1
00:00:06,381 --> 00:00:07,674
VÍTEJTE VE SPRINGFIELDSKÉ
JADERNÉ ELEKTRÁRNĚ
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,469
ŠLECHETNÝ DUCH POVĚTŠÍ I MALÉHO ČLOVĚKA
3
00:00:11,553 --> 00:00:12,595
TLUSŤOCHOVY KOBLIHY
4
00:00:12,721 --> 00:00:15,140
VELIKONOCE STAROSTY QUIMBYHO
ZAJÍČKY DODÁVÁ PREZIDENT TRUMP
5
00:00:15,515 --> 00:00:17,475
TOHLE JE POSLEDNÍ EPIZODA
6
00:00:32,949 --> 00:00:36,536
MUZEUM TELEVIZE
7
00:00:45,128 --> 00:00:48,506
SIMPSONOVI
636 EPIZOD
8
00:00:48,673 --> 00:00:51,593
Tati, jsme tu o čtyři epizody dřív.
9
00:01:00,060 --> 00:01:02,437
Tady to je, Myro,
klíč k vitríně s trofejemi.
10
00:01:02,520 --> 00:01:05,732
Kdybychom někdy něco vyhráli,
tak bych tím klíčkem točil jako blázen.
11
00:01:05,982 --> 00:01:06,858
RŮZNÉ KLÍČE
12
00:01:06,941 --> 00:01:09,152
Nemůžu uvěřit, že jdete do důchodu, pane.
13
00:01:10,445 --> 00:01:13,865
Martine, musím tě požádal,
abys to udržel v tajnosti.
14
00:01:14,032 --> 00:01:16,117
Tu šokující novinku, že jdu do důchodu.
15
00:01:16,284 --> 00:01:19,370
Pane, mluvíte s chodbovým dozorem.
16
00:01:19,537 --> 00:01:22,624
S diagonální šerpou
přichází velká zodpovědnost.
17
00:01:22,999 --> 00:01:25,460
Mám tajemství!
18
00:01:34,135 --> 00:01:35,345
Cože?
19
00:01:35,762 --> 00:01:37,722
Skinner končí! Vyhrál jsem sázku.
20
00:01:37,806 --> 00:01:40,225
Teď si koupám dvě písničky na iTunes.
21
00:01:40,517 --> 00:01:42,310
Skinner jde do důchodu! Vybíjená!
22
00:01:42,477 --> 00:01:44,145
Bude nám chybět! Vybíjená!
23
00:01:44,229 --> 00:01:46,940
Stál při mně,
když chtěli zakázat vybíjenou!
24
00:01:47,107 --> 00:01:48,149
Vybíjená!
25
00:01:49,609 --> 00:01:50,693
SBOHEM ŘEDITELI SKINNERE
26
00:01:50,777 --> 00:01:52,862
Drazí Američané a Utere, je to pravda.
27
00:01:53,071 --> 00:01:56,032
Od úterý končím jako ředitel.
28
00:01:57,575 --> 00:01:59,285
Seymoure, budete nám chybět.
29
00:02:02,413 --> 00:02:06,417
A nyní přelet vlaštovek z poznámek.
30
00:02:09,838 --> 00:02:11,756
Moje dalekozraké oko.
31
00:02:12,173 --> 00:02:14,801
Skinner konči.
Poslední šance vzdát mu čest.
32
00:02:14,926 --> 00:02:16,469
Trefou do hlavy.
33
00:02:23,309 --> 00:02:24,435
Uhni.
34
00:02:24,853 --> 00:02:27,480
No tak, Barte. Střílej!
35
00:02:27,605 --> 00:02:29,149
Nemůžu ho zaměřit!
36
00:02:29,357 --> 00:02:31,651
Nyní na počest odchodu ředitele
37
00:02:31,818 --> 00:02:33,987
vystoupí velmi talentovaný chlapec,
38
00:02:34,154 --> 00:02:36,281
který tím shrne naše pocity.
39
00:02:36,531 --> 00:02:38,741
Nemůžu uvěřit, že tohle je sbohem
40
00:02:38,867 --> 00:02:41,035
Byl jsi jako máma, co nosí kravatu
41
00:02:41,119 --> 00:02:43,413
Jednou jste mě nechal odchytit do sítě
42
00:02:43,496 --> 00:02:45,707
Vždy jste mi řekl, když jsem se pomočil
43
00:02:45,790 --> 00:02:48,793
Řekli mi, že na karate můžu chodit
Až budu o dva roky starší
44
00:02:48,918 --> 00:02:51,671
Ale stejně starý kámoš
Už teď chodí na karate
45
00:02:51,796 --> 00:02:52,672
Karate!
46
00:02:52,881 --> 00:02:55,925
Zrýmovat karate s karate
postrádá eleganci.
47
00:02:56,050 --> 00:02:57,051
Karate!
48
00:02:57,260 --> 00:02:58,845
Nyní se srdečně rozloučím
49
00:02:58,928 --> 00:03:01,681
s jedním náhodně vybraným studentem.
50
00:03:03,850 --> 00:03:05,435
Bart Simpson.
51
00:03:05,727 --> 00:03:09,272
Bůh existuje a jeho jméno je Ďábel.
52
00:03:09,355 --> 00:03:11,482
Barte, přistup.
53
00:03:12,734 --> 00:03:15,445
Slovy zesnulého Davida Bowie
54
00:03:15,737 --> 00:03:17,030
„Změny.“
55
00:03:17,280 --> 00:03:19,532
Všechna práva vyhrazena,
Ziggy Stardust Publishing.
56
00:03:19,616 --> 00:03:20,617
Mám tě!
57
00:03:23,912 --> 00:03:25,288
Ne. To já mám tebe!
58
00:03:25,455 --> 00:03:26,581
Teď, Willie! Med!
59
00:03:30,293 --> 00:03:35,131
PTAČÍ ZOB
60
00:03:36,966 --> 00:03:41,304
Simpsone, já nejdu do důchodu.
To byl jen aprílový vtip.
61
00:03:43,681 --> 00:03:45,058
Nech ho být!
62
00:03:49,312 --> 00:03:51,689
Co mám dělat? Jak tohle přežiji?
63
00:03:51,981 --> 00:03:55,485
Mami, ponižující koupel chladne.
64
00:03:55,735 --> 00:03:58,071
Nehýbej se. Máš med v podpaží.
65
00:03:59,822 --> 00:04:01,157
Lepí se to.
66
00:04:03,034 --> 00:04:04,577
Vybíjená!
67
00:04:07,330 --> 00:04:09,499
Nelsonovo haha od Larga.
68
00:04:09,624 --> 00:04:12,085
Já se jim pomstím. Všem se jim pomstím.
69
00:04:12,252 --> 00:04:14,003
A tím to skončí navěky.
70
00:04:14,462 --> 00:04:15,463
ŠÍLENĚ SILNÉ LEPIDLO
71
00:04:15,546 --> 00:04:16,422
To nestačí.
72
00:04:17,423 --> 00:04:19,884
PSYCHO LEP
73
00:04:20,093 --> 00:04:22,637
Co uděláš, Barte? Počkej, neříkej mi to.
74
00:04:22,762 --> 00:04:23,805
Měl bych noční můry,
75
00:04:23,930 --> 00:04:26,933
jako tu, kde během dne mám pyžamo.
76
00:04:27,183 --> 00:04:28,685
Ale ty máš pyžamo.
77
00:04:29,185 --> 00:04:33,856
-Jednou chci být závodník,
-Víš, kolik jich umírá?
78
00:04:34,607 --> 00:04:37,193
To se na pyžamu nepíše.
79
00:04:57,922 --> 00:05:02,260
Napálení Barta bylo
můj největší životní úspěch.
80
00:05:02,468 --> 00:05:04,137
Co to… Simpsone!
81
00:05:04,220 --> 00:05:05,096
POMSTA
82
00:05:08,266 --> 00:05:10,435
Skinnere!
83
00:05:16,816 --> 00:05:18,276
Hej Brandine.
84
00:05:18,443 --> 00:05:21,779
Tyhle lesy jsou plné děsivých bělochů.
85
00:05:21,946 --> 00:05:26,409
A co je ještě nového? Nastraž pasti.
Máma potřebuje nový kabát z lidské kůže.
86
00:05:27,243 --> 00:05:29,620
Kvůli jednomu mstivému šprýmaři
87
00:05:29,746 --> 00:05:33,041
se z klaunů, kdysi zdroje potěšení,
stala zvířata zvrácenější
88
00:05:33,207 --> 00:05:36,377
než ta z balónků, která klauni tvoří.
89
00:05:36,502 --> 00:05:40,214
Doufáme jen, že když to ukážeme
v televizi, nikdo to nezačne napodobovat.
90
00:05:40,340 --> 00:05:43,384
Teď vám ukážeme, jak se to dělá.
Svoje videa, kde to napodobujete,
91
00:05:43,468 --> 00:05:47,221
pošlete na
„Kentův krvavý karneval krutosti.“
92
00:06:00,651 --> 00:06:02,028
VIDEO VZHŮRU NOHAMA
93
00:06:06,407 --> 00:06:10,119
Vzhůru nohama a naruby
A můžete to pocítit
94
00:06:17,168 --> 00:06:20,505
Ach ne. Nyní nás lidé
budou soudit podle naší hudby.
95
00:06:20,630 --> 00:06:21,714
Jsme v háji.
96
00:06:21,798 --> 00:06:22,673
ATELIÉRY KRUSTYLU
97
00:06:22,757 --> 00:06:23,758
Máme dvacet vteřin.
98
00:06:24,217 --> 00:06:27,970
Kolikrát vám mám říkat, abyste mě nebudili
víc než dvě vteřiny před vysíláním?
99
00:06:28,262 --> 00:06:31,224
Krusty, musím vás varovat.
Přístup lidí ke klaunům…
100
00:06:32,266 --> 00:06:33,476
Nazdar děti!
101
00:06:34,936 --> 00:06:36,270
ŠÁŠA KRUSTY
102
00:06:36,396 --> 00:06:38,314
Děti, uklidněte se. Jsem zde.
103
00:06:38,481 --> 00:06:41,484
Muž bez trička s kostí ve vlasech
104
00:06:41,609 --> 00:06:44,654
a sukní z trávy, pod kterou nic nemám.
105
00:06:48,199 --> 00:06:50,701
Snažil jsem se váš varovat.
Lidé teď klauny nesnáší.
106
00:06:50,868 --> 00:06:52,370
Chtějí vás vidět sponzoři.
107
00:06:58,501 --> 00:07:00,253
KRUSTY MÁ NA KAHÁNKU
108
00:07:00,420 --> 00:07:02,255
Proč Bart dělá takové rošťárny?
109
00:07:02,463 --> 00:07:04,090
-Nechápu to.
-Já nevím.
110
00:07:04,257 --> 00:07:06,843
-Kluci jsou kluci.
-To je další věc, co nechápu.
111
00:07:07,093 --> 00:07:09,178
Co to znamená? Lžíce jsou lžíce.
112
00:07:09,303 --> 00:07:11,222
Ale kvůli nim nemusíš chodit v osm ráno
113
00:07:11,305 --> 00:07:12,682
k soudu pro mladistvé.
114
00:07:12,849 --> 00:07:15,768
Nazdar. Když pospíšíme,
stihneme burritos v kantýně u soudu.
115
00:07:15,852 --> 00:07:16,894
Ty jsou super, Marge.
116
00:07:17,186 --> 00:07:18,563
SOUD PRO MLADISTVÉ
DĚTI NEJSOU BUDOUCNOST
117
00:07:18,646 --> 00:07:19,939
Zasedá dětský soud.
118
00:07:20,022 --> 00:07:24,819
-Pardon. Jsem rozvedený a nemám hlídání.
-To musí být těžké, soudce.
119
00:07:24,944 --> 00:07:26,863
Sám jsem vychoval želvu. Bylo to těžké.
120
00:07:26,988 --> 00:07:29,323
Milhouse mi měl pomoct,
ale vykašlal se na to.
121
00:07:29,449 --> 00:07:32,535
-Podíváme se na tvou složku.
-Ctihodnosti, ušetřím vám čas.
122
00:07:32,660 --> 00:07:38,541
Byl jsem všude. Pasťák,
státní pasťák, Montessori vězení.
123
00:07:38,624 --> 00:07:40,877
Můžete mi dát buď křeslo nebo svobodu.
124
00:07:41,043 --> 00:07:43,838
Co můžu říct? Jsem prostě lump.
125
00:07:48,593 --> 00:07:53,681
Tak, Barte, na základě
staré soudní zásady „kluci jsou kluci“
126
00:07:56,434 --> 00:07:58,186
dostaneš podmíněný trest.
127
00:07:58,269 --> 00:07:59,145
Ne!
128
00:07:59,479 --> 00:08:02,732
-Nech nás okusit spravedlnost pro bohaté.
-Ne!
129
00:08:02,940 --> 00:08:06,777
Soudce, mám syna ráda,
ale má vážný problém.
130
00:08:06,986 --> 00:08:09,447
Musí se naučit, co znamenají následky.
131
00:08:11,908 --> 00:08:14,327
Barte, odsuzuji tě k 28 dnům
132
00:08:14,452 --> 00:08:20,291
v nápravném ústavu a nudném ranči
Nový horizont zítřka.
133
00:08:22,585 --> 00:08:24,712
Mami, jak jsi mi to mohla udělat?
134
00:08:24,879 --> 00:08:28,341
-Jo, mami.
-Protože tě mám ráda, Barte.
135
00:08:28,466 --> 00:08:30,426
Nejtěžším úkolem matky je říct:
136
00:08:30,551 --> 00:08:33,137
„Pomozte, moje dítě má problém.“
137
00:08:33,304 --> 00:08:36,432
Nemám. Tati, žádám tě, aby ses postaral
138
00:08:36,766 --> 00:08:38,809
o mou plechovku buráků,
až budu pryč.
139
00:08:39,101 --> 00:08:40,728
Pro tebe cokoli, synu.
140
00:08:41,687 --> 00:08:43,231
-Hadi!
-Mám tě!
141
00:08:44,690 --> 00:08:45,942
Ty jeden mrňavej…
142
00:08:48,945 --> 00:08:51,197
Ti hadi to všechno snědli.
143
00:08:52,031 --> 00:08:53,074
Já nevím.
144
00:08:53,199 --> 00:08:57,036
Nevím, jestli jsem udělala
správnou věc. Utěš mě.
145
00:08:57,328 --> 00:09:00,206
Marge, součástí rodičovství je to,
že uděláš věci,
146
00:09:00,373 --> 00:09:03,459
kvůli kterým s tebou
tvoje dítě už nikdy nepromluví.
147
00:09:04,544 --> 00:09:08,422
Ne, zlato, nechtěl jsem říct „nikdy.“
Bude s tebou mluvit na smrtelné posteli.
148
00:09:10,007 --> 00:09:11,425
Až bude umírat.
149
00:09:14,011 --> 00:09:16,138
Musela jsem to udělat.
150
00:09:16,264 --> 00:09:18,766
Vymkl se kontrole.
Podívej, co udělal Krustymu.
151
00:09:18,891 --> 00:09:20,017
ŠÁŠA KRUSTY
KAŽDÝ VEČER V 7
152
00:09:20,101 --> 00:09:21,269
VYSÍLÁNÍ ZRUŠENO
153
00:09:21,394 --> 00:09:23,479
Je mi líto scénaristů.
154
00:09:23,688 --> 00:09:25,481
NOVÉ BYTY
155
00:09:25,565 --> 00:09:27,275
Zmlátím vás, když nebudete točit.
156
00:09:27,483 --> 00:09:28,985
Točit!
157
00:09:31,070 --> 00:09:33,364
SKUTEČNÉ KRUSTYHO EX-MANŽELKY
158
00:09:34,532 --> 00:09:37,159
Co tu děláte? Chcete se mi posmívat?
159
00:09:37,368 --> 00:09:39,370
-Ne.
-Prosím, smějte se mi!
160
00:09:39,495 --> 00:09:41,998
Neexistuji, pokud se mi nikdo nesměje.
161
00:09:43,583 --> 00:09:45,501
Podívejte, co jste mi udělali.
162
00:09:50,339 --> 00:09:53,301
Vypadá úplně jako já.
A Maggie vypadá jako Líza.
163
00:09:53,426 --> 00:09:56,387
A Milhousova matka
vypadá jako Milhousův otec.
164
00:09:56,512 --> 00:09:58,389
Proč je tento vesmír tak líný?
165
00:09:58,598 --> 00:09:59,640
To je jedno.
166
00:09:59,807 --> 00:10:02,810
Krusty, to způsobil náš syn. Pomůžeme vám.
167
00:10:03,352 --> 00:10:04,854
Zapomeňte na to. Jsem v koncích.
168
00:10:06,731 --> 00:10:07,982
-Moment.
-Co?
169
00:10:08,149 --> 00:10:09,150
Stále můžete pracovat.
170
00:10:09,233 --> 00:10:13,029
Co kdybyste se vzdal komedie
a přešel na vážné herectví?
171
00:10:13,195 --> 00:10:16,657
Nemožné!
Nikdy jsem neprojevil opravdové emoce.
172
00:10:16,824 --> 00:10:18,618
I tohle čtu z cedule.
173
00:10:20,119 --> 00:10:21,245
Fajn, další.
174
00:10:21,621 --> 00:10:22,705
FAJN, DALŠÍ
175
00:10:22,872 --> 00:10:24,874
Ale vážně, budu mluvit od…
176
00:10:24,999 --> 00:10:26,584
další… srdce.
177
00:10:26,751 --> 00:10:30,838
Nemůžu být dramatický herec.
Mám hloubku vaničky.
178
00:10:30,963 --> 00:10:33,382
Další. To přeskoč. Další.
179
00:10:33,591 --> 00:10:36,510
Spousta komediálních herců
přešla na drama.
180
00:10:36,677 --> 00:10:39,472
-Tom Hanks, Albert Brooks.
-Nejsem přesvědčený.
181
00:10:39,639 --> 00:10:41,098
-Michal Keaton.
-Jdu do toho.
182
00:10:41,223 --> 00:10:43,017
-Zach Braff.
-Teď si nejsem tak jistý.
183
00:10:43,142 --> 00:10:45,603
-Bryan Cranston.
-Jdu toho s nadějí.
184
00:10:45,895 --> 00:10:46,979
VEŘEJNÉ DIVADLO
185
00:10:49,023 --> 00:10:53,152
Zdravím!
Jsem váš režisér Llewellyn Sinclair,
186
00:10:53,611 --> 00:10:55,696
a vy jste moje Barbie a Kenové,
187
00:10:55,821 --> 00:10:59,992
které dám do svého
plážového domku svého divadelního triumfu.
188
00:11:00,284 --> 00:11:04,246
Vybral jsem hru Arthura Millera
Smrt obchodního cestujícího.
189
00:11:05,790 --> 00:11:07,583
Ale práva jsou drahá,
190
00:11:07,792 --> 00:11:10,836
takže budeme hrát napodobeninu
Špatný den obchodního cestujícího.
191
00:11:12,546 --> 00:11:16,509
Nebojte, ten text je jako káva,
která projde mlýnkem mého génia,
192
00:11:16,634 --> 00:11:18,761
co prahne po ceně Tony.
193
00:11:19,095 --> 00:11:21,806
Přivítejte muže,
který bude hrát obchodníka Willyho.
194
00:11:21,931 --> 00:11:25,476
Muže, který se odvážně pouští
do záměrné nevtipnosti
195
00:11:25,685 --> 00:11:29,855
a večer mě odveze domů a možná i víc…
196
00:11:31,273 --> 00:11:32,942
Pan Herschel Krustofsky.
197
00:11:33,192 --> 00:11:34,610
Nazdar. Ukažte mi scénář.
198
00:11:36,696 --> 00:11:39,573
Moje věta. Moje věta.
Odpad. Odpad. Moje věta.
199
00:11:39,782 --> 00:11:42,243
Já nevím, měl bych to opravdu udělat?
200
00:11:42,410 --> 00:11:43,953
Jsem v koncích
201
00:11:44,078 --> 00:11:46,539
a další logický krok je
vzít si vlastní život.
202
00:11:46,664 --> 00:11:49,625
A přesně o tom je
Smrt obchodního cestujícího.
203
00:11:49,875 --> 00:11:52,086
Měl to být
Špatný den obchodního cestujícího.
204
00:11:52,253 --> 00:11:55,798
A přesně to jsem řekl.
Slyšel snad někdo něco jiného? Tak vidíte.
205
00:11:55,923 --> 00:11:57,758
Ale Krusty, role Willyho Lomana,
206
00:11:57,842 --> 00:12:01,220
tedy „obchodníka“, je pro tebe perfektní.
Budeš hrát sám sebe.
207
00:12:01,512 --> 00:12:03,556
-Můžu hrát někoho, koho mám rád?
-Ne.
208
00:12:03,848 --> 00:12:06,517
ÚSTAV NOVÝ HORIZONT ZÍTŘKA
NEJJEMNĚJŠÍ OSTNATÉ DRÁTY
209
00:12:08,352 --> 00:12:12,022
Vím, že mě nevidí,
ale může cítit mou lásku?
210
00:12:12,231 --> 00:12:14,859
Bohužel ji to sklo také blokuje.
211
00:12:16,152 --> 00:12:19,488
Marge, slibuji,
že vašeho chlapce uzdravíme.
212
00:12:19,655 --> 00:12:24,326
Opravdu tomu chci věřit.
Nikdy nezapomenu, jak klidný byl,
213
00:12:24,452 --> 00:12:27,663
než se narodil.
214
00:12:37,089 --> 00:12:39,383
Barte, chováš se,
jak kdybys neměl žádný problém,
215
00:12:39,467 --> 00:12:41,635
ale hluboko uvnitř víš,
že potřebuješ pomoc.
216
00:12:41,844 --> 00:12:46,474
To tedy ne. Jsem úžasný.
Posaďte se a já vám to povím.
217
00:12:48,267 --> 00:12:50,102
Myslím, že budu potřebovat pomoc.
218
00:12:50,352 --> 00:12:52,563
Marge, můžete sem přijít?
219
00:12:52,897 --> 00:12:54,607
Prosím, posaďte se na mé místo.
220
00:13:07,328 --> 00:13:11,290
Musíme se dostat k jádru problému.
221
00:13:11,540 --> 00:13:12,792
Ne!
222
00:13:12,917 --> 00:13:15,085
Dobře, tak zkusíme něco jiného.
223
00:13:19,965 --> 00:13:22,134
Mami, nesedej si!
Nechci ti ublížit.
224
00:13:22,259 --> 00:13:25,805
Dobře, dokončil jsi první krok.
Naučil ses empatii.
225
00:13:29,183 --> 00:13:31,685
Otče, podívej, já zhubnul.
226
00:13:32,603 --> 00:13:34,271
No tak, Krusty!
227
00:13:34,396 --> 00:13:38,067
Pod tvým povrchem
se skrývají surové emoce. K čertu!
228
00:13:38,234 --> 00:13:41,737
-Já nevím, bojím se.
-Divadlo není pro zbabělce.
229
00:13:41,821 --> 00:13:45,991
Ve Špatném dnu obchodního cestujícího
chci jen integritu a upřímnost.
230
00:13:46,116 --> 00:13:47,201
Název se může změnit.
231
00:13:47,326 --> 00:13:49,662
Teď, Herschele, předveď ten talent,
232
00:13:49,787 --> 00:13:52,665
který jsi před světem skrýval 60 let.
233
00:13:53,833 --> 00:13:54,917
Nemůžu!
234
00:13:58,671 --> 00:14:01,549
Herschele, hochu,
poslouchej mě, a poslouchej dobře.
235
00:14:01,674 --> 00:14:04,593
Jsi jedinečný umělec.
236
00:14:04,677 --> 00:14:07,805
-To si myslíš?
-Ne. Předstíral jsem to.
237
00:14:07,972 --> 00:14:11,851
A když to zvládnu já, tak ty taky.
Teď buď skvělým hercem.
238
00:14:12,560 --> 00:14:16,772
Nyní smyslová paměť.
A teď buď přítomný a výmluvný.
239
00:14:16,939 --> 00:14:18,274
-A dýchej.
-Dobře.
240
00:14:18,357 --> 00:14:20,734
A skvělý herec.
241
00:14:21,026 --> 00:14:23,195
-Mrzí mě to, synové.
-Zatni svůj zadek.
242
00:14:23,362 --> 00:14:26,448
-Jako obchodník končím.
-Zatni ho víc.
243
00:14:26,615 --> 00:14:29,159
Jediná věc, co mi zbyla
a má nějakou cenu je…
244
00:14:29,326 --> 00:14:31,370
Přenes mě do jiného světa.
245
00:14:31,537 --> 00:14:32,663
…moje životní pojištění.
246
00:14:32,955 --> 00:14:35,624
Ale otče, to vyplatí, jen když…
247
00:14:35,708 --> 00:14:37,376
Velká pauza.
248
00:14:39,295 --> 00:14:40,337
…zemřeš.
249
00:14:40,504 --> 00:14:42,590
Váš otec se musí vydat na cestu, hoši.
250
00:14:42,840 --> 00:14:45,885
-Naposled.
-Ne, otče. Ne.
251
00:14:46,135 --> 00:14:48,721
Řekněte matce,
že mě mrzí to s tou ženou v Bostonu.
252
00:14:48,846 --> 00:14:52,474
Moje smrt je metafora amerického průmyslu.
253
00:14:55,686 --> 00:14:57,229
Já to dokázal!
254
00:14:57,354 --> 00:15:00,482
A budu v pořádku, pokud se mi
v hlavě nezačnou ozývat ty hlasy.
255
00:15:00,983 --> 00:15:02,276
Neumíš hrát.
256
00:15:04,987 --> 00:15:07,531
Jsi klaun a nikdy nic víc nebudeš.
257
00:15:07,698 --> 00:15:09,825
Až umřeš, budou hrát tohle.
258
00:15:10,159 --> 00:15:11,201
Ne.
259
00:15:11,368 --> 00:15:15,456
Ne. Přestaň. Ne!
260
00:15:16,790 --> 00:15:18,626
Děje se něco, Krusty?
261
00:15:18,751 --> 00:15:22,755
-Jen to, co mě mučilo celý můj život.
-Skvělé. Nashle zítra.
262
00:15:27,509 --> 00:15:30,888
SPRINGFIELDSKÝ KOSTEL
WI-FI HESLO: JOHN3:16
263
00:15:32,139 --> 00:15:33,933
Jsem tu kvůli poslednímu kroku,
264
00:15:34,183 --> 00:15:36,518
odčinit vše zlé, co jsem udělal.
265
00:15:37,186 --> 00:15:39,647
Fajn. Převleču se.
266
00:15:41,273 --> 00:15:44,693
Mrzí mě,
že jsem zkrátil všechny záložky v Biblích.
267
00:15:44,818 --> 00:15:45,736
Ty jeden…
268
00:15:51,659 --> 00:15:56,413
-Willie, mrzí mě, že jsem vám oholil vous.
-Musím nosit umělý.
269
00:15:57,957 --> 00:16:00,125
Taky jsem odstranil ostří sekačky.
270
00:16:00,209 --> 00:16:03,837
-Jen jste na ní jezdil.
-Nikdo mi nebude kazit sečení trávy!
271
00:16:03,921 --> 00:16:07,841
A omlouvám se, že jsem použil vaši barvu,
abych napsal „Skinner smrdí.“
272
00:16:07,967 --> 00:16:10,844
Já ti ukážu, kdo…
Moment, na to se dá použít?
273
00:16:10,970 --> 00:16:12,096
Prosím, nepobízejte mě.
274
00:16:12,179 --> 00:16:14,139
SKINNER JE KOKOT, BLBEC A HŇUP
275
00:16:14,223 --> 00:16:17,518
-Díky za pobídnutí.
-Došla nám barva.
276
00:16:18,852 --> 00:16:22,773
-Zrovna jsem dokončil léčbu.
-Já taky.
277
00:16:24,149 --> 00:16:26,568
ŠPATNÝ DEN OBCHODNÍHO CESTUJÍCÍHO
JIŽ ZÍTRA
278
00:16:26,694 --> 00:16:28,320
Amerika miluje spoustu věcí,
279
00:16:28,404 --> 00:16:30,447
ale netušil jsem,
že mezi ně patří i comeback.
280
00:16:30,656 --> 00:16:31,824
-Povídejte, Krusty.
-Ne.
281
00:16:31,907 --> 00:16:34,410
Na „K“ mi už neříkejte.
Teď jsem vážná herec.
282
00:16:34,618 --> 00:16:36,495
Kéž by mě mohl vidět otec.
283
00:16:37,121 --> 00:16:39,665
Já tě vidím, synu, býval jsi putz.
284
00:16:39,915 --> 00:16:41,834
Teď jsi putz, co se snaží být schmendrick,
285
00:16:41,959 --> 00:16:43,836
což z tebe dělá schmeckle.
286
00:16:43,919 --> 00:16:45,713
Vypadni z mé hlavy!
287
00:16:47,381 --> 00:16:49,758
Další rozhovor končí šílenstvím.
288
00:16:50,050 --> 00:16:52,761
Vím, že jsi přišel
o lásku Lindy Ellerbeeové
289
00:16:52,845 --> 00:16:56,306
při sáňkování
na olympiádě v Lillehammeru.
290
00:16:56,515 --> 00:16:57,641
Brokawe!
291
00:16:57,808 --> 00:16:59,393
DEN OMLUVY BARTA SIMPSONA
292
00:16:59,518 --> 00:17:01,061
DALŠÍ MÍSTA K SEZENÍ
293
00:17:01,145 --> 00:17:03,564
Bart Simpson vyléčen z rošťáren?
294
00:17:03,772 --> 00:17:07,192
-Nečekal jsem, že to někdy zažiji.
-Nezažiješ. Podívej se támhle.
295
00:17:07,401 --> 00:17:09,111
Balonky s vodou připravené spadnout.
296
00:17:11,030 --> 00:17:13,741
V takovýchto chvílích
jsem rád, že mám obočí.
297
00:17:17,995 --> 00:17:20,497
Zlato, nikdy jsem na tebe nebyla pyšnější.
298
00:17:20,622 --> 00:17:24,460
Věděla jsem,
že mé zkažené semínko vyroste v květinu.
299
00:17:25,419 --> 00:17:26,837
Jsi na mě pyšná?
300
00:17:32,384 --> 00:17:34,511
Přesně tak. Teď běž přednést projev
301
00:17:34,636 --> 00:17:37,598
a pamatuj,
že v publiku bude tvoje matka,
302
00:17:37,765 --> 00:17:39,808
který v tebe vždy věřila.
303
00:17:46,774 --> 00:17:48,776
Nic mi dnešek nezkazí.
304
00:17:50,402 --> 00:17:53,405
Utíkejte!
305
00:17:59,203 --> 00:18:00,204
Simpsone!
306
00:18:03,082 --> 00:18:04,583
Mateřství nestojí za nic.
307
00:18:09,713 --> 00:18:11,048
Kluci jsou kluci.
308
00:18:14,551 --> 00:18:17,429
Sem nemůžeš. Tohle je místo pro kluky.
309
00:18:19,181 --> 00:18:21,433
KRUSTY V ROLI ZACHRAŇUJÍCÍ KARIÉRU
310
00:18:22,559 --> 00:18:24,728
Dnes se zapíšete do dějin divadla.
311
00:18:24,937 --> 00:18:26,772
Budete hrát ve hře,
312
00:18:26,897 --> 00:18:30,651
kterou svět viděl vícekrát,
než člověk dokáže spočítat,
313
00:18:30,859 --> 00:18:32,736
a bude to její nejlepší verze.
314
00:18:32,820 --> 00:18:35,697
Jak to vím?
Protože jsem si vzal šest diazepamů.
315
00:18:35,906 --> 00:18:37,282
Uvidíme se potom.
316
00:18:40,786 --> 00:18:45,249
Mě se nikdy nezbavíš.
Vždy budeš klaun, co nenávidí sám sebe.
317
00:18:49,503 --> 00:18:52,464
Když mi bylo 17, šel jsem do Amazonu.
318
00:18:52,589 --> 00:18:57,094
Firmy, ne řeky.
A když mi bylo 21, odešel jsem.
319
00:18:57,302 --> 00:18:59,805
Měl jsem hromadu peněz.
320
00:19:01,473 --> 00:19:03,475
Díky, Jeffe Bezosi.
321
00:19:03,725 --> 00:19:07,020
Poslouchejte svého strýčka, hoši.
Je to skvělý muž.
322
00:19:07,104 --> 00:19:09,189
Publikum je potichu.
To znamená, že je nudíš.
323
00:19:09,356 --> 00:19:10,649
Rychle, musíš je rozesmát.
324
00:19:10,774 --> 00:19:13,652
Stáhni si kalhoty
a ukaž zadek. Však víš, to nejlepší.
325
00:19:13,861 --> 00:19:15,320
Vypadni z mé hlavy.
326
00:19:15,487 --> 00:19:18,866
Já jsem vážný herec!
327
00:19:21,994 --> 00:19:23,579
Smích? Slyším smích.
328
00:19:23,662 --> 00:19:25,747
-A je skutečný.
-Pokračuj.
329
00:19:25,998 --> 00:19:31,920
Jsem obchodník, umírající obchodník
Jsem Willy Loman, koukejte na mě
330
00:19:32,129 --> 00:19:37,885
Budu sát tu starou plynovou trubku
Trubku, trubku
331
00:19:39,052 --> 00:19:41,471
Co mě nezabije, to prodlouží hru.
332
00:19:46,685 --> 00:19:48,604
Ta hra poběží na věky.
333
00:19:48,812 --> 00:19:53,025
Jo, ale teď, když jsem zpátky na vrcholu,
nemůžu pracovat v úterky, čtvrtky,
334
00:19:53,150 --> 00:19:56,653
celý červenec
a během zápasů Toronto Raptors.
335
00:19:56,778 --> 00:20:00,782
-Jsem Spike Lee toho týmu.
-Standardní podmínky. To žeru.
336
00:20:02,951 --> 00:20:04,119
TRAGÉDIE
337
00:20:04,203 --> 00:20:07,206
Pokazí vše, co může
Jeho synové ho nesnáší
338
00:20:07,372 --> 00:20:11,501
Prodával a prodával
Než umřel a umřel
339
00:20:11,793 --> 00:20:14,546
Při autonehodě
340
00:20:15,339 --> 00:20:17,299
Konec dobrý, všechno dobré.
341
00:20:17,424 --> 00:20:19,593
Co je na tom dobrého? Kazí mi mou hru.
342
00:20:19,718 --> 00:20:22,512
Jen klid.
Máte spoustu dalších dobrých her.
343
00:20:22,638 --> 00:20:24,181
Moment. Nemáte.
344
00:20:24,389 --> 00:20:28,310
-Jsem nejlepší americký dramatik.
-Přesně.
345
00:21:19,945 --> 00:21:21,947
Překlad titulků: Ondřej Nováček