1
00:00:02,836 --> 00:00:05,505
LES SIMPSON
2
00:00:06,381 --> 00:00:07,298
BIENVENUE
A LA CENTRALE NUCLÉAIRE
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,511
UN ESPRIT NOBLE
GRANDIT L'HOMME
4
00:00:12,220 --> 00:00:14,264
CHASSE AUX ŒUFS AVEC LE MAIRE
HOTESSES FOURNIES PAR TRUMP
5
00:00:15,724 --> 00:00:17,350
C'EST LE DERNIER EPISODE
6
00:00:18,018 --> 00:00:20,020
POISSON D'AVRIL
7
00:00:33,074 --> 00:00:35,785
MUSÉE DE LA TELEVISION
8
00:00:48,590 --> 00:00:51,551
Papa, il reste encore
trois épisodes.
9
00:01:00,101 --> 00:01:02,437
Tenez, Myra. La clé
de la vitrine à trophées.
10
00:01:02,520 --> 00:01:05,899
Intacte, on n'a jamais rien gagné.
11
00:01:06,900 --> 00:01:09,569
Je n'arrive pas à croire
que vous preniez votre retraite.
12
00:01:10,361 --> 00:01:13,865
Martin, il ne faut pas répéter
ce que tu viens d'entendre.
13
00:01:13,948 --> 00:01:16,117
Mon départ à la retraite surprise.
14
00:01:16,201 --> 00:01:19,454
Je suis moniteur sécurité, voyons.
15
00:01:19,537 --> 00:01:22,624
Une écharpe officielle implique
de grandes responsabilités.
16
00:01:22,957 --> 00:01:25,210
J'ai un secret. Prems.
17
00:01:34,177 --> 00:01:35,386
Quoi ?
18
00:01:35,845 --> 00:01:37,722
Skinner prend sa retraite.
Je gagne la cagnotte.
19
00:01:37,806 --> 00:01:40,350
Je vais louer deux chansons
sur iTunes.
20
00:01:40,433 --> 00:01:41,434
Skinner prend sa retraite.
21
00:01:41,518 --> 00:01:43,937
Bombardement.
Il nous manquera. Bombardement.
22
00:01:44,020 --> 00:01:47,065
Il m'a défendu quand ils ont voulu
interdire les bombardements.
23
00:01:47,148 --> 00:01:48,149
Bombardement.
24
00:01:48,233 --> 00:01:49,400
CHORALE
25
00:01:49,484 --> 00:01:53,113
Mes chers compatriotes et Uter.
La rumeur dit vrai.
26
00:01:53,196 --> 00:01:54,697
Je pars mardi, jour du Taco.
27
00:01:54,781 --> 00:01:56,157
AU REVOIR PROVISEUR SKINNER
28
00:01:57,534 --> 00:02:00,245
Seymour, vous nous manquerez.
29
00:02:02,372 --> 00:02:04,082
Et maintenant,
le défilé aérien
30
00:02:04,165 --> 00:02:06,543
des Anges
des Autorisations de Sortie.
31
00:02:09,712 --> 00:02:11,798
Mon œil
pour la vision à distance.
32
00:02:11,881 --> 00:02:13,049
Skinner s'en va.
33
00:02:13,133 --> 00:02:17,011
Dernière opportunité de
lui rendre hommage. En pleine tête.
34
00:02:23,476 --> 00:02:24,477
Bouge.
35
00:02:24,561 --> 00:02:27,397
Vas-y, Bart. Envoie la sauce.
36
00:02:27,480 --> 00:02:29,232
Il n'est pas
dans ma ligne de mire.
37
00:02:29,315 --> 00:02:31,734
En l'honneur de notre proviseur,
38
00:02:31,818 --> 00:02:34,112
une prestation
d'un garçon très talentueux
39
00:02:34,195 --> 00:02:36,447
qui va "rapper" notre tristesse.
40
00:02:36,531 --> 00:02:38,741
C'est fou qu'on se dise au revoir
41
00:02:38,825 --> 00:02:40,952
Vous étiez
comme une maman en costard
42
00:02:41,286 --> 00:02:43,413
Vous m'avez fait attraper
dans un filet
43
00:02:43,496 --> 00:02:45,748
Vous me disiez toujours
quand j'urinais
44
00:02:45,832 --> 00:02:48,459
Je devais patienter
Deux ans pour faire du karaté
45
00:02:48,543 --> 00:02:51,713
Alors que j'ai un camarade
Du même âge qui est dans la classe
46
00:02:51,796 --> 00:02:52,672
Karaté !
47
00:02:52,755 --> 00:02:56,134
Faire rimer "karaté"
avec "karaté" manque d'élégance.
48
00:02:56,217 --> 00:02:57,093
Karaté.
49
00:02:57,177 --> 00:02:58,887
Je vais partager
une embrassade d'adieu
50
00:02:58,970 --> 00:03:02,432
avec un élève choisi au hasard
qui vous représentera tous.
51
00:03:04,475 --> 00:03:05,518
Bart Simpson.
52
00:03:05,602 --> 00:03:09,063
Dieu existe et il s'appelle Satan.
53
00:03:09,147 --> 00:03:11,482
Bart, viens.
54
00:03:12,609 --> 00:03:15,612
Comme le disait
le défunt David Bowie, né Jones :
55
00:03:15,695 --> 00:03:17,113
"Changements."
56
00:03:17,197 --> 00:03:19,616
Tous droits réservés,
Ziggy Publishing.
57
00:03:19,699 --> 00:03:20,617
Je te tiens.
58
00:03:23,703 --> 00:03:26,623
Non, je te tiens.
Maintenant, Willie. Le miel.
59
00:03:36,758 --> 00:03:38,801
Simpson,
je ne prends pas ma retraite.
60
00:03:38,885 --> 00:03:41,387
C'était un canular pour te piéger.
61
00:03:43,306 --> 00:03:45,016
Laisse-le tranquille.
62
00:03:49,062 --> 00:03:51,940
Où aller ?
Comment faire oublier ça ?
63
00:03:52,023 --> 00:03:55,693
Maman, l'eau de mon bain humiliant
refroidit.
64
00:03:55,777 --> 00:03:58,780
Tiens le coup,
tu as du miel sous les bras.
65
00:04:00,365 --> 00:04:01,741
Ça colle.
66
00:04:03,660 --> 00:04:05,078
Bombardement.
67
00:04:07,664 --> 00:04:12,293
"Nelsoné" par Largo. Je me vengerai.
Contre tout le monde.
68
00:04:12,377 --> 00:04:14,254
Finissons-en
une bonne fois pour toutes.
69
00:04:14,337 --> 00:04:15,463
COLLE FOLLE
70
00:04:15,546 --> 00:04:17,382
Pas assez bien.
71
00:04:19,968 --> 00:04:22,804
Tu vas faire quoi ?
Attends, ne dis rien.
72
00:04:22,887 --> 00:04:25,848
Ça va me filer des cauchemars
dignes de celui où je suis en pyjama
73
00:04:25,932 --> 00:04:27,058
en pleine journée.
74
00:04:27,141 --> 00:04:28,685
Tu es en pyjama.
75
00:04:28,768 --> 00:04:31,729
Un jour, je voudrais être
pilote de course.
76
00:04:31,813 --> 00:04:34,357
Tu sais combien d'entre eux
meurent ?
77
00:04:34,440 --> 00:04:37,193
Ils ne mettent pas ça
sur les pyjamas.
78
00:04:57,672 --> 00:04:59,966
Le tour joué à Bart
est mon "Sgt. Pepper"
79
00:05:00,049 --> 00:05:02,760
après des années
de "Back-Off Boogaloos".
80
00:05:03,553 --> 00:05:04,470
VENGEANCE
81
00:05:04,554 --> 00:05:05,722
Simpson.
82
00:05:08,224 --> 00:05:09,684
Ma peau.
83
00:05:16,816 --> 00:05:21,779
Brandine, la forêt
est pleine de Blancs flippants.
84
00:05:21,863 --> 00:05:24,615
Comme d'habitude.
Mets en place les pièges.
85
00:05:24,699 --> 00:05:27,118
Maman veut un manteau
en peau humaine.
86
00:05:27,201 --> 00:05:30,079
A cause d'un farceur revanchard,
les clowns,
87
00:05:30,163 --> 00:05:31,539
autrefois source de joie,
88
00:05:31,622 --> 00:05:33,082
sont devenus plus tordus
89
00:05:33,166 --> 00:05:36,210
que les animaux en ballon
qu'ils façonnent.
90
00:05:36,294 --> 00:05:38,629
Nous espérons qu'en parler
à la télévision
91
00:05:38,713 --> 00:05:40,423
n'incitera personne
à faire pareil.
92
00:05:40,506 --> 00:05:43,676
Voici comment faire.
Envoyez vos vidéos à :
93
00:05:43,760 --> 00:05:47,388
"Le Karnaval des Klowns Krétins
qui font un Karton".
94
00:06:00,735 --> 00:06:01,819
A L'ENVERS VIDÉOCLIP
UNE SEULE PRISE
95
00:06:17,085 --> 00:06:20,546
Non. Les gens vont devoir nous juger
sur notre musique seule.
96
00:06:20,630 --> 00:06:21,714
C'est fichu.
97
00:06:21,798 --> 00:06:23,508
A l'antenne dans 20 secondes.
98
00:06:23,591 --> 00:06:25,551
Je le répète,
99
00:06:25,635 --> 00:06:28,012
il faut me réveiller
deux secondes avant.
100
00:06:28,096 --> 00:06:29,180
Je dois vous prévenir.
101
00:06:29,263 --> 00:06:32,183
Les gens ne réagissent
plus pareil...
102
00:06:32,266 --> 00:06:34,227
Salut, les enfants.
103
00:06:34,936 --> 00:06:36,270
KRUSTY LE CLOWN
104
00:06:36,354 --> 00:06:38,439
Du calme, les enfants.
Je suis là.
105
00:06:38,523 --> 00:06:41,609
L'homme torse nu
avec un os dans le crâne.
106
00:06:41,692 --> 00:06:44,654
Et une jupe en herbe
sans rien en dessous.
107
00:06:48,032 --> 00:06:50,743
Désormais,
les gens détestent les clowns.
108
00:06:50,827 --> 00:06:52,286
Les annonceurs veulent vous voir.
109
00:07:00,336 --> 00:07:03,381
Qu'est-ce qui se passe avec Bart ?
Je ne comprends pas.
110
00:07:03,464 --> 00:07:06,843
- Les garçons sont tous les mêmes.
- Je ne comprends pas non plus.
111
00:07:06,926 --> 00:07:09,262
Les cuillères sont toutes les mêmes,
112
00:07:09,345 --> 00:07:11,556
mais on ne va pas au tribunal
à cause d'elles,
113
00:07:11,639 --> 00:07:12,765
à 8 h du matin.
114
00:07:12,849 --> 00:07:15,768
Si on se dépêche, on pourra manger
des burritos au tribunal.
115
00:07:15,852 --> 00:07:17,103
Ils sont bons.
116
00:07:17,186 --> 00:07:20,022
Séance ouverte
au tribunal pour enfants.
117
00:07:20,106 --> 00:07:22,650
Excusez-moi.
Père divorcé, pas de baby-sitter.
118
00:07:22,733 --> 00:07:24,819
Ça ne doit pas être facile.
119
00:07:24,902 --> 00:07:27,447
J'ai élevé une tortue seul.
C'était l'enfer.
120
00:07:27,530 --> 00:07:29,323
Milhouse devait m'aider
mais il est parti.
121
00:07:29,407 --> 00:07:30,825
Je consulte le dossier.
122
00:07:30,908 --> 00:07:32,577
Ne perdez pas votre temps.
123
00:07:32,660 --> 00:07:35,663
J'ai connu
toutes les maisons de correction,
124
00:07:35,746 --> 00:07:38,541
prisons Montessori
et autres camps spirituels.
125
00:07:38,624 --> 00:07:41,085
Libérez-moi ou zigouillez-moi.
126
00:07:41,169 --> 00:07:43,880
Que dire ?
Je suis un petit farceur.
127
00:07:45,047 --> 00:07:47,175
BURRITO DU TRIBUNAL
128
00:07:48,509 --> 00:07:51,679
Bart, basé
sur le principe judiciaire,
129
00:07:51,762 --> 00:07:53,681
"les garçons
sont tous les mêmes"...
130
00:07:56,434 --> 00:07:59,312
- je vais prononcer une peine...
- Non.
131
00:07:59,395 --> 00:08:01,814
Laisse-nous avoir
un verdict de riches.
132
00:08:01,898 --> 00:08:02,815
Non.
133
00:08:02,899 --> 00:08:06,944
M. le juge, j'aime mon fils,
mais il a un grave problème.
134
00:08:07,028 --> 00:08:09,489
Il doit comprendre que
ses actions ont des conséquences.
135
00:08:11,741 --> 00:08:14,535
Bart, je te condamne
à 28 jours d'incarcération
136
00:08:14,619 --> 00:08:16,496
au centre de désintoxication
137
00:08:16,579 --> 00:08:20,333
Les Nouveaux Horizons de Demain
et Ranch du Temps Gâché.
138
00:08:22,460 --> 00:08:24,754
Maman,
comment tu as pu me faire ça ?
139
00:08:24,837 --> 00:08:26,088
Oui, maman.
140
00:08:26,172 --> 00:08:28,341
Parce que je t'aime, Bart,
141
00:08:28,424 --> 00:08:30,301
et le plus dur pour une mère
est de dire :
142
00:08:30,384 --> 00:08:33,137
"Aidez-moi,
mon enfant a un problème."
143
00:08:33,221 --> 00:08:34,388
Je n'ai pas de problème.
144
00:08:34,472 --> 00:08:36,599
Je ne demande qu'une chose
en mon absence.
145
00:08:36,682 --> 00:08:38,851
Veille sur ma nougatine.
146
00:08:38,935 --> 00:08:41,437
Je ferai tout pour toi, mon fils.
147
00:08:41,521 --> 00:08:43,940
- Serpents.
- Je t'ai bien eu.
148
00:08:44,315 --> 00:08:45,983
Sale petit...
149
00:08:48,736 --> 00:08:51,572
Les serpents ont tout mangé.
150
00:08:52,073 --> 00:08:56,994
Je ne sais pas si j'ai fait
ce qu'il fallait. Réconforte-moi.
151
00:08:57,078 --> 00:09:00,498
Marge, quand on est parent,
on fait des choses
152
00:09:00,581 --> 00:09:03,960
qui font que ton enfant
ne te parlera plus jamais.
153
00:09:04,669 --> 00:09:09,131
Je ne voulais pas dire "jamais".
Sur son lit de mort, bien sûr.
154
00:09:09,840 --> 00:09:11,801
Quand il sera mourant.
155
00:09:13,886 --> 00:09:17,306
Il fallait le faire.
Il était incontrôlable.
156
00:09:17,390 --> 00:09:18,808
Regardez ce qu'il a fait
à Krusty.
157
00:09:21,352 --> 00:09:23,604
C'est horrible pour les auteurs.
158
00:09:25,523 --> 00:09:29,569
Je vous frappe si vous ne faites
pas tourner les panneaux. Tournez.
159
00:09:34,532 --> 00:09:36,993
Vous êtes là pour quoi ?
Vous moquer ?
160
00:09:37,076 --> 00:09:37,994
Non.
161
00:09:38,077 --> 00:09:42,498
S'il vous plaît, riez de moi.
Je n'existe pas sans ça.
162
00:09:43,499 --> 00:09:45,876
Regardez ce que vous m'avez fait.
163
00:09:50,381 --> 00:09:53,342
On a la même tête
et Maggie a la même tête que Lisa.
164
00:09:53,426 --> 00:09:56,429
La mère de Milhouse a la même tête
que le père de Milhouse.
165
00:09:56,512 --> 00:09:58,389
Quel univers fainéant !
166
00:09:58,472 --> 00:09:59,682
Peu importe.
167
00:09:59,765 --> 00:10:02,810
C'est à cause de notre fils tout ça.
Nous allons vous aider.
168
00:10:02,893 --> 00:10:06,063
Laissez tomber. Je suis fichu.
169
00:10:06,647 --> 00:10:09,150
Attendez.
Vous pouvez toujours travailler.
170
00:10:09,233 --> 00:10:12,987
Et si vous arrêtiez la comédie pour
faire des choses plus sérieuses ?
171
00:10:13,070 --> 00:10:16,657
Impossible. Je n'ai jamais exprimé
aucune émotion sincère dans ma vie.
172
00:10:16,741 --> 00:10:18,492
D'ailleurs, je récite un texte.
173
00:10:18,576 --> 00:10:19,994
D'AILLEURS, JE RECITE UN TEXTE
174
00:10:20,077 --> 00:10:21,245
"Prochaine phrase."
175
00:10:22,788 --> 00:10:25,666
"Je dois exprimer
ce que je ressens..." Suivante.
176
00:10:26,125 --> 00:10:28,586
"... vraiment.
Je ne sais rien jouer.
177
00:10:28,669 --> 00:10:30,880
J'ai autant de profondeur
qu'un bain de pieds."
178
00:10:30,963 --> 00:10:33,382
Suivante. Pas celle-là.
Suivante.
179
00:10:33,466 --> 00:10:36,552
Plein d'acteurs
sont passés de la comédie au drame.
180
00:10:36,636 --> 00:10:39,639
- Tom Hanks, Albert Brooks.
- Pas convaincu.
181
00:10:39,722 --> 00:10:41,265
- Michael Keaton.
- D'accord.
182
00:10:41,349 --> 00:10:43,142
- Zach Braff.
- Je commence à douter.
183
00:10:43,225 --> 00:10:45,811
- Bryan Cranston.
- D'accord. Il y a de l'espoir.
184
00:10:48,731 --> 00:10:50,066
Bienvenue.
185
00:10:50,149 --> 00:10:53,152
Je suis le metteur en scène,
Llewellyn Sinclair,
186
00:10:53,235 --> 00:10:55,696
et vous êtes les Barbie et Ken
187
00:10:55,780 --> 00:10:58,741
que j'exposerai
dans ma maison de Malibu
188
00:10:58,824 --> 00:11:00,159
de mon triomphe théâtral.
189
00:11:00,242 --> 00:11:01,827
J'ai choisi la pièce...
190
00:11:01,911 --> 00:11:04,372
... d'Arthur Miller,
"Mort d'un commis voyageur".
191
00:11:05,706 --> 00:11:09,293
Mais les droits d'adaptation étant
trop chers, on va jouer le plagiat :
192
00:11:09,377 --> 00:11:12,380
"Mauvais jour
d'un commis voyageur".
193
00:11:12,463 --> 00:11:13,422
N'ayez crainte.
194
00:11:13,506 --> 00:11:16,592
Le texte est une pâte à modeler
à extraire de l'usine hilare
195
00:11:16,676 --> 00:11:18,886
de mon génie à Tony Award.
196
00:11:18,969 --> 00:11:21,222
Pour jouer Willie le commis,
veuillez accueillir
197
00:11:21,305 --> 00:11:25,559
l'homme qui se lance courageusement
dans la non-comédie intentionnelle.
198
00:11:25,643 --> 00:11:30,189
Et qui me raccompagne ce soir
et peut-être plus ?
199
00:11:31,190 --> 00:11:32,983
M. Herschel Krustofsky.
200
00:11:33,067 --> 00:11:35,069
Montrez-moi le script.
201
00:11:36,529 --> 00:11:39,824
Ma réplique, ma réplique. Sans
intérêt, sans intérêt. Ma réplique.
202
00:11:39,907 --> 00:11:42,368
Je ne sais pas.
Je dois vraiment faire ça ?
203
00:11:42,451 --> 00:11:46,706
Je suis un has-been au chômage qui,
en toute logique, devrait se tuer.
204
00:11:46,789 --> 00:11:49,750
C'est exactement la thématique
de "Mort d'un commis voyageur".
205
00:11:49,834 --> 00:11:52,253
"Mauvais jour
d'un commis voyageur" ?
206
00:11:52,336 --> 00:11:53,713
C'est ce que j'ai dit.
207
00:11:53,796 --> 00:11:55,631
Vous avez entendu autre chose ?
Non.
208
00:11:55,715 --> 00:11:57,675
Le rôle de Willie Loman,
209
00:11:57,758 --> 00:11:59,927
du "commis voyageur",
est fait pour vous.
210
00:12:00,010 --> 00:12:01,303
C'est votre propre rôle.
211
00:12:01,387 --> 00:12:02,763
Je peux jouer quelqu'un
que j'aime bien ?
212
00:12:02,847 --> 00:12:03,764
Non.
213
00:12:03,848 --> 00:12:05,891
CENTRE DE READAPTATION
214
00:12:07,977 --> 00:12:12,106
Il ne peut pas me voir, mais
peut-il encore sentir mon amour ?
215
00:12:12,189 --> 00:12:15,901
La vitre bloque ça aussi.
216
00:12:15,985 --> 00:12:19,613
Marge, je promets
de guérir votre fils.
217
00:12:19,697 --> 00:12:22,032
J'ai tellement envie d'y croire.
218
00:12:22,116 --> 00:12:25,119
Je n'oublierai jamais
à quel point il était calme
219
00:12:25,202 --> 00:12:27,747
avant de respirer
pour la première fois.
220
00:12:30,916 --> 00:12:32,042
Punaises
221
00:12:36,922 --> 00:12:39,425
Bart, tu fais
comme si tout allait bien,
222
00:12:39,508 --> 00:12:41,761
mais, au fond,
tu sais que tu as besoin d'aide.
223
00:12:41,844 --> 00:12:44,013
Impossible. Je suis génial.
224
00:12:44,096 --> 00:12:47,516
Asseyez-vous
et je donnerai plus de détails.
225
00:12:48,058 --> 00:12:50,227
J'ai besoin d'aide.
226
00:12:50,311 --> 00:12:52,646
Marge, vous pouvez entrer ?
227
00:12:52,730 --> 00:12:54,940
Prenez ma place, je vous prie.
228
00:13:07,203 --> 00:13:09,872
Il faut qu'on aille
au fond des choses.
229
00:13:09,955 --> 00:13:11,373
Il faut frapper le clou.
230
00:13:11,457 --> 00:13:12,792
Non.
231
00:13:12,875 --> 00:13:15,127
Je devrais ne pas monter
tout ça en épingle ?
232
00:13:19,924 --> 00:13:22,301
Ne t'assieds pas.
Je ne veux pas te faire de mal.
233
00:13:22,384 --> 00:13:25,971
Première étape réussie :
apprendre l'empathie.
234
00:13:28,891 --> 00:13:32,144
Papa, regarde.
Je perds du poids.
235
00:13:32,520 --> 00:13:34,313
Voyons, Krusty.
236
00:13:34,396 --> 00:13:38,067
Il y a de l'émotion pure
sous la surface. Faites-la sortir.
237
00:13:38,150 --> 00:13:39,735
Je ne sais pas. J'ai peur.
238
00:13:39,819 --> 00:13:41,737
Le théâtre n'est pas
pour les lâches.
239
00:13:41,821 --> 00:13:43,989
Je veux de l'intégrité
et de l'honnêteté
240
00:13:44,073 --> 00:13:46,992
pour cette pièce.
On changera le titre.
241
00:13:47,076 --> 00:13:50,996
Invoquez le talent
que vous avez caché au monde
242
00:13:51,080 --> 00:13:52,873
pendant 60 ans.
243
00:13:54,041 --> 00:13:55,042
Je ne peux pas.
244
00:13:58,629 --> 00:14:01,465
Hershel, mon fils.
Ecoutez-moi bien attentivement.
245
00:14:01,549 --> 00:14:05,636
- Vous êtes un artiste unique.
- C'est vrai ?
246
00:14:05,719 --> 00:14:09,640
Non. Je faisais semblant.
Si je peux y arriver, vous aussi.
247
00:14:09,723 --> 00:14:11,892
Devenez un grand acteur
sur-le-champ.
248
00:14:12,393 --> 00:14:15,813
Mémoire sensorielle sur-le-champ.
Soyez présent sur-le-champ.
249
00:14:15,896 --> 00:14:20,776
Et articulez.
Respirez et grand acteur.
250
00:14:20,860 --> 00:14:23,153
- Désolé, les garçons.
- On serre les miches.
251
00:14:23,237 --> 00:14:26,448
- Ma carrière est fichue.
- Encore.
252
00:14:26,532 --> 00:14:29,285
La seule chose de valeur
qui me reste est...
253
00:14:29,368 --> 00:14:31,495
Transportez-moi sur un autre plan.
254
00:14:31,579 --> 00:14:32,705
... mon assurance-vie.
255
00:14:32,788 --> 00:14:35,708
Mais papa,
on ne la touche que si tu...
256
00:14:35,791 --> 00:14:37,334
Longue pause.
257
00:14:39,295 --> 00:14:40,379
... meurs.
258
00:14:40,462 --> 00:14:42,756
Votre père va reprendre la route.
259
00:14:42,840 --> 00:14:45,926
- Une dernière fois.
- Non, papa. Non.
260
00:14:46,010 --> 00:14:48,804
Dites à votre mère que je suis
désolé pour la femme de Boston.
261
00:14:48,888 --> 00:14:53,017
Et que ma mort est une métaphore
du déclin de l'industrie américaine.
262
00:14:55,477 --> 00:14:58,230
J'y arrive. Je vais m'en sortir.
263
00:14:58,314 --> 00:15:00,733
Sauf si les voix
font leur apparition.
264
00:15:00,816 --> 00:15:02,985
Tu ne sais pas jouer.
265
00:15:04,820 --> 00:15:07,573
Tu es un clown,
tu ne seras jamais rien d'autre.
266
00:15:07,656 --> 00:15:09,992
Quand tu mourras, on entendra ça...
267
00:15:11,327 --> 00:15:13,913
Non. Arrête. Non.
268
00:15:16,707 --> 00:15:18,792
Qu'est-ce qui ne va pas, Krusty ?
269
00:15:18,876 --> 00:15:21,128
La même chose depuis toujours.
270
00:15:21,211 --> 00:15:22,838
Très bien. A demain.
271
00:15:31,639 --> 00:15:33,515
Révérend, c'est ma dernière étape.
272
00:15:33,599 --> 00:15:36,101
Me faire pardonner
pour ce que j'ai fait.
273
00:15:36,185 --> 00:15:39,438
Bien. Je vais chercher la tenue.
274
00:15:40,773 --> 00:15:42,691
"Je m'excuse d'avoir coupé
les rubans rouges
275
00:15:42,775 --> 00:15:44,568
empêchant les gens de suivre."
276
00:15:44,652 --> 00:15:46,070
Sale petit...
277
00:15:51,325 --> 00:15:53,327
Willie, je m'excuse
d'avoir rasé votre barbe.
278
00:15:53,410 --> 00:15:56,705
Je dois porter un cache-sexe
sur le visage.
279
00:15:57,498 --> 00:15:59,875
Et j'ai retiré
les lames de la tondeuse.
280
00:15:59,959 --> 00:16:01,335
Vous tondez dans le vide.
281
00:16:01,418 --> 00:16:03,420
Personne ne touche à ma tondeuse.
282
00:16:03,504 --> 00:16:05,589
Et j'ai utilisé
la machine de marquage
283
00:16:05,673 --> 00:16:07,424
pour écrire "Skinner est naze".
284
00:16:07,508 --> 00:16:11,929
- Tu vas voir... On peut faire ça ?
- Ne m'encouragez pas.
285
00:16:12,262 --> 00:16:13,847
SKINNER EST UN MORON,
UN IDIOT ET UN IMBÉCILE
286
00:16:13,931 --> 00:16:17,393
- Merci de m'avoir encouragé.
- On n'a plus de craie.
287
00:16:18,978 --> 00:16:22,815
- Je venais de finir ma désintox.
- Moi aussi.
288
00:16:24,274 --> 00:16:25,401
MAUVAISE JOURNÉE DU COMMIS VOYAGEUR
DEMAIN
289
00:16:25,484 --> 00:16:26,568
AVEC LE RÉGISSEURDE
"THE BOOK OF MORMON"
290
00:16:26,652 --> 00:16:28,362
L'Amérique aime beaucoup de choses,
291
00:16:28,445 --> 00:16:30,489
mais je n'aurais jamais cru
à un comeback.
292
00:16:30,572 --> 00:16:33,075
- Alors, Krusty...
- Non. Plus le nom en K.
293
00:16:33,158 --> 00:16:36,245
Je suis un acteur sérieux désormais.
Si mon père pouvait voir ça.
294
00:16:36,328 --> 00:16:37,871
Je te vois.
295
00:16:37,955 --> 00:16:39,707
Tu étais un idiot avant.
296
00:16:39,790 --> 00:16:42,001
Maintenant, tu es un idiot
qui joue au "schmendrick",
297
00:16:42,084 --> 00:16:44,003
ce qui fait de toi un "schmeckle".
298
00:16:44,086 --> 00:16:46,380
Sors de ma tête.
299
00:16:47,214 --> 00:16:49,883
Encore un sujet bouche-trou
qui finit mal.
300
00:16:49,967 --> 00:16:52,761
Tu as perdu l'amour
de Linda Ellerbee
301
00:16:52,845 --> 00:16:56,390
quand on poussait cette luge
aux JO de Lillehammer.
302
00:16:56,473 --> 00:16:57,766
Brokaw.
303
00:16:57,850 --> 00:16:59,268
BART SIMPSON S'EXCUSE ENCORE
304
00:16:59,351 --> 00:17:01,061
SIÈGES SUPPLÉMENTAIRES
305
00:17:01,145 --> 00:17:03,564
Bart Simpson, guéri des farces.
306
00:17:03,647 --> 00:17:05,399
Il faut le voir pour le croire.
307
00:17:05,482 --> 00:17:07,234
Il n'y a rien à voir.
Regarde en haut.
308
00:17:07,317 --> 00:17:09,111
Des bombes à eau.
Prêtes à tomber.
309
00:17:10,738 --> 00:17:13,949
J'aime avoir des sourcils
dans ces moments-là.
310
00:17:17,703 --> 00:17:20,330
Chéri, je suis si fière de toi.
311
00:17:20,414 --> 00:17:25,085
Je savais que ma mauvaise graine
donnerait une fleur.
312
00:17:25,169 --> 00:17:27,463
Tu es fière de moi ?
313
00:17:28,881 --> 00:17:30,007
CACHE-SEXE RAFFINÉ
LAVAGE A SEC
314
00:17:32,259 --> 00:17:34,595
Tout à fait.
Va livrer ton discours.
315
00:17:34,678 --> 00:17:40,059
Dans le public, il y aura ta mère
qui a toujours cru en toi.
316
00:17:46,565 --> 00:17:48,734
Rien ne gâchera la fête.
317
00:17:50,319 --> 00:17:53,530
Je... Partez.
318
00:17:54,281 --> 00:17:55,240
Quoi ?
319
00:17:59,161 --> 00:18:00,412
Simpson.
320
00:18:02,623 --> 00:18:05,042
Etre mère est craignos.
321
00:18:09,463 --> 00:18:11,882
Les garçons sont tous les mêmes.
322
00:18:14,218 --> 00:18:17,721
Tu ne peux pas rentrer.
C'est pour les garçons.
323
00:18:19,306 --> 00:18:21,433
KRUSTY LE CLOWN DANS LE RÔLE
QUI SAUVE SA CARRIÈRE
324
00:18:22,309 --> 00:18:24,770
Ce soir, vous entrez
dans l'histoire du théâtre.
325
00:18:24,853 --> 00:18:27,981
Vous allez jouer une pièce
qui a été vue partout dans le monde
326
00:18:28,065 --> 00:18:30,609
et jouée un nombre incalculable
de fois,
327
00:18:30,692 --> 00:18:32,736
et vous allez délivrer
la meilleure performance.
328
00:18:32,820 --> 00:18:35,739
Comment je le sais ?
Parce que j'ai pris six Valiums.
329
00:18:35,823 --> 00:18:37,491
A tout à l'heure.
330
00:18:40,452 --> 00:18:42,538
Tu ne te débarrasseras
jamais de moi.
331
00:18:42,621 --> 00:18:45,541
Tu seras toujours
un clown qui se déteste.
332
00:18:49,253 --> 00:18:52,422
A l'âge de 17 ans,
j'étais dans l'Amazon.
333
00:18:52,506 --> 00:18:54,341
L'entreprise, pas le fleuve.
334
00:18:54,424 --> 00:18:59,721
A 21 ans, je suis parti.
Et j'étais plein aux as.
335
00:19:01,265 --> 00:19:03,600
Merci, Jeff Bezos.
336
00:19:03,684 --> 00:19:06,687
Ecoutez votre oncle.
C'est un grand homme.
337
00:19:06,770 --> 00:19:09,314
Le public est silencieux.
Tu foires complètement.
338
00:19:09,398 --> 00:19:11,316
Vite, fais-les rire.
Baisse ton froc.
339
00:19:11,400 --> 00:19:13,569
Montre tes fesses.
Ce que tu as de plus classe.
340
00:19:13,652 --> 00:19:15,320
Sors de ma tête.
341
00:19:15,404 --> 00:19:19,199
Je suis un acteur sérieux.
342
00:19:21,785 --> 00:19:24,913
Des rires.
Qui ne viennent pas d'une machine.
343
00:19:24,997 --> 00:19:25,914
Allez-y.
344
00:19:25,998 --> 00:19:29,168
Je suis un commis
Un commis à l'agonie
345
00:19:29,251 --> 00:19:31,920
Je suis Willie Loman
Regardez-moi, je pars
346
00:19:32,004 --> 00:19:37,885
Je vais pomper la conduite de gaz
Conduite, conduite
347
00:19:38,802 --> 00:19:41,930
Ce qui ne me tue pas
rallonge la pièce.
348
00:19:46,643 --> 00:19:48,729
Cette pièce sera jouée
tout le temps.
349
00:19:48,812 --> 00:19:50,856
Comme je suis à nouveau important,
350
00:19:50,939 --> 00:19:54,193
je ne travaille pas le mardi,
le jeudi, en juillet
351
00:19:54,276 --> 00:19:56,403
et quand les Toronto Raptors jouent.
352
00:19:56,486 --> 00:20:00,782
- Je suis le Spike Lee de l'équipe.
- Traitement particulier. J'adore.
353
00:20:03,076 --> 00:20:05,037
Il échoue à tous les coups
354
00:20:05,120 --> 00:20:07,289
Ses fils ne supportent pas
leur vieux grippe-sou
355
00:20:07,372 --> 00:20:11,084
Il vendra, vendra, vendra
Jusqu'à sa mort, mort, mort
356
00:20:11,752 --> 00:20:14,546
Dans un accident de voiture
357
00:20:15,088 --> 00:20:17,132
Tout est bien qui finit bien.
358
00:20:17,216 --> 00:20:19,509
Ça finit bien ?
Il massacre mon œuvre.
359
00:20:19,593 --> 00:20:22,471
Ne t'en fais pas, tu as
plein d'autres pièces superbes.
360
00:20:22,554 --> 00:20:24,223
En fait, non.
361
00:20:24,306 --> 00:20:26,558
Je suis le plus grand auteur
américain.
362
00:20:26,642 --> 00:20:28,602
Tout à fait.
363
00:21:20,195 --> 00:21:21,905
Traduction : Jessica Mechouar