1 00:00:03,670 --> 00:00:06,172 심슨 가족 2 00:00:06,256 --> 00:00:07,632 "스프링필드 원자력발전소에 오심을 환영합니다" 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,469 "숭고한 영혼은 작은 사람도 크게 만든다" 4 00:00:11,553 --> 00:00:12,595 "라드 래드 도너츠" 5 00:00:12,721 --> 00:00:14,139 "시장님 부활절 달걀 찾기 토끼 제공 트럼프" 6 00:00:14,222 --> 00:00:15,140 "스프링필드 초등학교" 7 00:00:15,557 --> 00:00:17,475 "오늘이 마지막 화" 8 00:00:17,934 --> 00:00:22,897 "만우절" 9 00:00:32,949 --> 00:00:36,536 "텔레비전 박물관" 10 00:00:36,619 --> 00:00:37,579 "보난자 431회" 11 00:00:37,704 --> 00:00:39,247 "오지와 헤리엇의 모험 435회" 12 00:00:39,330 --> 00:00:42,125 "래시 547회" 13 00:00:42,584 --> 00:00:45,003 "딜론 보안관 635회" 14 00:00:45,128 --> 00:00:48,506 "심슨네 가족들 636회" 15 00:00:48,673 --> 00:00:51,593 아빠, 아직 4회 남았어요 16 00:01:00,060 --> 00:01:02,437 받아요, 마이라 트로피 장식장 열쇠예요 17 00:01:02,520 --> 00:01:05,732 트로피를 받아본 적 있었다면 그 열쇠로 신나게 돌렸겠죠 18 00:01:05,982 --> 00:01:06,858 "기타 열쇠" 19 00:01:07,025 --> 00:01:09,486 선생님 은퇴하신다니 실감이 안 나네요 20 00:01:10,445 --> 00:01:12,697 마틴, 방금 들은 얘기는 비밀로 해야 한다 21 00:01:12,989 --> 00:01:13,865 "안전" 22 00:01:14,032 --> 00:01:16,117 내가 은퇴한다는 충격적 소식 말이야 23 00:01:16,284 --> 00:01:19,370 선생님 저 학생 안전 요원이잖아요 24 00:01:19,537 --> 00:01:22,624 대각선의 띠엔 위대한 책임이 따른답니다 25 00:01:22,999 --> 00:01:25,460 나 비밀 알아! 내가 일 빠! 26 00:01:34,135 --> 00:01:35,345 뭐? 27 00:01:35,762 --> 00:01:37,722 스키너 선생님 은퇴하신대! 내가 이겼어! 28 00:01:37,806 --> 00:01:40,225 아이튠즈에서 노래 두 곡 대여해야지! 29 00:01:40,517 --> 00:01:42,310 스키너가 은퇴라니! 폭격! 30 00:01:42,477 --> 00:01:44,145 무척 아쉽겠군! 폭격! 31 00:01:44,229 --> 00:01:46,940 폭격 금지 움직임이 있을 때 날 지켜주신 분이야! 32 00:01:47,107 --> 00:01:48,149 폭격! 33 00:01:48,233 --> 00:01:49,400 "글리 클럽" 34 00:01:49,734 --> 00:01:50,693 "안녕히 가세요 교장 선생님" 35 00:01:50,819 --> 00:01:52,862 미국인 여러분과 우터 소문은 사실입니다 36 00:01:53,071 --> 00:01:56,032 타코 화요일부터 교장직을 내려놓고자 합니다 37 00:01:57,575 --> 00:01:59,285 세이모어, 그리울 겁니다 38 00:02:02,413 --> 00:02:06,417 이제 가정통신문 앤젤스의 비행이 있겠습니다 39 00:02:09,838 --> 00:02:11,756 근시 없는 눈인데 40 00:02:12,173 --> 00:02:14,801 스키너가 은퇴라니 마지막 공경의 기회다 41 00:02:14,926 --> 00:02:16,469 머리에 명중해야지 42 00:02:23,309 --> 00:02:24,435 비켜 43 00:02:24,853 --> 00:02:27,480 어서, 바트 각 잡고 쏴! 44 00:02:27,605 --> 00:02:29,149 각이 안 나오잖아! 45 00:02:29,357 --> 00:02:31,651 그럼 이제 교장 선생님의 은퇴를 기리며 46 00:02:31,818 --> 00:02:33,987 우리의 마음을 랩으로 표현해 줄 47 00:02:34,154 --> 00:02:36,281 슈퍼스타의 공연을 보시겠습니다 48 00:02:36,531 --> 00:02:38,741 작별이라니 믿지 못할 기분 49 00:02:38,867 --> 00:02:40,869 내게는 넥타이 맨 엄마 같은 그분 50 00:02:41,119 --> 00:02:43,288 사람을 불러 그물로 날 잡으시고 51 00:02:43,496 --> 00:02:45,540 내가 오줌을 싸도 항상 알려주시고 52 00:02:45,790 --> 00:02:48,793 모두 내게 2년 후에야 배울 수 있다 했지, 가라테 53 00:02:48,918 --> 00:02:51,546 같은 반 동갑 친구도 배우고 있었는데 54 00:02:51,671 --> 00:02:52,672 가라테! 55 00:02:52,881 --> 00:02:55,925 가라테 라임을 가라테로 맞추니 모양이 좀 빠지는군요 56 00:02:56,050 --> 00:02:57,051 가라테! 57 00:02:57,260 --> 00:02:58,845 그럼 여러분을 대표해 58 00:02:58,928 --> 00:03:01,681 작별 인사를 나눌 학생을 무작위로 고르겠습니다 59 00:03:03,850 --> 00:03:05,435 에잇, 바트 심슨 60 00:03:05,727 --> 00:03:09,272 신이 있긴 있네 그 이름은 악마 61 00:03:09,355 --> 00:03:11,482 바트, 앞으로 나오도록 62 00:03:12,734 --> 00:03:15,445 세상을 떠난 데이비드 보위 본명은 존스의 말을 빌려 63 00:03:15,737 --> 00:03:17,030 '벼… 변화' 64 00:03:17,280 --> 00:03:19,532 지기 스타더스트 출판사에 저작권이 있습니다 65 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 당해봐라! 66 00:03:23,912 --> 00:03:25,288 아니, 네가 당했어 67 00:03:25,455 --> 00:03:26,581 지금이에요, 꿀 발라요! 68 00:03:30,293 --> 00:03:35,131 "새 모이" 69 00:03:36,966 --> 00:03:41,304 심슨, 나 은퇴 안 해 너 속이려고 쇼한 거야 70 00:03:43,681 --> 00:03:44,891 저리 가! 71 00:03:49,312 --> 00:03:51,689 어디로 가야 하죠? 평생 놀림거리가 될 텐데 72 00:03:51,981 --> 00:03:55,485 엄마, 망신의 목욕물이 차가워지고 있어요 73 00:03:55,777 --> 00:03:58,112 가만있어 겨드랑이에도 꿀이 있네 74 00:03:59,822 --> 00:04:01,157 어휴, 끈적거려 75 00:04:03,034 --> 00:04:04,577 폭격이다! 76 00:04:07,330 --> 00:04:09,499 라고한테 넬슨당하다니 77 00:04:09,624 --> 00:04:12,085 반드시 갚아주겠어 모두에게 갚아줄 거야 78 00:04:12,252 --> 00:04:14,003 모든 장난의 영원한 종식을 보여주마 79 00:04:14,462 --> 00:04:15,463 "미친 풀" 80 00:04:15,588 --> 00:04:16,673 이 정도론 안 돼 81 00:04:17,465 --> 00:04:19,884 "사이코 풀" 82 00:04:20,093 --> 00:04:22,637 너 뭐 하려고, 바트? 아냐, 말하지 마 83 00:04:22,762 --> 00:04:23,805 악몽 꿀지도 몰라 84 00:04:23,930 --> 00:04:26,933 대낮에 잠옷 입고 있는 악몽 같은 거 85 00:04:27,183 --> 00:04:28,685 지금 진짜 입고 있잖아 86 00:04:29,185 --> 00:04:33,856 - 나중에 카레이서가 되고 싶어 - 죽은 사람 완전 많아 87 00:04:34,607 --> 00:04:37,193 잠옷에는 그런 말 없는데! 88 00:04:54,168 --> 00:04:55,670 "스키너" 89 00:04:57,922 --> 00:05:00,008 바트 녀석 골려준 건 아주 비틀스였어 90 00:05:00,133 --> 00:05:02,260 평생 링고 스타로만 살았는데 말이지 91 00:05:02,468 --> 00:05:04,053 뭐 이런… 심슨! 92 00:05:04,220 --> 00:05:05,096 "복수다" 93 00:05:08,266 --> 00:05:10,435 내 피부! 94 00:05:16,816 --> 00:05:18,276 브랜딘 95 00:05:18,443 --> 00:05:21,779 이 숲엔 무서운 백인이 너무 많네 96 00:05:21,946 --> 00:05:26,409 새삼스럽게, 덫이나 놔 인간 가죽 코트 새로 뽑자 97 00:05:27,243 --> 00:05:29,620 복수에 찬 장난 덕분에 98 00:05:29,746 --> 00:05:30,788 "무섭지 히히" 99 00:05:30,913 --> 00:05:33,041 한때 즐거움을 주던 존재인 광대의 이미지가 100 00:05:33,207 --> 00:05:36,377 이젠 풍선 아트보다도 배배 꼬이고 말았습니다 101 00:05:36,502 --> 00:05:40,214 이 보도를 보시고 따라 하는 분이 없길 바랍니다 102 00:05:40,340 --> 00:05:43,384 어떻게 하는지 알려드리죠 따라 한 모습을 찍어서 103 00:05:43,468 --> 00:05:47,221 '켄트 크레이지 클라운 카니발'로 보내주시기 바랍니다 104 00:06:00,651 --> 00:06:01,986 "오케이 고 거꾸로 촬영은 딱 한 테이크만" 105 00:06:02,236 --> 00:06:06,157 "오케이 고" 106 00:06:17,168 --> 00:06:20,505 안 돼, 이제 사람들이 우릴 음악으로 판단해야 하잖아 107 00:06:20,630 --> 00:06:21,714 망했다 108 00:06:21,798 --> 00:06:22,715 "크러스티루 스튜디오" 109 00:06:22,840 --> 00:06:23,966 방송 20초 전입니다 110 00:06:24,217 --> 00:06:26,427 대체 몇 번이나 말해야 알아들어? 111 00:06:26,511 --> 00:06:27,970 2초 전까지 깨우지 말라고 112 00:06:28,262 --> 00:06:31,224 크러스티, 미리 알아둬요 요즘 사람들이 변해서… 113 00:06:32,308 --> 00:06:33,476 헤이헤이, 친구들! 114 00:06:34,936 --> 00:06:36,270 "광대 크러스티" 115 00:06:36,396 --> 00:06:38,314 진정해, 얘들아 내가 있잖아 116 00:06:38,481 --> 00:06:41,484 웃통 벗고 머리에는 뼈가 뚫고 지나간 117 00:06:41,609 --> 00:06:44,654 풀 치마 밑에 아무것도 안 입은 남자 118 00:06:48,199 --> 00:06:50,701 아까 경고했잖아요 이젠 광대 인기 없어요 119 00:06:50,868 --> 00:06:52,370 광고주들이 얘기 좀 하재요 120 00:06:58,543 --> 00:07:00,253 "크러스티 자살 감시 중 아무도 안 함" 121 00:07:00,420 --> 00:07:02,255 바트는 왜 그렇게 장난에 집착일까? 122 00:07:02,463 --> 00:07:04,090 - 도무지 모르겠어 - 글쎄 123 00:07:04,257 --> 00:07:06,843 - 애니까 애지 - 그것도 모르겠어 124 00:07:07,093 --> 00:07:09,178 무슨 뜻이야? 숟가락도 숟가락이야 125 00:07:09,303 --> 00:07:11,222 그래도 숟가락 때문에 아침 8시부터 126 00:07:11,305 --> 00:07:12,682 소년 법원은 안 가 127 00:07:12,890 --> 00:07:14,892 빨리 가요 법원에서 아침으로 나오는 128 00:07:14,976 --> 00:07:16,894 - 부리토 놓치겠어요 - 그거 맛있어 129 00:07:17,186 --> 00:07:18,271 "소년 법원 미래 없음" 130 00:07:18,354 --> 00:07:19,939 스프링필드 아동 법정을 개정합니다 131 00:07:20,022 --> 00:07:24,819 - 이혼남에 애 볼 사람이 없어서요 - 정말 힘드시겠어요, 판사님 132 00:07:24,944 --> 00:07:27,238 저도 거북이를 혼자 키웠거든요, 지옥이었죠 133 00:07:27,405 --> 00:07:29,323 밀하우스가 도와준대 놓고 그냥 내뺐어요 134 00:07:29,449 --> 00:07:32,535 - 사건 기록 좀 볼까? - 시간 낭비하실 필요 없어요 135 00:07:32,660 --> 00:07:35,413 저 다 가봤어요 소년원, 주립 소년원, 좋은 소년원 136 00:07:35,580 --> 00:07:38,541 몬테소리 교도소 내면 캠프에 외면 캠프까지요 137 00:07:38,624 --> 00:07:40,877 그러니 그냥 잡아넣든가 보내주든가 하세요 138 00:07:41,043 --> 00:07:43,838 어쩌겠어요? 워낙 통통 튀는걸요 139 00:07:45,047 --> 00:07:47,508 "법원 부리토" 140 00:07:48,593 --> 00:07:53,681 사법계엔 아주 오래된 이런 말이 있지, '애니까 애다' 141 00:07:56,434 --> 00:07:59,145 - 그러니 유예 판결… - 안 돼요! 142 00:07:59,479 --> 00:08:00,897 마지, 우리도 딱 한 번만 143 00:08:01,022 --> 00:08:02,732 - 부자 판결 받아보자 - 싫어 144 00:08:02,940 --> 00:08:06,777 판사님, 전 아들을 사랑하지만 분명 심각한 문제가 있어요 145 00:08:06,986 --> 00:08:09,447 행동엔 책임이 따른다는 걸 배워야 한다고요 146 00:08:11,866 --> 00:08:14,285 바트, 그럼 중독 재활 치료 시설인 147 00:08:14,452 --> 00:08:17,997 내일의 새 지평선과 제너럴 로튼 타임 농장에서의 148 00:08:18,080 --> 00:08:20,291 28일 형을 선고하겠다 149 00:08:22,585 --> 00:08:24,712 엄마, 어떻게 이럴 수가 있어요? 150 00:08:24,879 --> 00:08:28,341 - 그러게, 엄마 - 널 사랑해서야, 바트 151 00:08:28,466 --> 00:08:30,426 엄마가 해야 하는 가장 힘든 일은 152 00:08:30,551 --> 00:08:33,137 아이에게 문제가 있을 때 도움을 청하는 거야 153 00:08:33,346 --> 00:08:36,474 아무 문제 없어요! 아빠, 저 없는 동안 154 00:08:36,682 --> 00:08:38,809 제 땅콩 과자 캔을 보관해 주실래요? 155 00:08:39,101 --> 00:08:40,728 물론이지, 아들아 156 00:08:41,687 --> 00:08:43,231 - 뱀이다! - 당했지롱! 157 00:08:44,690 --> 00:08:45,942 이 쬐끄만 게… 158 00:08:48,945 --> 00:08:51,197 뱀이 땅콩 과자를 다 먹었어 159 00:08:52,031 --> 00:08:53,074 정말 모르겠어 160 00:08:53,199 --> 00:08:57,036 옳은 일을 했는지 모르겠어 나 위로해 줘 161 00:08:57,328 --> 00:09:00,206 마지, 부모의 역할이란 게 그런 거야 162 00:09:00,373 --> 00:09:03,459 자식이 연 끊고 다신 말 안 걸게 하는 거 163 00:09:04,544 --> 00:09:08,422 여보, 다신 안 한다는 게 아니라 임종 때는 하지 164 00:09:10,007 --> 00:09:11,425 자식이 죽을 때 165 00:09:14,011 --> 00:09:16,138 꼭 해야 하는 일이었어, 정말 166 00:09:16,264 --> 00:09:18,766 통제가 안 되잖아 크러스티한테 저런 짓을 했어 167 00:09:18,891 --> 00:09:19,892 "광대 크러스티 매일 7시" 168 00:09:20,142 --> 00:09:21,269 "방송 중단" 169 00:09:21,394 --> 00:09:23,479 작가들 불쌍해서 어떡해 170 00:09:23,688 --> 00:09:25,481 "신축 콘도" 171 00:09:25,606 --> 00:09:27,233 안 돌리면 처맞을 줄 알아 172 00:09:27,483 --> 00:09:28,985 어서 돌려, 돌리라고! 173 00:09:30,987 --> 00:09:33,281 "크러스티의 진짜 전처들" 174 00:09:34,532 --> 00:09:37,159 여긴 왜 왔어요? 내 꼴 보고 웃으려고? 175 00:09:37,368 --> 00:09:39,370 - 아뇨 - 제발 웃어줘요! 176 00:09:39,495 --> 00:09:41,998 안 그러면 내 정체성도 끝이라고요! 177 00:09:43,583 --> 00:09:45,501 날 이 꼴로 만들다니! 178 00:09:50,339 --> 00:09:53,301 나랑 똑같이 생겼잖아! 메기는 리사랑 똑같고 179 00:09:53,426 --> 00:09:56,387 밀하우스 엄마는 밀하우스 아빠랑 똑같아 180 00:09:56,512 --> 00:09:58,389 이렇게 게으른 세상이! 181 00:09:58,598 --> 00:09:59,640 신경 쓰지 마요 182 00:09:59,807 --> 00:10:02,810 크러스티, 우리 아들 때문에 이렇게 됐으니 돕고 싶어요 183 00:10:03,352 --> 00:10:04,854 됐어요, 난 끝났어요 184 00:10:06,731 --> 00:10:07,982 - 잠깐만요 - 왜? 185 00:10:08,149 --> 00:10:10,484 계속 일할 수 있어요 코미디를 그만두고 186 00:10:10,610 --> 00:10:13,029 정식 배우에 도전하시는 건 어때요? 187 00:10:13,195 --> 00:10:16,657 말도 안 돼, 난 평생 감정 따윈 표현한 적 없어 188 00:10:16,824 --> 00:10:18,618 지금 하는 말도 카드 보고 읽는 거야 189 00:10:20,119 --> 00:10:21,245 됐어, 다음 190 00:10:21,621 --> 00:10:22,705 "됐어, 다음" 191 00:10:22,872 --> 00:10:24,874 진심이야 그런 연기는 마음에서… 192 00:10:24,999 --> 00:10:26,584 다음, 우러나와야지 193 00:10:26,751 --> 00:10:30,838 극 연기는 못 해 깊이가 족욕기 정도인 인간이라 194 00:10:30,963 --> 00:10:33,382 다음, 그건 됐고 다음 거 195 00:10:33,591 --> 00:10:36,510 코미디 연기하다가 정극 배우로 성공한 경우도 많아요 196 00:10:36,677 --> 00:10:39,472 - 톰 행크스, 앨버트 브룩스 - 좀 별로네요 197 00:10:39,639 --> 00:10:41,098 - 마이클 키턴 - 그거 괜찮네 198 00:10:41,223 --> 00:10:43,017 - 잭 브래프 - 잘 모르겠어요 199 00:10:43,142 --> 00:10:45,603 - 브라이언 크랜스턴 - 콜, 희망적이에요 200 00:10:45,895 --> 00:10:46,979 "스프링필드 공공 극장" 201 00:10:49,023 --> 00:10:53,152 안녕하세요 저는 르웰린 싱클레어 감독입니다 202 00:10:53,611 --> 00:10:55,696 여러분은 내 성공의 말리부 별장에서 203 00:10:55,821 --> 00:10:59,992 나와 함께 포즈를 취해줄 바비와 켄이고요 204 00:11:00,284 --> 00:11:04,246 이번에 할 작품은 아서 밀러의 '세일즈맨의 죽음'입니다 205 00:11:05,790 --> 00:11:07,583 하지만 저작권료가 비싸니 206 00:11:07,792 --> 00:11:10,836 짝퉁 버전으로 할 겁니다 '세일즈맨의 사나운 일진' 207 00:11:12,546 --> 00:11:16,509 괜찮아요 토니 시상식 보며 갈고닦은 208 00:11:16,634 --> 00:11:18,761 내 머릿속 재미 공장에서 쭉 짜냈거든요 209 00:11:19,095 --> 00:11:21,806 윌리 세일즈맨 역할을 맡을 배우를 소개합니다 210 00:11:21,931 --> 00:11:25,476 국제적 노잼 무대로 용기 있는 걸음을 내딛는 211 00:11:25,685 --> 00:11:29,855 이따 날 집에 데려다줄 사람이자 기타 등등인… 212 00:11:31,273 --> 00:11:32,942 허셜 크러스토프스키! 213 00:11:33,192 --> 00:11:34,610 됐고, 대본 좀 봅시다 214 00:11:36,696 --> 00:11:39,573 내 대사, 내 대사 쓰레기, 쓰레기, 내 대사 215 00:11:39,782 --> 00:11:42,243 감이 안 오네 나 이거 진짜 해야 해요? 216 00:11:42,410 --> 00:11:43,953 난 한물간 백수 배우예요 217 00:11:44,078 --> 00:11:46,539 인생 다음 단계는 자살밖에 안 남았다고요 218 00:11:46,664 --> 00:11:49,625 그거야말로 '세일즈맨의 죽음' 내용이죠 219 00:11:49,875 --> 00:11:52,086 '세일즈맨의 사나운 일진' 이라면서요 220 00:11:52,253 --> 00:11:55,798 그렇게 말했잖아요 다르게 들은 사람? 없잖아요! 221 00:11:55,923 --> 00:11:57,758 크러스티 윌리 로먼 역은요 222 00:11:57,842 --> 00:12:01,220 그러니까 세일즈맨요 딱 당신이에요, 본인 그대로라고요 223 00:12:01,512 --> 00:12:03,556 - 좋아하는 사람 역 해도 돼요? - 아뇨 224 00:12:03,848 --> 00:12:06,517 "내일의 새 지평선 업계 가장 부드러운 철조망" 225 00:12:08,352 --> 00:12:12,022 제가 보이진 않아도 제 사랑을 느낄 순 있을까요? 226 00:12:12,231 --> 00:12:14,859 그것까지 차단하는 유리입니다 227 00:12:16,152 --> 00:12:19,488 마지, 아드님을 꼭 온전한 인간으로 만들겠습니다 228 00:12:19,655 --> 00:12:24,326 그 말 정말 믿고 싶어요 옛날엔 정말 차분한 애였거든요 229 00:12:24,452 --> 00:12:27,663 세상에 나와 첫 숨을 내쉬기 전까진요 230 00:12:30,916 --> 00:12:32,376 "압정" 231 00:12:37,089 --> 00:12:39,383 바트, 아무 문제 없는 듯 행동하고 있지만 232 00:12:39,467 --> 00:12:41,635 속으론 도움이 필요한 거 너도 알지? 233 00:12:41,844 --> 00:12:46,474 전혀요, 저 짱이에요 일단 앉아서 들어보세요 234 00:12:48,267 --> 00:12:50,102 나는 도움이 좀 있어야겠다 235 00:12:50,352 --> 00:12:52,563 마지, 잠깐 들어오시겠어요? 236 00:12:52,897 --> 00:12:54,607 이쪽으로 앉으시죠 237 00:13:07,328 --> 00:13:11,290 문제가 아주 쫙 깔렸어요 끝까지 찔러봐야겠습니다 238 00:13:11,540 --> 00:13:12,792 아니, 안 돼요! 239 00:13:12,917 --> 00:13:15,085 그렇다면 달리 뾰족한 수가 없구나 240 00:13:19,965 --> 00:13:22,134 엄마, 앉지 마요! 다치면 안 돼요 241 00:13:22,259 --> 00:13:25,805 좋아, 방금 1단계에 성공했어 공감 능력 학습 242 00:13:29,183 --> 00:13:31,685 아빠, 이거 봐요 저 살 빠졌어요 243 00:13:32,603 --> 00:13:34,271 뭐 해요, 크러스티! 244 00:13:34,396 --> 00:13:38,067 껍데기 바로 밑에 있는 생생한 감정을 끄집어내요! 245 00:13:38,234 --> 00:13:41,737 - 몰라요, 무서워요 - 겁쟁이는 연극 못 해요 246 00:13:41,821 --> 00:13:45,991 '세일즈맨의 사나운 일진' 속 진정성과 진실을 보여달라고요 247 00:13:46,116 --> 00:13:47,201 제목은 바뀔 수 있어요 248 00:13:47,326 --> 00:13:49,662 허셜, 지난 60년간 세상에 보이지 않고 249 00:13:49,787 --> 00:13:52,665 감춰온 재능을 보여달라고요! 250 00:13:53,833 --> 00:13:54,917 못 해요! 251 00:13:58,671 --> 00:14:01,549 허셜, 이 친구야 내 말 잘 들어요 252 00:14:01,674 --> 00:14:04,593 당신은 한 세대에 한 번 나올 연기자입니다 253 00:14:04,677 --> 00:14:07,805 - 정말요? - 아뇨, 연기였어요 254 00:14:07,972 --> 00:14:11,851 내가 이 정도 하면 당신도 해요 그러니 훌륭한 배우가 돼줘요 255 00:14:12,560 --> 00:14:16,772 이제 감정 몰입하고 현재에 충실해요, 발음 똑바로! 256 00:14:16,939 --> 00:14:18,274 - 호흡도! - 알았어요 257 00:14:18,357 --> 00:14:20,734 훌륭한 배우 큐! 258 00:14:21,026 --> 00:14:23,195 - 미안하다, 얘들아 - 엉덩이 힘 259 00:14:23,362 --> 00:14:26,448 - 난 세일즈맨으론 끝났어 - 더 조여요 260 00:14:26,615 --> 00:14:29,159 내게 남은 것 중 그나마 값어치 있는 건… 261 00:14:29,326 --> 00:14:31,370 나는 다른 쪽으로 이동 262 00:14:31,537 --> 00:14:32,663 생명보험뿐이다 263 00:14:32,955 --> 00:14:35,624 아빠, 그 보험금 타려면 아빠가… 264 00:14:35,708 --> 00:14:37,376 긴 침묵 265 00:14:39,295 --> 00:14:40,337 죽어야 해요 266 00:14:40,504 --> 00:14:42,590 이제 이 아빠는 내 갈 길을 가련다 267 00:14:42,840 --> 00:14:45,885 - 이게 끝이야 - 아빠, 안 돼요! 268 00:14:46,135 --> 00:14:48,721 보스턴 여자 일은 미안했다고 엄마한테 전해! 269 00:14:48,846 --> 00:14:52,474 그리고 내 죽음은 미국 산업에 비유한 거야! 270 00:14:55,686 --> 00:14:57,229 내가 해내다니! 271 00:14:57,354 --> 00:15:00,482 괜찮을 것 같아 머릿속의 이 목소리만 없애면 272 00:15:00,983 --> 00:15:02,276 연기는 무슨 273 00:15:04,987 --> 00:15:07,531 너는 광대야 평생 광대로나 살 거라고 274 00:15:07,698 --> 00:15:09,825 너 죽으면 장례식에서 이 노래 틀걸 275 00:15:10,159 --> 00:15:11,201 아냐 276 00:15:11,368 --> 00:15:15,456 아냐, 하지 마 안 돼! 277 00:15:16,790 --> 00:15:18,626 괜찮아요, 크러스티? 278 00:15:18,751 --> 00:15:22,755 - 날 고문하는 이놈만 빼고요 - 다행이네요, 내일 봐요 279 00:15:27,593 --> 00:15:30,888 "스프링필드 제일 교회 와이파이 암호 요한복음 3:16" 280 00:15:32,139 --> 00:15:33,933 목사님, 여기가 마지막 단계예요 281 00:15:34,183 --> 00:15:36,518 제 구린 짓들을 속죄하고 있거든요 282 00:15:37,186 --> 00:15:39,647 알았다 사제복을 입어야겠군 283 00:15:41,273 --> 00:15:43,192 성경 책갈피 끈을 잘라서 죄송해요 284 00:15:43,317 --> 00:15:45,736 - 못 읽게 하려고 그랬어요 - 너 이… 285 00:15:51,659 --> 00:15:56,413 - 아저씨, 수염 밀어서 죄송해요 - 이제 가짜 털 붙여야 해! 286 00:15:57,957 --> 00:16:00,125 잔디 깎는 기계 칼날도 제가 다 뺐어요 287 00:16:00,209 --> 00:16:03,837 - 그냥 드라이브하신 거예요 - 잔디깎이는 건드리지 마! 288 00:16:03,921 --> 00:16:07,841 운동장에 선 그리는 초크로 '스키너 우웩' 쓴 것도 죄송해요 289 00:16:07,967 --> 00:16:10,844 네놈이야말로… 너 그런 것도 할 수 있어? 290 00:16:10,970 --> 00:16:12,096 부추기지 마세요 291 00:16:12,179 --> 00:16:14,139 "스키너 바보 똥꼬 멍멍이" 292 00:16:14,223 --> 00:16:17,518 - 부추겨 주셔서 감사해요 - 가루 다 떨어졌네 293 00:16:17,685 --> 00:16:18,769 "초크" 294 00:16:18,852 --> 00:16:22,773 - 저 방금 재활 시설 퇴소했어요 - 나도야 295 00:16:24,149 --> 00:16:25,192 "세일즈맨의 사나운 일진" 296 00:16:25,275 --> 00:16:26,568 "모르몬 경전 무대 감독" 297 00:16:26,694 --> 00:16:28,320 미국인이 사랑하는 건 무척 많죠 298 00:16:28,404 --> 00:16:30,447 하지만 컴백까지 사랑할 줄은 꿈도 못 꿨습니다 299 00:16:30,656 --> 00:16:31,824 - 크러스티 - 아뇨 300 00:16:31,907 --> 00:16:34,410 그 이름은 안 씁니다 난 이제 정식 배우예요 301 00:16:34,618 --> 00:16:36,495 아버지가 보시면 좋았을 텐데 302 00:16:37,121 --> 00:16:39,665 보인다, 아들아 너 옛날엔 참 멍청했는데 303 00:16:39,915 --> 00:16:41,834 이젠 똥개도 무시할 멍청이가 됐구나 304 00:16:41,959 --> 00:16:43,836 그럼 똥멍충이라고 해야 하나? 305 00:16:43,919 --> 00:16:45,713 그만 나가라고! 306 00:16:47,381 --> 00:16:49,758 띄워주려고 했는데 또 이렇게 말아먹는군요 307 00:16:50,050 --> 00:16:52,761 린다 엘러비랑 얼레리꼴레리 하다가 308 00:16:52,845 --> 00:16:56,306 릴레함메르 올림픽도 날라리도 날린 걸 알고 있다 309 00:16:56,515 --> 00:16:57,641 브로코! 310 00:16:57,808 --> 00:16:59,143 "바트 심슨 사과의 날" 311 00:16:59,518 --> 00:17:01,061 "자리 없으면 이리로" 312 00:17:01,145 --> 00:17:02,396 바트 심슨이 장난을 끊어? 313 00:17:02,521 --> 00:17:03,564 "죄송합니다" 314 00:17:03,772 --> 00:17:07,192 - 그런 날이 올 줄이야 - 안 와, 저기 봐 315 00:17:07,401 --> 00:17:09,111 곧 물 풍선이 떨어질 거야 316 00:17:11,030 --> 00:17:13,741 눈썹은 바로 이럴 때 쓰라고 있는 거지! 317 00:17:17,995 --> 00:17:20,497 아들, 엄만 네가 무척 자랑스러워 318 00:17:20,622 --> 00:17:24,460 미운 오리였지만 백조가 될 줄 알았다니까 319 00:17:25,419 --> 00:17:26,837 자랑스럽다고요? 320 00:17:28,839 --> 00:17:30,132 "정장용 가짜 털" 321 00:17:32,384 --> 00:17:34,511 물론이지 어서 올라가서 얘기해 322 00:17:34,636 --> 00:17:37,598 객석에 엄마 앉아 있는 거 잊지 마 323 00:17:37,765 --> 00:17:39,808 널 항상 믿었던 이 엄마 324 00:17:46,774 --> 00:17:48,776 오늘 행사에 물 뿌릴 일은 없겠군요 325 00:17:50,402 --> 00:17:53,405 저… 도망가요! 326 00:17:59,203 --> 00:18:00,204 심슨! 327 00:18:03,082 --> 00:18:04,583 괜히 낳았어 328 00:18:09,713 --> 00:18:11,048 애니까 애라고 329 00:18:14,551 --> 00:18:17,429 당신 들어오면 안 돼 여긴 애들만 쓰는 곳이야 330 00:18:19,181 --> 00:18:21,433 "광대 크러스티" 331 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 오늘 연극계의 역사를 만들 겁니다 332 00:18:24,937 --> 00:18:26,772 이 작품은 이미 전 세계에서 333 00:18:26,897 --> 00:18:30,651 수많은 이들이 셀 수 없이 많이 본 작품이지만 334 00:18:30,859 --> 00:18:32,736 오늘 그 최고를 선보일 거예요 335 00:18:32,820 --> 00:18:35,697 어떻게 아냐고요? 안정제를 6알이나 먹었거든요 336 00:18:35,906 --> 00:18:37,282 무대에서 봅시다 337 00:18:40,786 --> 00:18:45,249 넌 절대 날 없애지 못해 평생 자학하는 광대로 살 거야 338 00:18:49,503 --> 00:18:52,464 난 17살 때 아마존에 들어갔지 339 00:18:52,589 --> 00:18:57,094 강 말고 회사 말이야 들어갔다가 21살 때 나왔어 340 00:18:57,302 --> 00:18:59,805 빵빵하게 벌었거든 341 00:19:01,473 --> 00:19:03,475 고마워요, 제프 베이조스 342 00:19:03,725 --> 00:19:07,020 삼촌 말 잘 들어, 얘들아 훌륭한 분이시다 343 00:19:07,104 --> 00:19:09,189 객석이 조용하잖아 연기가 후지다는 증거야 344 00:19:09,356 --> 00:19:10,649 어서, 빨리 하나 터뜨려 345 00:19:10,774 --> 00:19:13,652 바지 내리고 엉덩이를 보여줘 네가 잘하는 거 있잖아 346 00:19:13,861 --> 00:19:15,320 내 머리에서 나가! 347 00:19:15,487 --> 00:19:18,866 난… 정식… 배우라고! 348 00:19:21,994 --> 00:19:23,579 웃었어? 웃음이 터지다니 349 00:19:23,662 --> 00:19:25,747 - 게다가 진짜 웃음이야 - 계속 가요 350 00:19:25,998 --> 00:19:31,920 나는야 죽어가는 세일즈맨 내 이름은 윌리 로먼, 잘 봐 351 00:19:32,129 --> 00:19:37,885 쭉 들이켜 주마 이 가스관을 쭉쭉쭉 352 00:19:39,052 --> 00:19:41,471 내가 안 죽으면 공연이 더 길어집니다 353 00:19:46,685 --> 00:19:48,604 영원히 공연해야겠어요 354 00:19:48,812 --> 00:19:53,025 근데 나 이제 재기에 성공했으니 화요일, 목요일은 일 안 해요 355 00:19:53,150 --> 00:19:56,653 7월 한 달 전체랑 토론토 랩터스 홈 경기일도요 356 00:19:56,778 --> 00:20:00,782 - 거기선 내가 스파이크 리거든요 - 기본 공제, 좋죠 357 00:20:02,951 --> 00:20:04,119 "비극" 358 00:20:04,203 --> 00:20:07,206 하는 것마다 쫄딱 망해 아들들도 감당 못 할 아빠라네 359 00:20:07,372 --> 00:20:11,501 팔, 팔, 팔아라 죽, 죽, 죽을 때까지 360 00:20:11,793 --> 00:20:14,546 교통사고로 361 00:20:15,339 --> 00:20:17,299 끝이 좋으면 다 좋은 법 362 00:20:17,424 --> 00:20:19,593 저 끝이 뭐가 좋아요? 내 작품 다 망치는데 363 00:20:19,718 --> 00:20:22,512 걱정 마시오 다른 좋은 작품 많이 썼잖소 364 00:20:22,638 --> 00:20:24,181 아, 아니구나 365 00:20:24,389 --> 00:20:28,310 - 난 미국 최고의 극작가라고 - 그러니까 366 00:21:19,945 --> 00:21:21,947 자막: 우아름