --> 00:13:32,144 Papa, regarde. Je perds du poids. 235 00:13:32,520 --> 00:13:34,313 Voyons, Krusty. 236 00:13:34,396 --> 00:13:38,067 Il y a de l'émotion pure sous la surface. Faites-la sortir. 237 00:13:38,150 --> 00:13:39,735 Je ne sais pas. J'ai peur. 238 00:13:39,819 --> 00:13:41,737 Le théâtre n'est pas pour les lâches. 239 00:13:41,821 --> 00:13:43,989 Je veux de l'intégrité et de l'honnêteté 240 00:13:44,073 --> 00:13:46,992 pour cette pièce. On changera le titre. 241 00:13:47,076 --> 00:13:50,996 Invoquez le talent que vous avez caché au monde 242 00:13:51,080 --> 00:13:52,873 pendant 60 ans. 243 00:13:54,041 --> 00:13:55,042 Je ne peux pas. 244 00:13:58,629 --> 00:14:01,465 Hershel, mon fils. Ecoutez-moi bien attentivement. 245 00:14:01,549 --> 00:14:05,636 - Vous êtes un artiste unique. - C'est vrai ? 246 00:14:05,719 --> 00:14:09,640 Non. Je faisais semblant. Si je peux y arriver, vous aussi. 247 00:14:09,723 --> 00:14:11,892 Devenez un grand acteur sur-le-champ. 248 00:14:12,393 --> 00:14:15,813 Mémoire sensorielle sur-le-champ. Soyez présent sur-le-champ. 249 00:14:15,896 --> 00:14:20,776 Et articulez. Respirez et grand acteur. 250 00:14:20,860 --> 00:14:23,153 - Désolé, les garçons. - On serre les miches. 251 00:14:23,237 --> 00:14:26,448 - Ma carrière est fichue. - Encore. 252 00:14:26,532 --> 00:14:29,285 La seule chose de valeur qui me reste est... 253 00:14:29,368 --> 00:14:31,495 Transportez-moi sur un autre plan. 254 00:14:31,579 --> 00:14:32,705 ... mon assurance-vie. 255 00:14:32,788 --> 00:14:35,708 Mais papa, on ne la touche que si tu... 256 00:14:35,791 --> 00:14:37,334 Longue pause. 257 00:14:39,295 --> 00:14:40,379 ... meurs. 258 00:14:40,462 --> 00:14:42,756 Votre père va reprendre la route. 259 00:14:42,840 --> 00:14:45,926 - Une dernière fois. - Non, papa. Non. 260 00:14:46,010 --> 00:14:48,804 Dites à votre mère que je suis désolé pour la femme de Boston. 261 00:14:48,888 --> 00:14:53,017 Et que ma mort est une métaphore du déclin de l'industrie américaine. 262 00:14:55,477 --> 00:14:58,230 J'y arrive. Je vais m'en sortir. 263 00:14:58,314 --> 00:15:00,733 Sauf si les voix font leur apparition. 264 00:15:00,816 --> 00:15:02,985 Tu ne sais pas jouer. 265 00:15:04,820 --> 00:15:07,573 Tu es un clown, tu ne seras jamais rien d'autre. 266 00:15:07,656 --> 00:15:09,992 Quand tu mourras, on entendra ça... 267 00:15:11,327 --> 00:15:13,913 Non. Arrête. Non. 268 00:15:16,707 --> 00:15:18,792 Qu'est-ce qui ne va pas, Krusty ? 269 00:15:18,876 --> 00:15:21,128 La même chose depuis toujours. 270 00:15:21,211 --> 00:15:22,838 Très bien. A demain. 271 00:15:31,639 --> 00:15:33,515 Révérend, c'est ma dernière étape. 272 00:15:33,599 --> 00:15:36,101 Me faire pardonner pour ce que j'ai fait. 273 00:15:36,185 --> 00:15:39,438 Bien. Je vais chercher la tenue. 274 00:15:40,773 --> 00:15:42,691 "Je m'excuse d'avoir coupé les rubans rouges 275 00:15:42,775 --> 00:15:44,568 empêchant les gens de suivre." 276 00:15:44,652 --> 00:15:46,070 Sale petit... 277 00:15:51,325 --> 00:15:53,327 Willie, je m'excuse d'avoir rasé votre barbe. 278 00:15:53,410 --> 00:15:56,705 Je dois porter un cache-sexe sur le visage. 279 00:15:57,498 --> 00:15:59,875 Et j'ai retiré les lames de la tondeuse. 280 00:15:59,959 --> 00:16:01,335 Vous tondez dans le vide. 281 00:16:01,418 --> 00:16:03,420 Personne ne touche à ma tondeuse. 282 00:16:03,504 --> 00:16:05,589 Et j'ai utilisé la machine de marquage 283 00:16:05,673 --> 00:16:07,424 pour écrire "Skinner est naze". 284 00:16:07,508 --> 00:16:11,929 - Tu vas voir... On peut faire ça ? - Ne m'encouragez pas. 285 00:16:12,262 --> 00:16:13,847 SKINNER EST UN MORON, UN IDIOT ET UN IMBÉCILE 286 00:16:13,931 --> 00:16:17,393 - Merci de m'avoir encouragé. - On n'a plus de craie. 287 00:16:18,978 --> 00:16:22,815 - Je venais de finir ma désintox. - Moi aussi. 288 00:16:24,274 --> 00:16:25,401 MAUVAISE JOURNÉE DU COMMIS VOYAGEUR DEMAIN 289 00:16:25,484 --> 00:16:26,568 AVEC LE RÉGISSEURDE "THE BOOK OF MORMON" 290 00:16:26,652 --> 00:16:28,362 L'Amérique aime beaucoup de choses, 291 00:16:28,445 --> 00:16:30,489 mais je n'aurais jamais cru à un comeback. 292 00:16:30,572 --> 00:16:33,075 - Alors, Krusty... - Non. Plus le nom en K. 293 00:16:33,158 --> 00:16:36,245 Je suis un acteur sérieux désormais. Si mon père pouvait voir ça. 294 00:16:36,328 --> 00:16:37,871 Je te vois. 295 00:16:37,955 --> 00:16:39,707 Tu étais un idiot avant. 296 00:16:39,790 --> 00:16:42,001 Maintenant, tu es un idiot qui joue au "schmendrick", 297 00:16:42,084 --> 00:16:44,003 ce qui fait de toi un "schmeckle". 298 00:16:44,086 --> 00:16:46,380 Sors de ma tête. 299 00:16:47,214 --> 00:16:49,883 Encore un sujet bouche-trou qui finit mal. 300 00:16:49,967 --> 00:16:52,761 Tu as perdu l'amour de Linda Ellerbee 301 00:16:52,845 --> 00:16:56,390 quand on poussait cette luge aux JO de Lillehammer. 302 00:16:56,473 --> 00:16:57,766 Brokaw. 303 00:16:57,850 --> 00:16:59,268 BART SIMPSON S'EXCUSE ENCORE 304 00:16:59,351 --> 00:17:01,061 SIÈGES SUPPLÉMENTAIRES 305 00:17:01,145 --> 00:17:03,564 Bart Simpson, guéri des farces. 306 00:17:03,647 --> 00:17:05,399 Il faut le voir pour le croire. 307 00:17:05,482 --> 00:17:07,234 Il n'y a rien à voir. Regarde en haut. 308 00:17:07,317 --> 00:17:09,111 Des bombes à eau. Prêtes à tomber. 309 00:17:10,738 --> 00:17:13,949 J'aime avoir des sourcils dans ces moments-là. 310 00:17:17,703 --> 00:17:20,330 Chéri, je suis si fière de toi. 311 00:17:20,414 --> 00:17:25,085 Je savais que ma mauvaise graine donnerait une fleur. 312 00:17:25,169 --> 00:17:27,463 Tu es fière de moi ? 313 00:17:28,881 --> 00:17:30,007 CACHE-SEXE RAFFINÉ LAVAGE A SEC 314 00:17:32,259 --> 00:17:34,595 Tout à fait. Va livrer ton discours. 315 00:17:34,678 --> 00:17:40,059 Dans le public, il y aura ta mère qui a toujours cru en toi. 316 00:17:46,565 --> 00:17:48,734 Rien ne gâchera la fête. 317 00:17:50,319 --> 00:17:53,530 Je... Partez. 318 00:17:54,281 --> 00:17:55,240 Quoi ? 319 00:17:59,161 --> 00:18:00,412 Simpson. 320 00:18:02,623 --> 00:18:05,042 Etre mère est craignos. 321 00:18:09,463 --> 00:18:11,882 Les garçons sont tous les mêmes. 322 00:18:14,218 --> 00:18:17,721 Tu ne peux pas rentrer. C'est pour les garçons. 323 00:18:19,306 --> 00:18:21,433 KRUSTY LE CLOWN DANS LE RÔLE QUI SAUVE SA CARRIÈRE 324 00:18:22,309 --> 00:18:24,770 Ce soir, vous entrez dans l'histoire du théâtre. 325 00:18:24,853 --> 00:18:27,981 Vous allez jouer une pièce qui a été vue partout dans le monde 326 00:18:28,065 --> 00:18:30,609 et jouée un nombre incalculable de fois, 327 00:18:30,692 --> 00:18:32,736 et vous allez délivrer la meilleure performance. 328 00:18:32,820 --> 00:18:35,739 Comment je le sais ? Parce que j'ai pris six Valiums. 329 00:18:35,823 --> 00:18:37,491 A tout à l'heure. 330 00:18:40,452 --> 00:18:42,538 Tu ne te débarrasseras jamais de moi. 331 00:18:42,621 --> 00:18:45,541 Tu seras toujours un clown qui se déteste. 332 00:18:49,253 --> 00:18:52,422 A l'âge de 17 ans, j'étais dans l'Amazon. 333 00:18:52,506 --> 00:18:54,341 L'entreprise, pas le fleuve. 334 00:18:54,424 --> 00:18:59,721 A 21 ans, je suis parti. Et j'étais plein aux as. 335 00:19:01,265 --> 00:19:03,600 Merci, Jeff Bezos. 336 00:19:03,684 --> 00:19:06,687 Ecoutez votre oncle. C'est un grand homme. 337 00:19:06,770 --> 00:19:09,314 Le public est silencieux. Tu foires complètement. 338 00:19:09,398 --> 00:19:11,316 Vite, fais-les rire. Baisse ton froc. 339 00:19:11,400 --> 00:19:13,569 Montre tes fesses. Ce que tu as de plus classe. 340 00:19:13,652 --> 00:19:15,320 Sors de ma tête. 341 00:19:15,404 --> 00:19:19,199 Je suis un acteur sérieux. 342 00:19:21,785 --> 00:19:24,913 Des rires. Qui ne viennent pas d'une machine. 343 00:19:24,997 --> 00:19:25,914 Allez-y. 344 00:19:25,998 --> 00:19:29,168 Je suis un commis Un commis à l'agonie 345 00:19:29,251 --> 00:19:31,920 Je suis Willie Loman Regardez-moi, je pars 346 00:19:32,004 --> 00:19:37,885 Je vais pomper la conduite de gaz Conduite, conduite 347 00:19:38,802 --> 00:19:41,930 Ce qui ne me tue pas rallonge la pièce. 348 00:19:46,643 --> 00:19:48,729 Cette pièce sera jouée tout le temps. 349 00:19:48,812 --> 00:19:50,856 Comme je suis à nouveau important, 350 00:19:50,939 --> 00:19:54,193 je ne travaille pas le mardi, le jeudi, en juillet 351 00:19:54,276 --> 00:19:56,403 et quand les Toronto Raptors jouent. 352 00:19:56,486 --> 00:20:00,782 - Je suis le Spike Lee de l'équipe. - Traitement particulier. J'adore. 353 00:20:03,076 --> 00:20:05,037 Il échoue à tous les coups 354 00:20:05,120 --> 00:20:07,289 Ses fils ne supportent pas leur vieux grippe-sou 355 00:20:07,372 --> 00:20:11,084 Il vendra, vendra, vendra Jusqu'à sa mort, mort, mort 356 00:20:11,752 --> 00:20:14,546 Dans un accident de voiture 357 00:20:15,088 --> 00:20:17,132 Tout est bien qui finit bien. 358 00:20:17,216 --> 00:20:19,509 Ça finit bien ? Il massacre mon œuvre. 359 00:20:19,593 --> 00:20:22,471 Ne t'en fais pas, tu as plein d'autres pièces superbes. 360 00:20:22,554 --> 00:20:24,223 En fait, non. 361 00:20:24,306 --> 00:20:26,558 Je suis le plus grand auteur américain. 362 00:20:26,642 --> 00:20:28,602 Tout à fait. 363 00:21:20,195 --> 00:21:21,905 Traduction : Jessica Mechouar