1
00:00:03,670 --> 00:00:06,172
OS SIMPSONS
2
00:00:06,381 --> 00:00:07,382
USINA NUCLEAR DE SPRINGFIELD
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,469
UM ESPÍRITO NOBRE ENGRANDALHECE
O MENOR DOS HOMENS
4
00:00:11,553 --> 00:00:12,595
ROSQUINHAS GORDINHAS
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,097
PÁSCOA DO QUIMBY
COELHOS DOADOS POR TRUMP
6
00:00:14,180 --> 00:00:15,140
ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD
7
00:00:15,724 --> 00:00:17,475
ESTE É O ÚLTIMO EPISÓDIO
8
00:00:17,934 --> 00:00:22,439
PRIMEIRO DE ABRIL
9
00:00:32,949 --> 00:00:36,536
MUSEU DA TELEVISÃO
10
00:00:36,619 --> 00:00:37,579
BONANZA 431 EPISÓDIOS
11
00:00:37,662 --> 00:00:39,289
ADVENTURES OF OZZIE AND HARRIET
435 EPISÓDIOS
12
00:00:39,372 --> 00:00:42,125
LASSIE 547 EPISÓDIOS
13
00:00:42,667 --> 00:00:45,003
GUNSMOKE 635 EPISÓDIOS
14
00:00:45,128 --> 00:00:48,506
OS SIMPSONS 636 EPISÓDIOS
15
00:00:48,673 --> 00:00:51,593
Pai, estamos quatro episódios adiantados.
16
00:01:00,060 --> 00:01:02,437
Tome, Myra,
a chave para o painel de troféus.
17
00:01:02,520 --> 00:01:05,732
Se tivéssemos ganhado um troféu,
eu a teria girado para caramba.
18
00:01:05,982 --> 00:01:06,858
CHAVES DIVERSAS
19
00:01:06,941 --> 00:01:09,152
Não acredito que vai se aposentar, senhor.
20
00:01:10,445 --> 00:01:12,906
Martin, devo pedir
que guarde segredo do que ouviu...
21
00:01:12,989 --> 00:01:13,865
SEGURANÇA
22
00:01:14,032 --> 00:01:16,117
...a notícia chocante
de que vou me aposentar.
23
00:01:16,284 --> 00:01:19,370
Senhor, está falando
com um aluno monitor de segurança.
24
00:01:19,537 --> 00:01:22,624
Com a faixa diagonal
vem uma grande responsabilidade.
25
00:01:22,999 --> 00:01:25,460
Eu tenho um segredo! Primeiro!
26
00:01:34,135 --> 00:01:35,345
O quê?
27
00:01:35,762 --> 00:01:37,722
O Skinner vai embora! Ganhei a aposta!
28
00:01:37,806 --> 00:01:40,225
Adivinhem quem vai alugar
duas músicas no iTunes!
29
00:01:40,517 --> 00:01:42,310
Skinner vai se aposentar! Bombardeio!
30
00:01:42,477 --> 00:01:44,145
Sentiremos sua falta! Bombardeio!
31
00:01:44,229 --> 00:01:46,940
Ele me apoiou quando
tentaram banir o bombardeio!
32
00:01:47,107 --> 00:01:48,149
Bombardeio!
33
00:01:48,233 --> 00:01:49,400
CORAL
34
00:01:49,734 --> 00:01:50,693
ADEUS DIRETOR SKINNER
35
00:01:50,777 --> 00:01:52,862
Meus compatriotas e Uter,
os boatos são verdade.
36
00:01:53,071 --> 00:01:56,032
Vou me aposentar da direção,
a partir da Terça de Tacos.
37
00:01:57,575 --> 00:01:59,285
Seymour, sentiremos sua falta.
38
00:02:02,413 --> 00:02:06,417
E agora, as acrobacias aéreas
dos Anjos da Autorização do Responsável.
39
00:02:09,838 --> 00:02:11,756
Meu olho de visão distante.
40
00:02:12,173 --> 00:02:14,801
O Skinner vai embora.
Uma última chance de honrá-lo.
41
00:02:14,926 --> 00:02:16,469
Com um tiro na cabeça.
42
00:02:23,309 --> 00:02:24,435
Sai da frente.
43
00:02:24,853 --> 00:02:27,480
Vamos, Bart! Atire!
44
00:02:27,605 --> 00:02:29,149
Não tenho mira livre!
45
00:02:29,357 --> 00:02:31,651
Agora, em homenagem
à aposentadoria do diretor,
46
00:02:31,818 --> 00:02:33,987
teremos uma apresentação
de um super talento
47
00:02:34,154 --> 00:02:36,281
que vai resumir nossos sentimentos.
48
00:02:36,531 --> 00:02:38,741
Não acredito que isto é um adeus
49
00:02:38,867 --> 00:02:41,035
Você era como uma mamãe de gravata
50
00:02:41,119 --> 00:02:43,413
Uma vez, chamou homens
Que me puseram numa rede
51
00:02:43,496 --> 00:02:45,707
Sempre me dizia quando eu estava molhado
52
00:02:45,790 --> 00:02:48,793
Disseram que eu tinha que esperar
Dois anos pra fazer karatê
53
00:02:48,918 --> 00:02:51,671
Apesar de que meu amigo
Da mesma idade está na turma
54
00:02:51,796 --> 00:02:52,672
Karatê!
55
00:02:52,881 --> 00:02:55,925
Há uma certa falta de elegância
em rimar karatê com karatê.
56
00:02:56,050 --> 00:02:57,051
Karatê!
57
00:02:57,260 --> 00:02:58,845
Agora, darei um adeus afetuoso
58
00:02:58,928 --> 00:03:01,681
com um aluno escolhido ao acaso
para representar vocês.
59
00:03:03,850 --> 00:03:05,435
Bart Simpson.
60
00:03:05,727 --> 00:03:09,272
Deus existe, e seu nome é Diabo.
61
00:03:09,355 --> 00:03:11,482
Bart, à frente.
62
00:03:12,734 --> 00:03:15,445
Nas palavras do saudoso David Bowie,
nascido Jones,
63
00:03:15,737 --> 00:03:17,030
"Mu... Mudanças."
64
00:03:17,280 --> 00:03:19,532
Todos os direitos reservados,
gravadora Ziggy Stardust.
65
00:03:19,616 --> 00:03:20,617
Peguei você!
66
00:03:23,912 --> 00:03:25,288
Não. Eu peguei você!
67
00:03:25,455 --> 00:03:26,581
Agora, Willie! O mel!
68
00:03:30,293 --> 00:03:35,131
ALPISTE
69
00:03:36,966 --> 00:03:41,304
Simpson, não vou me aposentar.
Era uma pegadinha com você.
70
00:03:43,681 --> 00:03:45,058
Deixe ele em paz!
71
00:03:49,312 --> 00:03:51,689
Para onde posso ir? Como passar por isto?
72
00:03:51,981 --> 00:03:55,485
Mãe, meu banho da humilhação
está esfriando.
73
00:03:55,735 --> 00:03:58,071
Fique parado. Tem mel no seu sovaco.
74
00:03:59,822 --> 00:04:01,157
Ah, grudento.
75
00:04:03,034 --> 00:04:04,577
Bombardeio!
76
00:04:07,330 --> 00:04:09,499
Risada do Nelson, do Largo.
77
00:04:09,624 --> 00:04:12,085
Vou me vingar deles.
Vou me vingar de todos eles.
78
00:04:12,252 --> 00:04:14,003
E isso será o fim de tudo.
79
00:04:14,462 --> 00:04:15,463
COLA MALUCA
80
00:04:15,588 --> 00:04:16,464
Não é suficiente!
81
00:04:17,465 --> 00:04:19,884
COLA PSICÓTICA
82
00:04:20,093 --> 00:04:22,637
O que vai fazer, Bart?
Espere. Não me diga.
83
00:04:22,762 --> 00:04:23,805
Vou ter pesadelos,
84
00:04:23,930 --> 00:04:26,933
como aquele em que estou
de pijama durante o dia.
85
00:04:27,183 --> 00:04:28,685
Você está de pijama.
86
00:04:29,185 --> 00:04:33,856
-Quero ser piloto um dia.
-Sabe quantos morrem?
87
00:04:34,607 --> 00:04:37,193
Eles não mostram isso no pijama!
88
00:04:57,922 --> 00:05:00,008
Pregar uma peça no Bart
foi minha obra-prima
89
00:05:00,133 --> 00:05:02,260
após uma vida de obras malfeitas.
90
00:05:02,468 --> 00:05:04,137
Mas o que... Simpson!
91
00:05:04,220 --> 00:05:05,096
VINGANÇA
92
00:05:08,266 --> 00:05:10,435
Minha pele!
93
00:05:16,816 --> 00:05:18,276
Ei, Brandine.
94
00:05:18,443 --> 00:05:21,779
Esse mato está cheio
de brancos assustadores.
95
00:05:21,946 --> 00:05:26,409
Qual a novidade? Ponha as armadilhas.
Quero um casaco de pele de gente novo.
96
00:05:27,243 --> 00:05:29,620
Graças a um brincalhão vingativo,
os palhaços...
97
00:05:29,746 --> 00:05:30,788
CATÁSTROFE-HE-HE
98
00:05:30,913 --> 00:05:33,041
...antes fonte de alegria,
se tornaram mais bizarros
99
00:05:33,207 --> 00:05:36,377
que os animais de balão
nos quais enrolam suas mãos repulsivas.
100
00:05:36,502 --> 00:05:40,214
Esperamos que mostrando na TV,
ninguém pense em imitar.
101
00:05:40,340 --> 00:05:43,384
Agora, vamos dizer como se faz.
Enviem seus vídeos de imitação
102
00:05:43,468 --> 00:05:47,221
para "Festival Kent do Palhaço Maluco
da Carnificina nos Desenhos".
103
00:06:00,651 --> 00:06:01,944
VÍDEO DE PONTA-CABEÇA
ÚNICA TOMADA
104
00:06:17,168 --> 00:06:20,505
Ah, não. Agora as pessoas têm
que nos julgar pela nossa música.
105
00:06:20,630 --> 00:06:21,714
Estamos ferrados.
106
00:06:21,798 --> 00:06:22,673
ESTÚDIOS KRUSTYLU
107
00:06:22,757 --> 00:06:23,800
Vinte segundos para entrar.
108
00:06:24,217 --> 00:06:26,427
Quantas vezes eu já disse
para não me acordar
109
00:06:26,511 --> 00:06:27,970
até faltarem dois segundos?
110
00:06:28,262 --> 00:06:31,224
Krusty, preciso alertá-lo.
As pessoas mudaram de atitude sobre...
111
00:06:32,266 --> 00:06:33,476
Ei-ei, crianças!
112
00:06:34,936 --> 00:06:36,270
KRUSTY, O PALHAÇO
113
00:06:36,396 --> 00:06:38,314
Calma, crianças. Eu estou aqui.
114
00:06:38,481 --> 00:06:41,484
O homem sem camisa
com o osso no crânio
115
00:06:41,609 --> 00:06:44,654
e uma saia de grama sem nada por baixo.
116
00:06:48,199 --> 00:06:50,701
Eu tentei avisá-lo.
As pessoas odeiam palhaços agora.
117
00:06:50,868 --> 00:06:52,370
E os patrocinadores querem vê-lo.
118
00:06:58,543 --> 00:07:00,253
KRUSTY COM RISCO DE SUICÍDIO
119
00:07:00,420 --> 00:07:02,255
O que Bart quer com as pegadinhas?
120
00:07:02,463 --> 00:07:04,090
-Não entendo.
-Sei lá.
121
00:07:04,257 --> 00:07:06,843
-Meninos são assim.
-É outra coisa que não entendo.
122
00:07:07,093 --> 00:07:09,178
O que significa? Colheres são assim.
123
00:07:09,303 --> 00:07:11,222
Não fazem você ir ao tribunal juvenil
124
00:07:11,305 --> 00:07:12,682
às 8h da manhã.
125
00:07:12,890 --> 00:07:14,892
Se formos logo, podemos comer os burritos
126
00:07:14,976 --> 00:07:16,894
-que servem no tribunal.
-São bons.
127
00:07:17,186 --> 00:07:18,271
TRIBUNAL JUVENIL
128
00:07:18,354 --> 00:07:19,939
Tribunal Infantil de Springfield
em sessão.
129
00:07:20,022 --> 00:07:24,819
-Desculpe. Pai divorciado, sem babá.
-Deve ser difícil, Juiz.
130
00:07:24,944 --> 00:07:27,238
Eu criei uma tartaruga sozinho.
Foi um inferno.
131
00:07:27,405 --> 00:07:29,323
Milhouse disse que ajudaria,
mas foi embora.
132
00:07:29,449 --> 00:07:32,535
-Deixe-me ver sua ficha, filho.
-Meritíssimo, posso poupar seu tempo.
133
00:07:32,660 --> 00:07:35,413
Eu já fiz tudo. Reformatório,
reformatório estadual, moderno,
134
00:07:35,580 --> 00:07:38,541
a prisão Montessori, toda a jornada.
135
00:07:38,624 --> 00:07:40,877
Então tem que me fritar ou me liberar.
136
00:07:41,043 --> 00:07:43,838
O que posso dizer? Sou um diabinho.
137
00:07:45,047 --> 00:07:47,383
BURRITO DO TRIBUNAL
138
00:07:48,593 --> 00:07:53,681
Bart, baseado no antigo princípio
jurídico de "meninos são assim",
139
00:07:56,434 --> 00:07:59,145
-eu lhe darei uma suspens...
-Não!
140
00:07:59,479 --> 00:08:00,897
Só uma vez, deixe termos
141
00:08:01,022 --> 00:08:02,732
-justiça de rico.
-Não.
142
00:08:02,940 --> 00:08:06,777
Juiz, eu amo meu filho,
mas ele tem um problema.
143
00:08:06,986 --> 00:08:09,447
Ele precisa aprender
o significado de consequências.
144
00:08:11,908 --> 00:08:14,327
Bart, sentencio você a 28 dias
145
00:08:14,452 --> 00:08:17,997
no Centro de Reabilitação de Dependentes
Novos Horizontes do Amanhã
146
00:08:18,080 --> 00:08:20,291
e no Rancho do General Desagradável.
147
00:08:22,585 --> 00:08:24,712
Mãe, como pôde fazer isso comigo?
148
00:08:24,879 --> 00:08:28,341
-É, mãe.
-Porque eu te amo, Bart.
149
00:08:28,466 --> 00:08:30,426
O mais difícil para uma mãe é dizer:
150
00:08:30,551 --> 00:08:33,137
"Me ajude. Meu filho tem um problema."
151
00:08:33,346 --> 00:08:36,474
Eu não tenho. Tudo que peço, pai,
enquanto estou fora,
152
00:08:36,682 --> 00:08:38,809
pode guardar minha lata de pé-de-moleque?
153
00:08:39,101 --> 00:08:40,728
O que você quiser, filho.
154
00:08:41,687 --> 00:08:43,231
-Cobras!
-Peguei você!
155
00:08:44,690 --> 00:08:45,942
Ora, seu...
156
00:08:48,945 --> 00:08:51,197
As cobras comeram o pé-de-moleque.
157
00:08:52,031 --> 00:08:53,074
Não sei.
158
00:08:53,199 --> 00:08:57,036
Não sei se fiz a coisa certa. Me console.
159
00:08:57,328 --> 00:09:00,206
Marge, parte de ser uma mãe é fazer coisas
160
00:09:00,373 --> 00:09:03,459
que farão seus filhos
nunca mais falarem com você.
161
00:09:04,544 --> 00:09:08,422
Não, querida, não quis dizer "nunca".
Com certeza no leito de morte.
162
00:09:10,007 --> 00:09:11,425
Quando ele estiver morrendo.
163
00:09:14,011 --> 00:09:16,138
Eu tive que fazer isso.
164
00:09:16,264 --> 00:09:18,766
Ele estava descontrolado.
Vejam o que fez com o Krusty.
165
00:09:18,891 --> 00:09:19,892
KRUSTY, O PALHAÇO
19H
166
00:09:20,142 --> 00:09:21,269
INTERROMPIDO
167
00:09:21,394 --> 00:09:23,479
Fico triste pelos roteiristas dele.
168
00:09:23,688 --> 00:09:25,439
APARTAMENTOS NOVOS
169
00:09:25,523 --> 00:09:27,275
Girem a placa ou apanham.
170
00:09:27,483 --> 00:09:28,985
Girem, girem, girem!
171
00:09:30,987 --> 00:09:33,281
AS VERDADEIRAS EX-ESPOSAS DO KRUSTY
172
00:09:34,532 --> 00:09:37,159
Por que estão aqui? Para rir de mim?
173
00:09:37,368 --> 00:09:39,370
-Não.
-Por favor, riam de mim!
174
00:09:39,495 --> 00:09:41,998
Eu não existo a menos que riam!
175
00:09:43,583 --> 00:09:45,501
Vejam o que fizeram comigo!
176
00:09:50,339 --> 00:09:53,301
Ele se parece comigo.
E a Maggie parece a Lisa.
177
00:09:53,426 --> 00:09:56,387
E a mãe do Milhouse parece
com o pai do Milhouse.
178
00:09:56,512 --> 00:09:58,389
Por que este universo é tão preguiçoso?
179
00:09:58,598 --> 00:09:59,640
Deixe isso para lá.
180
00:09:59,807 --> 00:10:02,810
Krusty, as peças do nosso filho
causaram isto. Vamos ajudá-lo.
181
00:10:03,352 --> 00:10:04,854
Esqueçam. Estou acabado.
182
00:10:06,731 --> 00:10:07,982
-Espere aí.
-O quê?
183
00:10:08,149 --> 00:10:10,484
Ainda pode trabalhar.
Que tal desistir da comédia
184
00:10:10,610 --> 00:10:13,029
e virar um ator sério?
185
00:10:13,195 --> 00:10:16,657
Impossível. Nunca demonstrei
emoções genuínas na vida.
186
00:10:16,824 --> 00:10:18,618
Estou até lendo isso em um cartaz.
187
00:10:20,119 --> 00:10:21,245
Certo, próximo cartaz.
188
00:10:21,621 --> 00:10:22,705
CERTO, PRÓXIMO CARTAZ
189
00:10:22,872 --> 00:10:24,874
Mas sério, preciso falar com o...
190
00:10:24,999 --> 00:10:26,584
próximo cartaz... coração.
191
00:10:26,751 --> 00:10:30,838
Não posso ser ator dramático.
Tenho a profundidade de um escalda-pés.
192
00:10:30,963 --> 00:10:33,382
Próximo cartaz. Pule esse. Próximo.
193
00:10:33,591 --> 00:10:36,510
Muitos atores cômicos foram para o drama.
194
00:10:36,677 --> 00:10:39,472
-Tom Hanks, Albert Brooks.
-Não me convenceu.
195
00:10:39,639 --> 00:10:41,098
-Michael Keaton.
-Eu topo.
196
00:10:41,223 --> 00:10:43,017
-Zach Braff.
-Agora já não sei.
197
00:10:43,142 --> 00:10:45,603
-Bryan Cranston.
-Estou dentro. E esperançoso.
198
00:10:45,895 --> 00:10:46,979
TEATRO PÚBLICO
199
00:10:49,023 --> 00:10:53,152
Saudações! Sou seu diretor,
Llewellyn Sinclair,
200
00:10:53,611 --> 00:10:55,696
e vocês são as Barbies e Kens
201
00:10:55,821 --> 00:10:59,992
que vou posicionar na minha casa
em Malibu num triunfo dramático.
202
00:11:00,284 --> 00:11:04,246
Escolhi a peça de Arthur Miller,
Morte de um Caixeiro Viajante.
203
00:11:05,790 --> 00:11:07,583
Porém, os direitos são muito caros,
204
00:11:07,792 --> 00:11:10,836
então faremos essa imitação,
Dia Ruim de um Caixeiro Viajante.
205
00:11:12,546 --> 00:11:16,509
Não se preocupem, o texto é
massinha expelida pela fabriquinha
206
00:11:16,634 --> 00:11:18,761
da minha genialidade que vê o Prêmio Tony.
207
00:11:19,095 --> 00:11:21,806
Para interpretar o Caixeiro Willis,
por favor, recebam o homem
208
00:11:21,931 --> 00:11:25,476
que está se lançando
na falta de graça não intencional,
209
00:11:25,685 --> 00:11:29,855
e que me dará uma carona hoje,
e talvez mais...
210
00:11:31,273 --> 00:11:32,942
Sr. Herschel Krustofsky.
211
00:11:33,192 --> 00:11:34,610
Quero ver o roteiro.
212
00:11:36,696 --> 00:11:39,573
Minha fala. Minha fala. Lixo.
Lixo. Minha fala.
213
00:11:39,782 --> 00:11:42,243
Sei lá. Eu deveria mesmo fazer isso?
214
00:11:42,410 --> 00:11:43,953
Sou um ex-famoso desempregado
215
00:11:44,078 --> 00:11:46,539
cujo próximo passo lógico
é tirar a própria vida.
216
00:11:46,664 --> 00:11:49,625
E é sobre isso que trata
a Morte de um Caixeiro Viajante.
217
00:11:49,875 --> 00:11:52,086
Não era o
Dia Ruim de um Caixeiro Viajante?
218
00:11:52,253 --> 00:11:55,798
E foi o que eu disse.
Alguém ouviu outra coisa? Pensei que não!
219
00:11:55,923 --> 00:11:57,758
Mas, Krusty, o papel de Willy Loman,
220
00:11:57,842 --> 00:12:01,220
o "Caixeiro", é perfeito para você.
Vai interpretar a si mesmo.
221
00:12:01,512 --> 00:12:03,556
-Posso ser alguém que eu gosto?
-Não.
222
00:12:03,848 --> 00:12:06,517
CENTRO DE REABILITAÇÃO
NOVO HORIZONTE DO AMANHÃ
223
00:12:08,352 --> 00:12:12,022
Sei que ele não me vê,
mas ele sente meu amor?
224
00:12:12,231 --> 00:12:14,859
Acho que o vidro bloqueia isso também.
225
00:12:16,152 --> 00:12:19,488
Marge, eu prometo
que vou consertar seu filho.
226
00:12:19,655 --> 00:12:24,326
Quero muito acreditar nisso.
Jamais esquecerei como estava calmo
227
00:12:24,452 --> 00:12:27,663
nos momentos antes de dar
sua primeira respirada.
228
00:12:30,916 --> 00:12:32,376
TACHINHAS
229
00:12:37,089 --> 00:12:39,383
Bart, você age
como se não tivesse um problema,
230
00:12:39,467 --> 00:12:41,635
mas no fundo, sabe que precisa de ajuda.
231
00:12:41,844 --> 00:12:46,474
Nem pensar. Sou incrível.
Sente-se que eu explico.
232
00:12:48,267 --> 00:12:50,102
Acho que vou precisar de ajuda.
233
00:12:50,352 --> 00:12:52,563
Marge, pode entrar?
234
00:12:52,897 --> 00:12:54,607
Sente-se na minha cadeira.
235
00:13:07,328 --> 00:13:11,290
Precisamos ir a fundo com isso.
Direto ao ponto.
236
00:13:11,540 --> 00:13:12,792
Não, não, não!
237
00:13:12,917 --> 00:13:15,085
Talvez eu deva tentar tachá-lo.
238
00:13:19,965 --> 00:13:22,134
Mãe, não se sente!
Não quero machucar você.
239
00:13:22,259 --> 00:13:25,805
Você completou o passo número um.
Aprender empatia.
240
00:13:29,183 --> 00:13:31,685
Pai, olhe, estou perdendo peso.
241
00:13:32,603 --> 00:13:34,271
Vamos, Krusty!
242
00:13:34,396 --> 00:13:38,067
Tem emoção crua
abaixo da sua superfície. Acesse!
243
00:13:38,234 --> 00:13:41,737
-Sei lá, estou com medo.
-O teatro não é para covardes.
244
00:13:41,821 --> 00:13:45,991
Só peço integridade e honestidade
em Dia Ruim de um Caixeiro Viajante.
245
00:13:46,116 --> 00:13:47,201
O título pode mudar.
246
00:13:47,326 --> 00:13:49,662
Agora, Herschel,
invoque seu talento escondido
247
00:13:49,787 --> 00:13:52,665
do mundo inteiro por 60 anos.
248
00:13:53,833 --> 00:13:54,917
Não consigo!
249
00:13:58,671 --> 00:14:01,549
Herschel, meu filho, me escute bem.
250
00:14:01,674 --> 00:14:04,593
Você é um artista muito raro.
251
00:14:04,677 --> 00:14:07,805
-Acha mesmo?
-Não! Eu estava fingindo.
252
00:14:07,972 --> 00:14:11,851
E se eu consigo, você consegue.
E agora, vire um grande ator.
253
00:14:12,560 --> 00:14:16,772
E agora, sinta a memória.
E agora, esteja presente e articule!
254
00:14:16,939 --> 00:14:18,274
-E nós respiramos.
-Está bem.
255
00:14:18,357 --> 00:14:20,734
E grande ator!
256
00:14:21,026 --> 00:14:23,195
-Desculpem, meus filhos.
-Contraia a bunda.
257
00:14:23,362 --> 00:14:26,448
-Meus dias de caixeiro terminaram.
-Contraia mais.
258
00:14:26,615 --> 00:14:29,159
A única coisa que me resta
que vale algo é...
259
00:14:29,326 --> 00:14:31,370
Me leve a um outro plano.
260
00:14:31,537 --> 00:14:32,663
...meu seguro de vida.
261
00:14:32,955 --> 00:14:35,624
Mas, papai, isso só paga
se você estiver...
262
00:14:35,708 --> 00:14:37,376
Pausa longa.
263
00:14:39,295 --> 00:14:40,337
...morto.
264
00:14:40,504 --> 00:14:42,590
Seu pai vai seguir seu caminho, meninos.
265
00:14:42,840 --> 00:14:45,885
-Pela última vez.
-Não, pai. Não.
266
00:14:46,135 --> 00:14:48,721
Peçam perdão à sua mãe
pela mulher em Boston!
267
00:14:48,846 --> 00:14:52,474
E minha morte é uma metáfora
para a indústria americana!
268
00:14:55,686 --> 00:14:57,229
Estou conseguindo!
269
00:14:57,354 --> 00:15:00,482
E vou ficar bem, a menos
que tenha aquelas vozes na cabeça.
270
00:15:00,983 --> 00:15:02,276
Você não sabe atuar.
271
00:15:04,987 --> 00:15:07,531
Você é um palhaço,
e é tudo que sempre será.
272
00:15:07,698 --> 00:15:09,825
E quando morrerem, vão tocar isso.
273
00:15:10,159 --> 00:15:11,201
Não.
274
00:15:11,368 --> 00:15:15,456
Não. Pare. Não! Não! Não!
275
00:15:16,790 --> 00:15:18,626
Algo errado, Krusty?
276
00:15:18,751 --> 00:15:22,755
-Só o que me atormenta a vida toda.
-Ótimo. Até amanhã.
277
00:15:27,593 --> 00:15:30,888
PRIMEIRA IGREJA DE SPRINGFIELD
SENHA DO WI-FI JOÃO 3:16
278
00:15:32,139 --> 00:15:33,933
Reverendo, vim fazer o último passo:
279
00:15:34,183 --> 00:15:36,518
corrigir as coisas horríveis que fiz.
280
00:15:37,186 --> 00:15:39,647
Está bem. Vou pôr o uniforme.
281
00:15:41,273 --> 00:15:43,192
Desculpe cortar as fitas das Bíblias
282
00:15:43,317 --> 00:15:45,736
-para ninguém poder marcar.
-Ora, seu filho...
283
00:15:51,659 --> 00:15:56,413
-Willie, lamento ter barbeado você.
-Tive que usar uma peruca púbica.
284
00:15:57,957 --> 00:16:00,125
Também removi as lâminas
do seu cortador de grama.
285
00:16:00,209 --> 00:16:03,837
-Você só está passeando por aí.
-Ninguém mexe com meu corte!
286
00:16:03,921 --> 00:16:07,841
E lamento ter usado seu giz
para escrever "Skinner Bobão".
287
00:16:07,967 --> 00:16:10,844
Vou lhe mostrar quem é...
Espere, pode fazer isso?
288
00:16:10,970 --> 00:16:12,096
Não me encoraje.
289
00:16:12,179 --> 00:16:14,139
SKINNER É UM IDIOTA
E UM PALERMA
290
00:16:14,223 --> 00:16:17,518
-Obrigado por me encorajar.
-Acabou o giz.
291
00:16:17,685 --> 00:16:18,769
GIZ
292
00:16:18,852 --> 00:16:22,773
-Eu tinha completado a reabilitação.
-Ora, eu também.
293
00:16:24,149 --> 00:16:25,192
ESTREIA AMANHÃ
294
00:16:25,275 --> 00:16:26,568
COM UM PRODUTOR DE PALCO
295
00:16:26,694 --> 00:16:28,320
A América ama muitas coisas,
296
00:16:28,404 --> 00:16:30,447
mas nunca sonhei
que uma volta seria uma.
297
00:16:30,656 --> 00:16:31,824
-Diga, Krusty.
-Não, não.
298
00:16:31,907 --> 00:16:34,410
Chega da palavra com "K".
Sou um ator sério agora.
299
00:16:34,618 --> 00:16:36,495
Ah, se meu pai pudesse me ver.
300
00:16:37,121 --> 00:16:39,665
Eu te vejo. Filho, você era um idiota.
301
00:16:39,915 --> 00:16:41,834
Agora está tentando ser um inútil,
302
00:16:41,959 --> 00:16:43,836
o que o torna um estúpido.
303
00:16:43,919 --> 00:16:45,713
Saia da minha cabeça!
304
00:16:47,381 --> 00:16:49,758
Mais uma história pessoal
que acaba em loucura.
305
00:16:50,050 --> 00:16:52,761
Sei que perdeu o amor de Linda Ellerbee
306
00:16:52,845 --> 00:16:56,306
enquanto andávamos de trenó
nas Olimpíadas de Lillehammer.
307
00:16:56,515 --> 00:16:57,641
Brokaw!
308
00:16:57,808 --> 00:16:59,143
DIA DAS DESCULPAS DE BART
309
00:16:59,893 --> 00:17:01,061
ASSENTOS PARA OS EXCEDENTES
310
00:17:01,145 --> 00:17:02,396
Bart Simpson curado?
311
00:17:02,521 --> 00:17:03,564
SINTO MUITO
312
00:17:03,772 --> 00:17:07,192
-Jamais pensei que veria isso.
-E não viu. Olhe lá em cima.
313
00:17:07,401 --> 00:17:09,111
Balões d'água, prontos para cair.
314
00:17:11,030 --> 00:17:13,741
É nessas horas
que fico feliz em ter sobrancelhas.
315
00:17:17,995 --> 00:17:20,497
Querido, nunca estive
mais orgulhosa de você.
316
00:17:20,622 --> 00:17:24,460
Sabia que minha sementinha do mal
podia virar uma flor.
317
00:17:25,419 --> 00:17:26,837
Tem orgulho de mim?
318
00:17:28,839 --> 00:17:30,049
PERUCA PUBIANA
319
00:17:32,384 --> 00:17:34,511
Isso mesmo. Agora, vá discursar
320
00:17:34,636 --> 00:17:37,598
e saiba que na plateia estará sua mãe,
321
00:17:37,765 --> 00:17:39,808
que sempre acreditou em você.
322
00:17:46,774 --> 00:17:48,776
Nada pode estragar o dia de hoje.
323
00:17:50,402 --> 00:17:53,405
Eu... Corram!
324
00:17:59,203 --> 00:18:00,204
Simpson!
325
00:18:03,082 --> 00:18:04,583
Ser mãe é horrível.
326
00:18:09,713 --> 00:18:11,048
Meninos são assim.
327
00:18:14,551 --> 00:18:17,429
Não pode entrar.
É a sala "meninos são assim".
328
00:18:19,181 --> 00:18:21,433
KRUSTY, O PALHAÇO
EM PAPEL SALVA-CARREIRA
329
00:18:22,559 --> 00:18:24,728
Hoje, farão história no teatro.
330
00:18:24,937 --> 00:18:26,772
Pegarão uma peça que já foi vista
331
00:18:26,897 --> 00:18:30,651
por todo o mundo mais vezes
que um homem pode contar,
332
00:18:30,859 --> 00:18:32,736
e farão a melhor versão de todas.
333
00:18:32,820 --> 00:18:35,697
Como sei?
Acabo de tomar seis calmantes!
334
00:18:35,906 --> 00:18:37,282
Te vejo lá fora.
335
00:18:40,786 --> 00:18:45,249
Jamais vai se livrar de mim.
Sempre será um palhaço que se odeia.
336
00:18:49,503 --> 00:18:52,464
Quando eu tinha 17, entrei na Amazon.
337
00:18:52,589 --> 00:18:57,094
A empresa, não o rio.
E quando eu tinha 21, eu saí.
338
00:18:57,302 --> 00:18:59,805
E, cara, eu estava com grana.
339
00:19:01,473 --> 00:19:03,475
Valeu, Jeff Bezos.
340
00:19:03,725 --> 00:19:07,020
Ouçam seu tio, meninos.
Ele é um grande homem.
341
00:19:07,104 --> 00:19:09,189
A plateia está quieta.
Significa que vai mal.
342
00:19:09,356 --> 00:19:10,649
Rápido, arranque uma risada.
343
00:19:10,774 --> 00:19:13,652
Abaixe as calças, mostre a bunda.
Sabe, seu melhor material.
344
00:19:13,861 --> 00:19:15,320
Saia da minha cabeça.
345
00:19:15,487 --> 00:19:18,866
Eu... sou... um ator sério!
346
00:19:21,994 --> 00:19:23,579
Risadas? Consegui risadas.
347
00:19:23,662 --> 00:19:25,747
-E não são gravadas.
-Vá na onda.
348
00:19:25,998 --> 00:19:31,920
Sou um caixeiro, um caixeiro moribundo
Sou Willy Loman, me vejam dançar
349
00:19:32,129 --> 00:19:37,885
Vou sugar o cano de gás
Cano, cano
350
00:19:39,052 --> 00:19:41,138
O que não me mata faz a peça durar mais.
351
00:19:46,685 --> 00:19:48,604
Esta peça vai continuar para sempre.
352
00:19:48,812 --> 00:19:53,025
Agora que voltei a ser famoso,
não trabalho às terças, quintas,
353
00:19:53,150 --> 00:19:56,653
no mês de julho
ou nos jogos do Toronto Raptors.
354
00:19:56,778 --> 00:20:00,782
-Sou o Spike Lee daquele time.
-Exceções padrão. Adoro.
355
00:20:03,076 --> 00:20:04,119
TRAGÉDIA
356
00:20:04,203 --> 00:20:07,206
Ele falha em tudo que pode
Seus filhos não aguentam esse velho
357
00:20:07,372 --> 00:20:11,501
É vender, vender, vender
Até morrer, morrer, morrer
358
00:20:11,793 --> 00:20:14,546
Em um acidente de carro
359
00:20:15,339 --> 00:20:17,299
Tudo está bem quando termina bem.
360
00:20:17,424 --> 00:20:19,593
Como assim?
Ele está arruinando minha peça.
361
00:20:19,718 --> 00:20:22,512
Não se preocupe.
Você tem várias peças boas.
362
00:20:22,638 --> 00:20:24,181
Ah, espere. Não tem.
363
00:20:24,389 --> 00:20:28,310
-Ei, sou o maior dramaturgo da América.
-Exatamente.
364
00:21:19,945 --> 00:21:21,947
Legendas: Natalia Serrano