1 00:00:06,381 --> 00:00:07,716 ÜDVÖZÖLJÜK A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN! 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 A NEMES LÉLEK A LEGKISEBB EMBERT IS NAGGYÁ TESZI 3 00:00:11,720 --> 00:00:12,595 PUFÓK FÁNK 4 00:00:12,721 --> 00:00:14,139 TOJÁSVADÁSZAT A NYUSZIKAT TRUMP KÜLDTE 5 00:00:14,222 --> 00:00:15,306 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 6 00:00:15,515 --> 00:00:17,475 EZ AZ UTOLSÓ RÉSZ 7 00:00:17,934 --> 00:00:22,897 ÁPRILIS BOLONDJA 8 00:00:32,949 --> 00:00:36,536 TELEVÍZIÓMÚZEUM 9 00:00:36,619 --> 00:00:37,579 BONANZA 431 RÉSZ 10 00:00:37,704 --> 00:00:39,289 OZZIE ÉS HARRIET KALANDJAI 435 RÉSZ 11 00:00:39,372 --> 00:00:42,125 LASSIE 547 RÉSZ 12 00:00:42,542 --> 00:00:45,003 GUNSMOKE 635 RÉSZ 13 00:00:45,128 --> 00:00:48,506 A SIMPSON CSALÁD 636 RÉSZ 14 00:00:48,673 --> 00:00:51,593 Apa, négy résszel előreszaladtunk. 15 00:01:00,060 --> 00:01:02,437 Tessék, Myra, a trófeaszekrény kulcsa. 16 00:01:02,520 --> 00:01:05,732 Szívesen tekergettem volna, de sosem nyertünk egy trófeát sem. 17 00:01:05,982 --> 00:01:06,858 EGYÉB KULCSOK 18 00:01:06,941 --> 00:01:09,152 Hihetetlen, hogy nyugdíjba mész. 19 00:01:10,445 --> 00:01:12,864 Martin, kérlek, tartsd titokban, amit most hallottál… 20 00:01:12,989 --> 00:01:13,865 BIZTONSÁGI 21 00:01:14,032 --> 00:01:16,117 …a sokkoló hírt, hogy nyugdíjba megyek. 22 00:01:16,284 --> 00:01:19,370 Uram, ön a diák biztonsági felelőshöz beszél. 23 00:01:19,537 --> 00:01:22,624 Ezzel a szalaggal nagy felelősség jár. 24 00:01:22,999 --> 00:01:25,460 Van egy titkom! Első! 25 00:01:34,135 --> 00:01:35,345 Micsoda? 26 00:01:35,762 --> 00:01:37,722 Sintér lelép! Megnyertem a fogadást! 27 00:01:37,806 --> 00:01:40,225 Na, ki bérel ki két dalt az iTunesról? 28 00:01:40,517 --> 00:01:42,310 Sintér nyugdíjba megy! Labda! 29 00:01:42,477 --> 00:01:44,145 Hiányozni fog! Labda! 30 00:01:44,229 --> 00:01:46,940 Kiállt mellettem, amikor ezt be akarták tiltani! 31 00:01:47,107 --> 00:01:48,149 Labda! 32 00:01:48,233 --> 00:01:49,400 GLEE KLUB 33 00:01:49,692 --> 00:01:50,693 ÉG ÖNNEL SINTÉR IGAZGATÓ 34 00:01:50,777 --> 00:01:52,862 Amerikai társaim és Uter, a pletykák igazak. 35 00:01:53,071 --> 00:01:56,032 Felmondom megbízatásomat, a taco keddtől kezdve. 36 00:01:57,575 --> 00:01:59,285 Seymour, hiányozni fogsz! 37 00:02:02,413 --> 00:02:06,417 A tiszteletet az engedélycetlis angyalok adják meg. 38 00:02:09,838 --> 00:02:11,756 A távollátó szemem! 39 00:02:12,173 --> 00:02:14,801 Sintér elmegy. Utolsó alkalom a tiszteletadásra. 40 00:02:14,926 --> 00:02:16,469 Fejlövéssel! 41 00:02:23,309 --> 00:02:24,435 Arrébb! 42 00:02:24,853 --> 00:02:27,480 Gyerünk, Bart! Lőj! 43 00:02:27,605 --> 00:02:29,149 Nincs meg! 44 00:02:29,357 --> 00:02:31,651 Az igazgató visszavonulásának tiszteletére 45 00:02:31,818 --> 00:02:33,987 hallgassunk meg egy tehetséges diákot, 46 00:02:34,154 --> 00:02:36,281 aki összefoglalja érzelmeinket! 47 00:02:36,531 --> 00:02:38,741 Hihetetlen, hogy elmegy 48 00:02:38,867 --> 00:02:41,035 Egy nyakkendős anya volt 49 00:02:41,119 --> 00:02:43,413 Egyszer elkapott egy embert Aki hálóval fogott meg 50 00:02:43,496 --> 00:02:45,707 Mindig szólt, ha bepisiltem 51 00:02:45,790 --> 00:02:48,793 Azt mondták Két évet kell várnom a karatéra 52 00:02:48,918 --> 00:02:51,671 Pedig a barátom az osztályból Már rég elkezdte 53 00:02:51,796 --> 00:02:52,672 Karate! 54 00:02:52,881 --> 00:02:55,925 Kicsit nem elegáns a karatét a karatével rímeltetni. 55 00:02:56,050 --> 00:02:57,051 Karate! 56 00:02:57,260 --> 00:02:58,845 És most szívélyes búcsút veszek 57 00:02:58,928 --> 00:03:01,681 egy választott diáktól, aki mindannyiótokat képviselni fogja. 58 00:03:03,850 --> 00:03:05,435 Ó! Bart Simpson. 59 00:03:05,727 --> 00:03:09,272 Isten létezik, és ördögnek hívják. 60 00:03:09,355 --> 00:03:11,482 Bart, gyere ide! 61 00:03:12,734 --> 00:03:15,445 A néhai David Bowie, azaz Jones szavaival élve: 62 00:03:15,737 --> 00:03:17,030 „Vá…Változás.” 63 00:03:17,280 --> 00:03:19,532 Minden jog a Ziggy Stardust kiadót illet. 64 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Megvagy! 65 00:03:23,912 --> 00:03:25,288 Nem. Te vagy meg! 66 00:03:25,455 --> 00:03:26,581 Most, Willie! A mézet! 67 00:03:30,293 --> 00:03:35,131 MADÁRELESÉG 68 00:03:36,966 --> 00:03:41,304 Simpson, nem megyek nyugdíjba. Csak téged ugrattalak. 69 00:03:43,681 --> 00:03:45,058 Hagyd békén! 70 00:03:49,312 --> 00:03:51,689 Hová menjek? Hogy éljem ezt túl? 71 00:03:51,981 --> 00:03:55,485 Anya, kihűlt a szégyenfürdő. 72 00:03:55,735 --> 00:03:58,071 Ne ficánkolj! Mézes a hónaljad. 73 00:03:59,822 --> 00:04:01,157 Ó, ragacsos! 74 00:04:03,034 --> 00:04:04,577 Labda! 75 00:04:07,330 --> 00:04:09,499 Ó, Largo nelsonolt. 76 00:04:09,624 --> 00:04:12,085 Visszakapják. Mindet visszakapják. 77 00:04:12,252 --> 00:04:14,003 És azzal véget vetek mindennek. 78 00:04:14,462 --> 00:04:15,463 BIVALYRAGASZTÓ 79 00:04:15,546 --> 00:04:16,422 Nem elég jó! 80 00:04:17,465 --> 00:04:19,884 PSZICHORAGACS 81 00:04:20,093 --> 00:04:22,637 Mit tervezel, Bart? Várj, várj, várj! Ne mondd el! 82 00:04:22,762 --> 00:04:23,805 Olyan rémálmom lesz tőle, 83 00:04:23,930 --> 00:04:26,933 mint amikor pizsiben vagyok az utcán. 84 00:04:27,183 --> 00:04:28,685 De most is pizsiben vagy. 85 00:04:29,185 --> 00:04:33,856 - Szeretnék autóversenyző lenni. - Tudod, hányan halnak meg így? 86 00:04:34,607 --> 00:04:37,193 Azt nem mutatják a pizsamán! 87 00:04:54,168 --> 00:04:55,670 SINTÉR 88 00:04:57,922 --> 00:05:00,008 Bart beugratása volt a karrierem „Sergeant Peppere” 89 00:05:00,133 --> 00:05:02,260 egy egész életnyi „Back Off Boogaloos” után. 90 00:05:02,468 --> 00:05:04,137 Mi a… Simpson! 91 00:05:04,220 --> 00:05:05,096 BOSSZÚ 92 00:05:08,266 --> 00:05:10,435 A bőröm! 93 00:05:16,816 --> 00:05:18,276 Brandine! 94 00:05:18,443 --> 00:05:21,779 Az erdő tele van ijesztő fehérekkel. 95 00:05:21,946 --> 00:05:26,409 Ez nem újdonság. Tegyél ki csapdát! Anyucinak kell egy új emberkabát. 96 00:05:27,243 --> 00:05:29,620 Hála egy bosszúálló csínytevőnek… 97 00:05:29,746 --> 00:05:30,788 KATASZTRÓFA-HA-HA 98 00:05:30,913 --> 00:05:33,041 …a bohócok elméje most már úgy becsavarodott, 99 00:05:33,207 --> 00:05:36,377 mint az ijesztő kezükkel hajtogatott lufijuk. 100 00:05:36,502 --> 00:05:40,214 Reméljük, hogy miután ezt bemutattuk, senki sem fogja leutánozni. 101 00:05:40,340 --> 00:05:43,384 Megmondom, hogy megy. Küldjék el a hasonló videókat 102 00:05:43,468 --> 00:05:47,221 a „Kent Bohókás Bohócai Bónuszanyag” címre. 103 00:06:00,651 --> 00:06:02,028 FEJJEL LEFELÉ VIDEÓ EGY SNITT 104 00:06:17,168 --> 00:06:20,505 Jaj, ne! Ne, most már a zenénk alapján fognak kritizálni az emberek! 105 00:06:20,630 --> 00:06:21,714 Nekünk annyi! 106 00:06:21,798 --> 00:06:22,673 ROPILU STÚDIÓ 107 00:06:22,757 --> 00:06:23,758 Húsz másodperc az adásig. 108 00:06:24,217 --> 00:06:27,970 Hányszor mondtam, hogy fel se kelts, csak amikor már két másodperc van az adásig! 109 00:06:28,262 --> 00:06:31,224 Ropi, figyelmeztetlek! Az embereknek megváltozott a véleményük a… 110 00:06:32,266 --> 00:06:33,476 Hé, hé, srácok! 111 00:06:34,936 --> 00:06:36,270 ROPI, A BOHÓC 112 00:06:36,396 --> 00:06:38,314 Nyugi, gyerekek! Itt vagyok. 113 00:06:38,481 --> 00:06:41,484 A félmeztelen, csontagyú ember 114 00:06:41,609 --> 00:06:44,654 fűszoknyában, gatya nélkül. 115 00:06:48,199 --> 00:06:50,701 Próbáltalak figyelmeztetni. Az emberek utálják a bohócokat. 116 00:06:50,868 --> 00:06:52,370 A szponzorok beszélni akarnak veled. 117 00:06:58,543 --> 00:07:00,253 ROPI ÖNGYILKOS LEHET? SENKI SEM NÉZI MÁR 118 00:07:00,420 --> 00:07:02,255 Miért olyan fontos Bartnak a csínytevés? 119 00:07:02,463 --> 00:07:04,090 - Nem értem. - Nem tudom. 120 00:07:04,257 --> 00:07:06,843 - A fiúk már csak ilyenek. - Ezt sem értem. 121 00:07:07,093 --> 00:07:09,178 Mit jelent ez? A kanalak már csak ilyenek. 122 00:07:09,303 --> 00:07:11,222 De az nem juttat a fiatalkorúak börtönébe 123 00:07:11,305 --> 00:07:12,682 reggel nyolckor! 124 00:07:12,890 --> 00:07:14,892 Hé! Ha sietünk, vehetünk olyan reggeli burritót, 125 00:07:14,976 --> 00:07:16,894 - amit a bíróságon árulnak. - Azok jók, Marge. 126 00:07:17,186 --> 00:07:18,271 AHOL NEM GYERMEK A JÖVŐ! 127 00:07:18,354 --> 00:07:19,939 Kezdetét veszi a Gyermekbíróság ülése. 128 00:07:20,022 --> 00:07:24,819 - Bocsánat. Elváltam, nincs babyszitter. - Az nehéz lehet, bíró úr. 129 00:07:24,944 --> 00:07:27,238 Már neveltem egyedül teknőst. Pokoli volt! 130 00:07:27,405 --> 00:07:29,323 Milhouse megígérte, hogy segít, de otthagyott. 131 00:07:29,449 --> 00:07:32,535 - Megnézem az aktádat, fiam. - Bíró úr, megspórolom önnek. 132 00:07:32,660 --> 00:07:35,413 Az összes fiatalkorú börtönt végigjártam, 133 00:07:35,580 --> 00:07:38,541 a Montessori börtönt, kívülről, belülről. 134 00:07:38,624 --> 00:07:40,877 Szóval nekem vagy annyi, vagy elenged. 135 00:07:41,043 --> 00:07:43,838 Mit mondhatnék? Nagy kópé vagyok. 136 00:07:45,047 --> 00:07:47,508 BÍRÓSÁGI BURRITO 137 00:07:48,593 --> 00:07:53,681 Nos, Bart, a „fiúk már csak ilyenek” bírói elv alapján 138 00:07:56,434 --> 00:07:59,145 - most felfüggesztelek… - Ne! 139 00:07:59,479 --> 00:08:00,897 Marge, most az egyszer hadd kapjunk 140 00:08:01,022 --> 00:08:02,732 - gazdagoknak járó igazságból! - Nem! 141 00:08:02,940 --> 00:08:06,777 Bíró úr, szeretem a fiamat, de van egy nagy problémája. 142 00:08:06,986 --> 00:08:09,447 Meg kell tanulnia, hogy a tettei következményekkel járnak. 143 00:08:11,908 --> 00:08:14,327 Bart, 28 napra ítéllek 144 00:08:14,452 --> 00:08:17,997 a Holnap Új Horizontjai Függőségrehabilitációs Központ 145 00:08:18,080 --> 00:08:20,291 és Általános Rosszcsontok Ranchen. 146 00:08:22,585 --> 00:08:24,712 Anya, hogy tehetted ezt velem? 147 00:08:24,879 --> 00:08:28,341 - Igen, anya. - Mert szeretlek, Bart. 148 00:08:28,466 --> 00:08:30,426 Egy anyának nincs is nehezebb, mint ezt beismerni: 149 00:08:30,551 --> 00:08:33,137 „Segítség! A gyerekemnek problémája van.” 150 00:08:33,346 --> 00:08:36,474 De nincs! Apa, amíg odavagyok, 151 00:08:36,682 --> 00:08:38,809 vigyáznál a mogyorós nasimra? 152 00:08:39,101 --> 00:08:40,728 Érted bármit, fiam. 153 00:08:41,687 --> 00:08:43,231 - Kígyó! - Megvagy! 154 00:08:44,690 --> 00:08:45,942 Te kis… 155 00:08:48,945 --> 00:08:51,197 A kígyók megették a nasit. 156 00:08:52,031 --> 00:08:53,074 Nem tudom. 157 00:08:53,199 --> 00:08:57,036 Nem tudom, helyesen cselekedtem-e. Vigasztalj meg! 158 00:08:57,328 --> 00:09:00,206 Marge, előfordul egy szülő életében, 159 00:09:00,373 --> 00:09:03,459 hogy a gyereke többé nem akar hozzá szólni. Soha többé. 160 00:09:04,544 --> 00:09:08,422 Ó, drágám, nem úgy értettem. A halálos ágyán majd biztos hozzád szól. 161 00:09:10,007 --> 00:09:11,425 Ha haldoklik. 162 00:09:14,011 --> 00:09:16,138 Meg kellett tennem. Meg kellett tennem. 163 00:09:16,264 --> 00:09:18,766 Elvetette a sulykot. Nézd, mit tett Ropival! 164 00:09:18,891 --> 00:09:19,892 MINDENNAP HÉTKOR 165 00:09:20,142 --> 00:09:21,269 MŰSORSZÜNET 166 00:09:21,394 --> 00:09:23,479 Sajnálom az íróit. 167 00:09:23,688 --> 00:09:25,481 ÚJ LAKÁSOK 168 00:09:25,565 --> 00:09:27,275 Megverlek titeket, ha nem pörgetitek! 169 00:09:27,483 --> 00:09:28,985 Pörgetni! 170 00:09:30,987 --> 00:09:33,281 ROPI IGAZI EXEI 171 00:09:34,532 --> 00:09:37,159 Miért jöttetek? Hogy kinevessetek? 172 00:09:37,368 --> 00:09:39,370 - Nem. - Nevessetek már ki! 173 00:09:39,495 --> 00:09:41,998 Anélkül nem létezem! 174 00:09:43,583 --> 00:09:45,501 Nézd, mit tettetek velem! 175 00:09:50,339 --> 00:09:53,301 Hasonlít rám! Maggie meg Lisára hasonlít. 176 00:09:53,426 --> 00:09:56,387 Milhouse anyja meg Milhouse apjára. 177 00:09:56,512 --> 00:09:58,389 Miért ilyen uncsi ez az univerzum? 178 00:09:58,598 --> 00:09:59,640 Az nem számít! 179 00:09:59,807 --> 00:10:02,810 Ropi, erről a fiunk tehet. Segítünk neked. 180 00:10:03,352 --> 00:10:04,854 Felejtsétek el! Nekem annyi. 181 00:10:06,731 --> 00:10:07,982 - Várj, várj! - Mi az? 182 00:10:08,149 --> 00:10:10,484 Még dolgozhatsz. Mi lenne, ha feladnád a humort, 183 00:10:10,610 --> 00:10:13,029 és komoly szerepeket vállalnál? 184 00:10:13,195 --> 00:10:16,657 Lehetetlen. Semmilyen érzelmet nem mutatok ki. 185 00:10:16,824 --> 00:10:18,618 Ezt is egy tábláról olvasom. 186 00:10:20,119 --> 00:10:21,245 Oké, következő. 187 00:10:21,621 --> 00:10:22,705 OKÉ KÖVETKEZŐ 188 00:10:22,872 --> 00:10:24,874 De komolyan, most a… 189 00:10:24,999 --> 00:10:26,584 következő… szívemből szólok. 190 00:10:26,751 --> 00:10:30,838 Nem lehetek drámaszínész. Olyan sekélyes vagyok, mint egy lábfürdő. 191 00:10:30,963 --> 00:10:33,382 Következő. Ezt ugorjuk át! Ezt is. 192 00:10:33,591 --> 00:10:36,510 Számos humorista váltott komolyabbra. 193 00:10:36,677 --> 00:10:39,472 - Tom Hanks, Albert Brooks. - Nem győztél meg. 194 00:10:39,639 --> 00:10:41,098 - Michael Keaton. - Benne vagyok! 195 00:10:41,223 --> 00:10:43,017 - Zach Braff. - Már nem biztos. 196 00:10:43,142 --> 00:10:45,603 - Bryan Cranston. - Megint! Ez reménykeltő. 197 00:10:45,895 --> 00:10:46,979 SPRINGFIELDI SZÍNHÁZ 198 00:10:49,023 --> 00:10:53,152 Üdv! A rendező vagyok, Llewellyn Sinclair, 199 00:10:53,611 --> 00:10:55,696 ti vagytok a Barbie-k és Kenek, 200 00:10:55,821 --> 00:10:59,992 akiket majd kiállítok a malibui házamban, színészi dicsőségként. 201 00:11:00,284 --> 00:11:04,246 A választásom Arthur Miller Az ügynök halála művére esett. 202 00:11:05,790 --> 00:11:07,583 Ám a jogok túl drágák, 203 00:11:07,792 --> 00:11:10,836 így egy koppintott verziót csinálunk meg, Az ügynök rossz napját. 204 00:11:12,546 --> 00:11:16,509 Ne féljetek, a szöveg csak gyurma, amit a Tony Award-néző géniuszom 205 00:11:16,634 --> 00:11:18,761 átnyom szépen az agyán! 206 00:11:19,095 --> 00:11:21,806 Bemutatom a Willy Ügynökünket, 207 00:11:21,931 --> 00:11:25,476 aki nemzetközi humortalanításra törekszik, 208 00:11:25,685 --> 00:11:29,855 és ma este hazavisz majd, meg ki tudja… 209 00:11:31,273 --> 00:11:32,942 Mr. Herschel Krustofsky. 210 00:11:33,192 --> 00:11:34,610 Hé, hé! Kérem a szöveget. 211 00:11:36,696 --> 00:11:39,573 Én. Én. Szemét. Szemét. Én. 212 00:11:39,782 --> 00:11:42,243 Nem tudom. Tényleg kell ez nekem? 213 00:11:42,410 --> 00:11:43,953 Egy munkanélküli senki vagyok, 214 00:11:44,078 --> 00:11:46,539 akinél az öngyilkosság lenne a logikus döntés. 215 00:11:46,664 --> 00:11:49,625 Pontosan erről szól Az ügynök halála. 216 00:11:49,875 --> 00:11:52,086 Azt hittem, Az ügynök rossz napja. 217 00:11:52,253 --> 00:11:55,798 Pontosan ezt mondtam. Mást hallottatok? Ajánlom, hogy ne! 218 00:11:55,923 --> 00:11:57,758 De Ropi, Willy Ügyi szerepe, 219 00:11:57,842 --> 00:12:01,220 mármint „Ügynök”, tökéletes neked. Magadat kell játszanod. 220 00:12:01,512 --> 00:12:03,556 - Játszhatok valaki szimpibbet? - Nem. 221 00:12:03,806 --> 00:12:06,475 A HOLNAP ÚJ HORIZONTJA REHAB GYENGÉD SZÖGESDRÓTTAL 222 00:12:08,352 --> 00:12:12,022 Tudom, hogy nem lát, de érezheti a szeretetemet? 223 00:12:12,231 --> 00:12:14,859 Sajnos azt is elnyeli az üveg. 224 00:12:16,152 --> 00:12:19,488 Marge, én helyrehozom a fiát. 225 00:12:19,655 --> 00:12:24,326 Nagyon szeretnék hinni önnek. Sosem feledem el, milyen békés volt, 226 00:12:24,452 --> 00:12:27,663 mielőtt még életében először levegőt vett. 227 00:12:30,916 --> 00:12:32,418 RAJZSZÖG 228 00:12:37,089 --> 00:12:39,383 Bart, úgy teszel, mintha nem lenne gondod, 229 00:12:39,467 --> 00:12:41,635 de legbelül tudod, hogy segítségre szorulsz. 230 00:12:41,844 --> 00:12:46,474 Dehogy. Király vagyok. Üljön le, kifejtem! 231 00:12:48,267 --> 00:12:50,102 Kelleni fog egy kis segítség. 232 00:12:50,352 --> 00:12:52,563 Marge, bejönne, kérem? 233 00:12:52,897 --> 00:12:54,607 Kérem, üljön a helyemre! 234 00:13:07,328 --> 00:13:11,290 Le kell tennünk a fenekünket, és gondolkoznunk. 235 00:13:11,540 --> 00:13:12,792 Ne, ne, ne! 236 00:13:12,917 --> 00:13:15,085 Vagy más is szöget üthet a fejembe. 237 00:13:19,965 --> 00:13:22,134 Anya, ne ülj le! Nem akarlak bántani. 238 00:13:22,259 --> 00:13:25,805 Ez volt az első lépés. Az empátia megtanulása. 239 00:13:29,183 --> 00:13:31,685 Apa, nézd! Lefogytam. 240 00:13:32,603 --> 00:13:34,271 Gyerünk, Ropi! 241 00:13:34,396 --> 00:13:38,067 Ott a nyers érzelem a felszíned alatt. Hozd ki szépen! 242 00:13:38,234 --> 00:13:41,737 - Nem tudom, félek. - A színház nem gyáváknak való. 243 00:13:41,821 --> 00:13:45,991 Az ügynök rossz napjához kell az integritás és az őszinteség. 244 00:13:46,116 --> 00:13:47,201 A cím nem végleges. 245 00:13:47,326 --> 00:13:49,662 Most, Herschel, hívd elő a tehetséged, 246 00:13:49,787 --> 00:13:52,665 amit 60 éven át rejtegettél. 247 00:13:53,833 --> 00:13:54,917 Nem megy! 248 00:13:58,671 --> 00:14:01,549 Hershel, fiam, most jól figyelj! 249 00:14:01,674 --> 00:14:04,593 Te kivételes előadó vagy. 250 00:14:04,677 --> 00:14:07,805 - Így gondolod? - Nem! Bekamuztam. 251 00:14:07,972 --> 00:14:11,851 Ha nekem megy, neked is mennyi fog. És most legyél nagyszerű színész! 252 00:14:12,560 --> 00:14:16,772 Legyen ott az emlék! Legyél itt, artikulálj! 253 00:14:16,939 --> 00:14:18,274 - És lélegzünk. - Jó. 254 00:14:18,357 --> 00:14:20,734 Nagyszerű színész! 255 00:14:21,026 --> 00:14:23,195 - Bocs, fiúk. - Popót szorítani! 256 00:14:23,362 --> 00:14:26,448 - Ügynöki karrieremnek vége. - Szorítsd! 257 00:14:26,615 --> 00:14:29,159 Az egyetlen, ami megmaradt… 258 00:14:29,326 --> 00:14:31,370 Vigyél el egy másik világba! 259 00:14:31,537 --> 00:14:32,663 …az az életbiztosításom. 260 00:14:32,955 --> 00:14:35,624 De apa, az csak akkor él, ha te… 261 00:14:35,708 --> 00:14:37,376 Nagy szünet. 262 00:14:39,295 --> 00:14:40,337 …meghaltál. 263 00:14:40,504 --> 00:14:42,590 Apátok tesz még egy kört, fiúk. 264 00:14:42,840 --> 00:14:45,885 - Még utoljára. - Ne, apa! Ne! 265 00:14:46,135 --> 00:14:48,721 Üzenem anyátoknak, hogy sajnálom a bostoni nőt! 266 00:14:48,846 --> 00:14:52,474 És a halálom az amerikai ipar metaforája is! 267 00:14:55,686 --> 00:14:57,229 Sikerül! Sikerül! 268 00:14:57,354 --> 00:15:00,482 Jó lesz, ha csendben maradnak a belső hangok. 269 00:15:00,983 --> 00:15:02,276 Nem tudsz játszani. 270 00:15:04,987 --> 00:15:07,531 Bohóc vagy, semmi más. 271 00:15:07,698 --> 00:15:09,825 Ha meghalsz, ezt fogják játszani. 272 00:15:10,159 --> 00:15:11,201 Nem. 273 00:15:11,368 --> 00:15:15,456 Ne! Elég! Nem! Nem! Nem! 274 00:15:16,790 --> 00:15:18,626 Baj van, Ropi? 275 00:15:18,751 --> 00:15:22,755 - Csak ami egész életemben kínzott. - Az jó. Viszlát holnap! 276 00:15:27,551 --> 00:15:30,888 SPRINGFIELDI TEMPLOM WI-FI JELSZÓ: JÁNOS 3:16 277 00:15:32,139 --> 00:15:33,933 Tisztelendő uram, az utolsó lépésnél járok, 278 00:15:34,183 --> 00:15:36,518 bocsánatot kérek a romlott viselkedésemért. 279 00:15:37,186 --> 00:15:39,647 Jó. Felveszem az egyenruhát. 280 00:15:41,273 --> 00:15:43,192 Sajnálom, hogy levágtam a könyvjelzőket, 281 00:15:43,317 --> 00:15:45,736 - így nem tudták jelölni a Bibliát. - Te kis… 282 00:15:51,659 --> 00:15:56,413 - Bocs, hogy leborotváltam a szakállad. - Muffparókát kell hordanom. 283 00:15:57,957 --> 00:16:00,125 És kivettem a pengéket a fűnyíródból. 284 00:16:00,209 --> 00:16:03,837 - Csak kocsikázni lehetett vele. - Senki sem zavarhatja a fűnyírást! 285 00:16:03,921 --> 00:16:07,841 Bocs, hogy a jelölőddel írtam ki: „Sintér béna.” 286 00:16:07,967 --> 00:16:10,844 Én megmutatom… Várj, ilyet lehet? 287 00:16:10,970 --> 00:16:12,096 Kérlek, ne bátoríts! 288 00:16:12,179 --> 00:16:14,139 SINTÉR KUKI, SEGGFEJ ÉS KRETÉN 289 00:16:14,223 --> 00:16:17,518 - Kösz, hogy bátorítottál. - Elfogyott a jelölő. 290 00:16:17,685 --> 00:16:18,769 KRÉTA 291 00:16:18,852 --> 00:16:22,773 - Amúgy most jöttem ki a rehabról. - Hát, én is. 292 00:16:24,149 --> 00:16:25,192 AZ ÜGYNÖK ROSSZ NAPJA 293 00:16:25,275 --> 00:16:26,568 A „BOOK OF MORMON” DÍSZLETESÉVEL 294 00:16:26,694 --> 00:16:28,320 Amerika sok dolgot szeret, 295 00:16:28,404 --> 00:16:30,447 de nem gondoltam, hogy a visszatéréseket is. 296 00:16:30,656 --> 00:16:31,824 - Mesélj, Ropi! - Nem, nem. 297 00:16:31,907 --> 00:16:34,410 Semmi „R” betűs szó. Most már komoly színész vagyok. 298 00:16:34,618 --> 00:16:36,495 Bár látna az apám! 299 00:16:37,121 --> 00:16:39,665 Látlak. Fiam, régebben puca voltál. 300 00:16:39,915 --> 00:16:41,834 Most egy puca vagy, aki schmendrik próbál lenni, 301 00:16:41,959 --> 00:16:43,836 így egy schmeckle vagy. 302 00:16:43,919 --> 00:16:45,713 Tűnj el a fejemből! 303 00:16:47,381 --> 00:16:49,758 Még egy fényezés, ami őrületbe fordult át. 304 00:16:50,050 --> 00:16:52,761 Tudom, elvesztetted Linda Ellerbee szerelmét, 305 00:16:52,845 --> 00:16:56,306 amikor elindítottuk a szánt az olimpián Lillehammerben. 306 00:16:56,515 --> 00:16:57,641 Brokaw! 307 00:16:57,808 --> 00:16:59,143 BART SIMPSON BOCSÁNATKÉRÉSE 308 00:16:59,518 --> 00:17:01,061 PLUSZ KIVETÍTŐ 309 00:17:01,145 --> 00:17:02,438 Bart Simpson többé nem csínytevő? 310 00:17:02,521 --> 00:17:03,564 SAJNÁLOM 311 00:17:03,772 --> 00:17:07,192 - Sosem gondoltam volna. - Ne is gondold! Nézz fel! 312 00:17:07,401 --> 00:17:09,111 Vízibombák bekészítve. 313 00:17:11,030 --> 00:17:13,741 Ilyenkor örülök, hogy van szemöldököm. 314 00:17:17,995 --> 00:17:20,497 Drágám, még sosem voltam ilyen büszke rád! 315 00:17:20,622 --> 00:17:24,460 Tudtam, hogy a rosszaságodból jóság lesz. 316 00:17:25,419 --> 00:17:26,837 Büszke vagy rám? 317 00:17:28,839 --> 00:17:30,090 MUFFPARÓKA 318 00:17:32,384 --> 00:17:34,511 Bizony. Most mondd el a beszéded, 319 00:17:34,636 --> 00:17:37,598 és tudd, hogy a közönségben ott lesz az anyukád, 320 00:17:37,765 --> 00:17:39,808 aki mindig is hitt benned. 321 00:17:46,774 --> 00:17:48,776 Ezt semmi sem ronthatja el. 322 00:17:50,402 --> 00:17:53,405 Én… Futás! 323 00:17:59,203 --> 00:18:00,204 Simpson! 324 00:18:03,082 --> 00:18:04,583 Az anyaság szívás. 325 00:18:09,713 --> 00:18:11,048 A fiúk már csak ilyenek. 326 00:18:14,551 --> 00:18:17,429 Ne gyere be! Ez a „fiúk már csak ilyenek” helyiség. 327 00:18:19,181 --> 00:18:21,433 ROPI BOHÓC KARRIERMENTŐ SZEREPBEN 328 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 Ma színházi történelmet írtok. 329 00:18:24,937 --> 00:18:26,772 Olyat adtok elő, amit már 330 00:18:26,897 --> 00:18:30,651 megszámlálhatatlanul sokszor adtak elő, 331 00:18:30,859 --> 00:18:32,736 de a tiétek lesz a legjobb változat. 332 00:18:32,820 --> 00:18:35,697 Hogy honnan tudom ezt? Mert benyomtam hat váliumot! 333 00:18:35,906 --> 00:18:37,282 Kint találkozunk. 334 00:18:40,786 --> 00:18:45,249 Nem szabadulsz tőlem. Mindig egy öngyűlölő bohóc leszel. 335 00:18:49,503 --> 00:18:52,464 Tizenhét évesen elmentem az Amazonhoz. 336 00:18:52,589 --> 00:18:57,094 A céghez. Nem a folyóhoz. Huszonegy évesen meg eljöttem. 337 00:18:57,302 --> 00:18:59,805 És volt egy csomó pénzem. 338 00:19:01,473 --> 00:19:03,475 Kösz, Jeff Bezos. 339 00:19:03,725 --> 00:19:07,020 Hallgassatok a nagybátyátokra, fiúk. Nagyszerű ember. 340 00:19:07,104 --> 00:19:09,189 Csendes a közönség. Azaz béna vagy. 341 00:19:09,356 --> 00:19:10,649 Gyorsan, nevettesd meg őket! 342 00:19:10,774 --> 00:19:13,652 Vetkőzz le! Mutasd a valagad! Az „A” minőségű anyagokat. 343 00:19:13,861 --> 00:19:15,320 Tűnés a fejemből! 344 00:19:15,487 --> 00:19:18,866 Én… már… komoly színész vagyok. 345 00:19:21,994 --> 00:19:23,579 Nevetés? Nevetnek. 346 00:19:23,662 --> 00:19:25,747 - És nem gépi nevetés. - Folytasd! 347 00:19:25,998 --> 00:19:31,920 Ügynök vagyok, haldokló ügynök Willy Ügyi vagyok, most kimúlok szépen 348 00:19:32,129 --> 00:19:37,885 Most megszívom a gázt Gázt, gázt. 349 00:19:39,052 --> 00:19:41,471 Ami nem öl meg, elnyújtja a darabot. 350 00:19:46,685 --> 00:19:48,604 Ez a darab örökké fut majd. 351 00:19:48,812 --> 00:19:53,025 Most, hogy megint felkapott lettem, nem dolgozom keddenként, csütörtökönként, 352 00:19:53,150 --> 00:19:56,653 júliusban, és a Toronto Raptorts hazai meccseinek napjain. 353 00:19:56,778 --> 00:20:00,782 - Én vagyok a csapat Spike Lee-je. - Megszokott kivételek. Imádom. 354 00:20:02,951 --> 00:20:04,119 TRAGÉDIA 355 00:20:04,203 --> 00:20:07,206 Mindenben elbukik, amiben lehet A fiai is utálják már ezt az embert 356 00:20:07,372 --> 00:20:11,501 Elad, elad, elad, Aztán kampó, kampó, kampó 357 00:20:11,793 --> 00:20:14,546 Egy autóbalesetben 358 00:20:15,339 --> 00:20:17,299 Minden jó, ha a vége jó. 359 00:20:17,424 --> 00:20:19,593 Hogy lenne jó? Elrontja a darabomat. 360 00:20:19,718 --> 00:20:22,512 Ne aggódj! Ott a többi jó darabod. 361 00:20:22,638 --> 00:20:24,181 Ó, várj! Olyan nincs is. 362 00:20:24,389 --> 00:20:28,310 - Én vagyok Amerika legjobb drámaírója. - Pontosan. 363 00:21:19,361 --> 00:21:21,363 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra