1 00:00:06,381 --> 00:00:07,674 VÍTEJTE VE SPRINGFIELDSKÉ JADERNÉ ELEKTRÁRNĚ 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,469 ŠLECHETNÝ DUCH POVĚTŠÍ I MALÉHO ČLOVĚKA 3 00:00:11,553 --> 00:00:12,595 TLUSŤOCHOVY KOBLIHY 4 00:00:12,721 --> 00:00:15,140 VELIKONOCE STAROSTY QUIMBYHO ZAJÍČKY DODÁVÁ PREZIDENT TRUMP 5 00:00:15,515 --> 00:00:17,475 TOHLE JE POSLEDNÍ EPIZODA 6 00:00:32,949 --> 00:00:36,536 MUZEUM TELEVIZE 7 00:00:45,128 --> 00:00:48,506 SIMPSONOVI 636 EPIZOD 8 00:00:48,673 --> 00:00:51,593 Tati, jsme tu o čtyři epizody dřív. 9 00:01:00,060 --> 00:01:02,437 Tady to je, Myro, klíč k vitríně s trofejemi. 10 00:01:02,520 --> 00:01:05,732 Kdybychom někdy něco vyhráli, tak bych tím klíčkem točil jako blázen. 11 00:01:05,982 --> 00:01:06,858 RŮZNÉ KLÍČE 12 00:01:06,941 --> 00:01:09,152 Nemůžu uvěřit, že jdete do důchodu, pane. 13 00:01:10,445 --> 00:01:13,865 Martine, musím tě požádal, abys to udržel v tajnosti. 14 00:01:14,032 --> 00:01:16,117 Tu šokující novinku, že jdu do důchodu. 15 00:01:16,284 --> 00:01:19,370 Pane, mluvíte s chodbovým dozorem. 16 00:01:19,537 --> 00:01:22,624 S diagonální šerpou přichází velká zodpovědnost. 17 00:01:22,999 --> 00:01:25,460 Mám tajemství! 18 00:01:34,135 --> 00:01:35,345 Cože? 19 00:01:35,762 --> 00:01:37,722 Skinner končí! Vyhrál jsem sázku. 20 00:01:37,806 --> 00:01:40,225 Teď si koupám dvě písničky na iTunes. 21 00:01:40,517 --> 00:01:42,310 Skinner jde do důchodu! Vybíjená! 22 00:01:42,477 --> 00:01:44,145 Bude nám chybět! Vybíjená! 23 00:01:44,229 --> 00:01:46,940 Stál při mně, když chtěli zakázat vybíjenou! 24 00:01:47,107 --> 00:01:48,149 Vybíjená! 25 00:01:49,609 --> 00:01:50,693 SBOHEM ŘEDITELI SKINNERE 26 00:01:50,777 --> 00:01:52,862 Drazí Američané a Utere, je to pravda. 27 00:01:53,071 --> 00:01:56,032 Od úterý končím jako ředitel. 28 00:01:57,575 --> 00:01:59,285 Seymoure, budete nám chybět. 29 00:02:02,413 --> 00:02:06,417 A nyní přelet vlaštovek z poznámek. 30 00:02:09,838 --> 00:02:11,756 Moje dalekozraké oko. 31 00:02:12,173 --> 00:02:14,801 Skinner konči. Poslední šance vzdát mu čest. 32 00:02:14,926 --> 00:02:16,469 Trefou do hlavy. 33 00:02:23,309 --> 00:02:24,435 Uhni. 34 00:02:24,853 --> 00:02:27,480 No tak, Barte. Střílej! 35 00:02:27,605 --> 00:02:29,149 Nemůžu ho zaměřit! 36 00:02:29,357 --> 00:02:31,651 Nyní na počest odchodu ředitele 37 00:02:31,818 --> 00:02:33,987 vystoupí velmi talentovaný chlapec, 38 00:02:34,154 --> 00:02:36,281 který tím shrne naše pocity. 39 00:02:36,531 --> 00:02:38,741 Nemůžu uvěřit, že tohle je sbohem 40 00:02:38,867 --> 00:02:41,035 Byl jsi jako máma, co nosí kravatu 41 00:02:41,119 --> 00:02:43,413 Jednou jste mě nechal odchytit do sítě 42 00:02:43,496 --> 00:02:45,707 Vždy jste mi řekl, když jsem se pomočil 43 00:02:45,790 --> 00:02:48,793 Řekli mi, že na karate můžu chodit Až budu o dva roky starší 44 00:02:48,918 --> 00:02:51,671 Ale stejně starý kámoš Už teď chodí na karate 45 00:02:51,796 --> 00:02:52,672 Karate! 46 00:02:52,881 --> 00:02:55,925 Zrýmovat karate s karate postrádá eleganci. 47 00:02:56,050 --> 00:02:57,051 Karate! 48 00:02:57,260 --> 00:02:58,845 Nyní se srdečně rozloučím 49 00:02:58,928 --> 00:03:01,681 s jedním náhodně vybraným studentem. 50 00:03:03,850 --> 00:03:05,435 Bart Simpson. 51 00:03:05,727 --> 00:03:09,272 Bůh existuje a jeho jméno je Ďábel. 52 00:03:09,355 --> 00:03:11,482 Barte, přistup. 53 00:03:12,734 --> 00:03:15,445 Slovy zesnulého Davida Bowie 54 00:03:15,737 --> 00:03:17,030 „Změny.“ 55 00:03:17,280 --> 00:03:19,532 Všechna práva vyhrazena, Ziggy Stardust Publishing. 56 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Mám tě! 57 00:03:23,912 --> 00:03:25,288 Ne. To já mám tebe! 58 00:03:25,455 --> 00:03:26,581 Teď, Willie! Med! 59 00:03:30,293 --> 00:03:35,131 PTAČÍ ZOB 60 00:03:36,966 --> 00:03:41,304 Simpsone, já nejdu do důchodu. To byl jen aprílový vtip. 61 00:03:43,681 --> 00:03:45,058 Nech ho být! 62 00:03:49,312 --> 00:03:51,689 Co mám dělat? Jak tohle přežiji? 63 00:03:51,981 --> 00:03:55,485 Mami, ponižující koupel chladne. 64 00:03:55,735 --> 00:03:58,071 Nehýbej se. Máš med v podpaží. 65 00:03:59,822 --> 00:04:01,157 Lepí se to. 66 00:04:03,034 --> 00:04:04,577 Vybíjená! 67 00:04:07,330 --> 00:04:09,499 Nelsonovo haha od Larga. 68 00:04:09,624 --> 00:04:12,085 Já se jim pomstím. Všem se jim pomstím. 69 00:04:12,252 --> 00:04:14,003 A tím to skončí navěky. 70 00:04:14,462 --> 00:04:15,463 ŠÍLENĚ SILNÉ LEPIDLO 71 00:04:15,546 --> 00:04:16,422 To nestačí. 72 00:04:17,423 --> 00:04:19,884 PSYCHO LEP 73 00:04:20,093 --> 00:04:22,637 Co uděláš, Barte? Počkej, neříkej mi to. 74 00:04:22,762 --> 00:04:23,805 Měl bych noční můry, 75 00:04:23,930 --> 00:04:26,933 jako tu, kde během dne mám pyžamo. 76 00:04:27,183 --> 00:04:28,685 Ale ty máš pyžamo. 77 00:04:29,185 --> 00:04:33,856 -Jednou chci být závodník, -Víš, kolik jich umírá? 78 00:04:34,607 --> 00:04:37,193 To se na pyžamu nepíše. 79 00:04:57,922 --> 00:05:02,260 Napálení Barta bylo můj největší životní úspěch. 80 00:05:02,468 --> 00:05:04,137 Co to… Simpsone! 81 00:05:04,220 --> 00:05:05,096 POMSTA 82 00:05:08,266 --> 00:05:10,435 Skinnere! 83 00:05:16,816 --> 00:05:18,276 Hej Brandine. 84 00:05:18,443 --> 00:05:21,779 Tyhle lesy jsou plné děsivých bělochů. 85 00:05:21,946 --> 00:05:26,409 A co je ještě nového? Nastraž pasti. Máma potřebuje nový kabát z lidské kůže. 86 00:05:27,243 --> 00:05:29,620 Kvůli jednomu mstivému šprýmaři 87 00:05:29,746 --> 00:05:33,041 se z klaunů, kdysi zdroje potěšení, stala zvířata zvrácenější 88 00:05:33,207 --> 00:05:36,377 než ta z balónků, která klauni tvoří. 89 00:05:36,502 --> 00:05:40,214 Doufáme jen, že když to ukážeme v televizi, nikdo to nezačne napodobovat. 90 00:05:40,340 --> 00:05:43,384 Teď vám ukážeme, jak se to dělá. Svoje videa, kde to napodobujete, 91 00:05:43,468 --> 00:05:47,221 pošlete na „Kentův krvavý karneval krutosti.“ 92 00:06:00,651 --> 00:06:02,028 VIDEO VZHŮRU NOHAMA 93 00:06:06,407 --> 00:06:10,119 Vzhůru nohama a naruby A můžete to pocítit 94 00:06:17,168 --> 00:06:20,505 Ach ne. Nyní nás lidé budou soudit podle naší hudby. 95 00:06:20,630 --> 00:06:21,714 Jsme v háji. 96 00:06:21,798 --> 00:06:22,673 ATELIÉRY KRUSTYLU 97 00:06:22,757 --> 00:06:23,758 Máme dvacet vteřin. 98 00:06:24,217 --> 00:06:27,970 Kolikrát vám mám říkat, abyste mě nebudili víc než dvě vteřiny před vysíláním? 99 00:06:28,262 --> 00:06:31,224 Krusty, musím vás varovat. Přístup lidí ke klaunům… 100 00:06:32,266 --> 00:06:33,476 Nazdar děti! 101 00:06:34,936 --> 00:06:36,270 ŠÁŠA KRUSTY 102 00:06:36,396 --> 00:06:38,314 Děti, uklidněte se. Jsem zde. 103 00:06:38,481 --> 00:06:41,484 Muž bez trička s kostí ve vlasech 104 00:06:41,609 --> 00:06:44,654 a sukní z trávy, pod kterou nic nemám. 105 00:06:48,199 --> 00:06:50,701 Snažil jsem se váš varovat. Lidé teď klauny nesnáší. 106 00:06:50,868 --> 00:06:52,370 Chtějí vás vidět sponzoři. 107 00:06:58,501 --> 00:07:00,253 KRUSTY MÁ NA KAHÁNKU 108 00:07:00,420 --> 00:07:02,255 Proč Bart dělá takové rošťárny? 109 00:07:02,463 --> 00:07:04,090 -Nechápu to. -Já nevím. 110 00:07:04,257 --> 00:07:06,843 -Kluci jsou kluci. -To je další věc, co nechápu. 111 00:07:07,093 --> 00:07:09,178 Co to znamená? Lžíce jsou lžíce. 112 00:07:09,303 --> 00:07:11,222 Ale kvůli nim nemusíš chodit v osm ráno 113 00:07:11,305 --> 00:07:12,682 k soudu pro mladistvé. 114 00:07:12,849 --> 00:07:15,768 Nazdar. Když pospíšíme, stihneme burritos v kantýně u soudu. 115 00:07:15,852 --> 00:07:16,894 Ty jsou super, Marge. 116 00:07:17,186 --> 00:07:18,563 SOUD PRO MLADISTVÉ DĚTI NEJSOU BUDOUCNOST 117 00:07:18,646 --> 00:07:19,939 Zasedá dětský soud. 118 00:07:20,022 --> 00:07:24,819 -Pardon. Jsem rozvedený a nemám hlídání. -To musí být těžké, soudce. 119 00:07:24,944 --> 00:07:26,863 Sám jsem vychoval želvu. Bylo to těžké. 120 00:07:26,988 --> 00:07:29,323 Milhouse mi měl pomoct, ale vykašlal se na to. 121 00:07:29,449 --> 00:07:32,535 -Podíváme se na tvou složku. -Ctihodnosti, ušetřím vám čas. 122 00:07:32,660 --> 00:07:38,541 Byl jsem všude. Pasťák, státní pasťák, Montessori vězení. 123 00:07:38,624 --> 00:07:40,877 Můžete mi dát buď křeslo nebo svobodu. 124 00:07:41,043 --> 00:07:43,838 Co můžu říct? Jsem prostě lump. 125 00:07:48,593 --> 00:07:53,681 Tak, Barte, na základě staré soudní zásady „kluci jsou kluci“ 126 00:07:56,434 --> 00:07:58,186 dostaneš podmíněný trest. 127 00:07:58,269 --> 00:07:59,145 Ne! 128 00:07:59,479 --> 00:08:02,732 -Nech nás okusit spravedlnost pro bohaté. -Ne! 129 00:08:02,940 --> 00:08:06,777 Soudce, mám syna ráda, ale má vážný problém. 130 00:08:06,986 --> 00:08:09,447 Musí se naučit, co znamenají následky. 131 00:08:11,908 --> 00:08:14,327 Barte, odsuzuji tě k 28 dnům 132 00:08:14,452 --> 00:08:20,291 v nápravném ústavu a nudném ranči Nový horizont zítřka. 133 00:08:22,585 --> 00:08:24,712 Mami, jak jsi mi to mohla udělat? 134 00:08:24,879 --> 00:08:28,341 -Jo, mami. -Protože tě mám ráda, Barte. 135 00:08:28,466 --> 00:08:30,426 Nejtěžším úkolem matky je říct: 136 00:08:30,551 --> 00:08:33,137 „Pomozte, moje dítě má problém.“ 137 00:08:33,304 --> 00:08:36,432 Nemám. Tati, žádám tě, aby ses postaral 138 00:08:36,766 --> 00:08:38,809 o mou plechovku buráků, až budu pryč. 139 00:08:39,101 --> 00:08:40,728 Pro tebe cokoli, synu. 140 00:08:41,687 --> 00:08:43,231 -Hadi! -Mám tě! 141 00:08:44,690 --> 00:08:45,942 Ty jeden mrňavej… 142 00:08:48,945 --> 00:08:51,197 Ti hadi to všechno snědli. 143 00:08:52,031 --> 00:08:53,074 Já nevím. 144 00:08:53,199 --> 00:08:57,036 Nevím, jestli jsem udělala správnou věc. Utěš mě. 145 00:08:57,328 --> 00:09:00,206 Marge, součástí rodičovství je to, že uděláš věci, 146 00:09:00,373 --> 00:09:03,459 kvůli kterým s tebou tvoje dítě už nikdy nepromluví. 147 00:09:04,544 --> 00:09:08,422 Ne, zlato, nechtěl jsem říct „nikdy.“ Bude s tebou mluvit na smrtelné posteli. 148 00:09:10,007 --> 00:09:11,425 Až bude umírat. 149 00:09:14,011 --> 00:09:16,138 Musela jsem to udělat. 150 00:09:16,264 --> 00:09:18,766 Vymkl se kontrole. Podívej, co udělal Krustymu. 151 00:09:18,891 --> 00:09:20,017 ŠÁŠA KRUSTY KAŽDÝ VEČER V 7 152 00:09:20,101 --> 00:09:21,269 VYSÍLÁNÍ ZRUŠENO 153 00:09:21,394 --> 00:09:23,479 Je mi líto scénaristů. 154 00:09:23,688 --> 00:09:25,481 NOVÉ BYTY 155 00:09:25,565 --> 00:09:27,275 Zmlátím vás, když nebudete točit. 156 00:09:27,483 --> 00:09:28,985 Točit! 157 00:09:31,070 --> 00:09:33,364 SKUTEČNÉ KRUSTYHO EX-MANŽELKY 158 00:09:34,532 --> 00:09:37,159 Co tu děláte? Chcete se mi posmívat? 159 00:09:37,368 --> 00:09:39,370 -Ne. -Prosím, smějte se mi! 160 00:09:39,495 --> 00:09:41,998 Neexistuji, pokud se mi nikdo nesměje. 161 00:09:43,583 --> 00:09:45,501 Podívejte, co jste mi udělali. 162 00:09:50,339 --> 00:09:53,301 Vypadá úplně jako já. A Maggie vypadá jako Líza. 163 00:09:53,426 --> 00:09:56,387 A Milhousova matka vypadá jako Milhousův otec. 164 00:09:56,512 --> 00:09:58,389 Proč je tento vesmír tak líný? 165 00:09:58,598 --> 00:09:59,640 To je jedno. 166 00:09:59,807 --> 00:10:02,810 Krusty, to způsobil náš syn. Pomůžeme vám. 167 00:10:03,352 --> 00:10:04,854 Zapomeňte na to. Jsem v koncích. 168 00:10:06,731 --> 00:10:07,982 -Moment. -Co? 169 00:10:08,149 --> 00:10:09,150 Stále můžete pracovat. 170 00:10:09,233 --> 00:10:13,029 Co kdybyste se vzdal komedie a přešel na vážné herectví? 171 00:10:13,195 --> 00:10:16,657 Nemožné! Nikdy jsem neprojevil opravdové emoce. 172 00:10:16,824 --> 00:10:18,618 I tohle čtu z cedule. 173 00:10:20,119 --> 00:10:21,245 Fajn, další. 174 00:10:21,621 --> 00:10:22,705 FAJN, DALŠÍ 175 00:10:22,872 --> 00:10:24,874 Ale vážně, budu mluvit od… 176 00:10:24,999 --> 00:10:26,584 další… srdce. 177 00:10:26,751 --> 00:10:30,838 Nemůžu být dramatický herec. Mám hloubku vaničky. 178 00:10:30,963 --> 00:10:33,382 Další. To přeskoč. Další. 179 00:10:33,591 --> 00:10:36,510 Spousta komediálních herců přešla na drama. 180 00:10:36,677 --> 00:10:39,472 -Tom Hanks, Albert Brooks. -Nejsem přesvědčený. 181 00:10:39,639 --> 00:10:41,098 -Michal Keaton. -Jdu do toho. 182 00:10:41,223 --> 00:10:43,017 -Zach Braff. -Teď si nejsem tak jistý. 183 00:10:43,142 --> 00:10:45,603 -Bryan Cranston. -Jdu toho s nadějí. 184 00:10:45,895 --> 00:10:46,979 VEŘEJNÉ DIVADLO 185 00:10:49,023 --> 00:10:53,152 Zdravím! Jsem váš režisér Llewellyn Sinclair, 186 00:10:53,611 --> 00:10:55,696 a vy jste moje Barbie a Kenové, 187 00:10:55,821 --> 00:10:59,992 které dám do svého plážového domku svého divadelního triumfu. 188 00:11:00,284 --> 00:11:04,246 Vybral jsem hru Arthura Millera Smrt obchodního cestujícího. 189 00:11:05,790 --> 00:11:07,583 Ale práva jsou drahá, 190 00:11:07,792 --> 00:11:10,836 takže budeme hrát napodobeninu Špatný den obchodního cestujícího. 191 00:11:12,546 --> 00:11:16,509 Nebojte, ten text je jako káva, která projde mlýnkem mého génia, 192 00:11:16,634 --> 00:11:18,761 co prahne po ceně Tony. 193 00:11:19,095 --> 00:11:21,806 Přivítejte muže, který bude hrát obchodníka Willyho. 194 00:11:21,931 --> 00:11:25,476 Muže, který se odvážně pouští do záměrné nevtipnosti 195 00:11:25,685 --> 00:11:29,855 a večer mě odveze domů a možná i víc… 196 00:11:31,273 --> 00:11:32,942 Pan Herschel Krustofsky. 197 00:11:33,192 --> 00:11:34,610 Nazdar. Ukažte mi scénář. 198 00:11:36,696 --> 00:11:39,573 Moje věta. Moje věta. Odpad. Odpad. Moje věta. 199 00:11:39,782 --> 00:11:42,243 Já nevím, měl bych to opravdu udělat? 200 00:11:42,410 --> 00:11:43,953 Jsem v koncích 201 00:11:44,078 --> 00:11:46,539 a další logický krok je vzít si vlastní život. 202 00:11:46,664 --> 00:11:49,625 A přesně o tom je Smrt obchodního cestujícího. 203 00:11:49,875 --> 00:11:52,086 Měl to být Špatný den obchodního cestujícího. 204 00:11:52,253 --> 00:11:55,798 A přesně to jsem řekl. Slyšel snad někdo něco jiného? Tak vidíte. 205 00:11:55,923 --> 00:11:57,758 Ale Krusty, role Willyho Lomana, 206 00:11:57,842 --> 00:12:01,220 tedy „obchodníka“, je pro tebe perfektní. Budeš hrát sám sebe. 207 00:12:01,512 --> 00:12:03,556 -Můžu hrát někoho, koho mám rád? -Ne. 208 00:12:03,848 --> 00:12:06,517 ÚSTAV NOVÝ HORIZONT ZÍTŘKA NEJJEMNĚJŠÍ OSTNATÉ DRÁTY 209 00:12:08,352 --> 00:12:12,022 Vím, že mě nevidí, ale může cítit mou lásku? 210 00:12:12,231 --> 00:12:14,859 Bohužel ji to sklo také blokuje. 211 00:12:16,152 --> 00:12:19,488 Marge, slibuji, že vašeho chlapce uzdravíme. 212 00:12:19,655 --> 00:12:24,326 Opravdu tomu chci věřit. Nikdy nezapomenu, jak klidný byl, 213 00:12:24,452 --> 00:12:27,663 než se narodil. 214 00:12:37,089 --> 00:12:39,383 Barte, chováš se, jak kdybys neměl žádný problém, 215 00:12:39,467 --> 00:12:41,635 ale hluboko uvnitř víš, že potřebuješ pomoc. 216 00:12:41,844 --> 00:12:46,474 To tedy ne. Jsem úžasný. Posaďte se a já vám to povím. 217 00:12:48,267 --> 00:12:50,102 Myslím, že budu potřebovat pomoc. 218 00:12:50,352 --> 00:12:52,563 Marge, můžete sem přijít? 219 00:12:52,897 --> 00:12:54,607 Prosím, posaďte se na mé místo. 220 00:13:07,328 --> 00:13:11,290 Musíme se dostat k jádru problému. 221 00:13:11,540 --> 00:13:12,792 Ne! 222 00:13:12,917 --> 00:13:15,085 Dobře, tak zkusíme něco jiného. 223 00:13:19,965 --> 00:13:22,134 Mami, nesedej si! Nechci ti ublížit. 224 00:13:22,259 --> 00:13:25,805 Dobře, dokončil jsi první krok. Naučil ses empatii. 225 00:13:29,183 --> 00:13:31,685 Otče, podívej, já zhubnul. 226 00:13:32,603 --> 00:13:34,271 No tak, Krusty! 227 00:13:34,396 --> 00:13:38,067 Pod tvým povrchem se skrývají surové emoce. K čertu! 228 00:13:38,234 --> 00:13:41,737 -Já nevím, bojím se. -Divadlo není pro zbabělce. 229 00:13:41,821 --> 00:13:45,991 Ve Špatném dnu obchodního cestujícího chci jen integritu a upřímnost. 230 00:13:46,116 --> 00:13:47,201 Název se může změnit. 231 00:13:47,326 --> 00:13:49,662 Teď, Herschele, předveď ten talent, 232 00:13:49,787 --> 00:13:52,665 který jsi před světem skrýval 60 let. 233 00:13:53,833 --> 00:13:54,917 Nemůžu! 234 00:13:58,671 --> 00:14:01,549 Herschele, hochu, poslouchej mě, a poslouchej dobře. 235 00:14:01,674 --> 00:14:04,593 Jsi jedinečný umělec. 236 00:14:04,677 --> 00:14:07,805 -To si myslíš? -Ne. Předstíral jsem to. 237 00:14:07,972 --> 00:14:11,851 A když to zvládnu já, tak ty taky. Teď buď skvělým hercem. 238 00:14:12,560 --> 00:14:16,772 Nyní smyslová paměť. A teď buď přítomný a výmluvný. 239 00:14:16,939 --> 00:14:18,274 -A dýchej. -Dobře. 240 00:14:18,357 --> 00:14:20,734 A skvělý herec. 241 00:14:21,026 --> 00:14:23,195 -Mrzí mě to, synové. -Zatni svůj zadek. 242 00:14:23,362 --> 00:14:26,448 -Jako obchodník končím. -Zatni ho víc. 243 00:14:26,615 --> 00:14:29,159 Jediná věc, co mi zbyla a má nějakou cenu je… 244 00:14:29,326 --> 00:14:31,370 Přenes mě do jiného světa. 245 00:14:31,537 --> 00:14:32,663 …moje životní pojištění. 246 00:14:32,955 --> 00:14:35,624 Ale otče, to vyplatí, jen když… 247 00:14:35,708 --> 00:14:37,376 Velká pauza. 248 00:14:39,295 --> 00:14:40,337 …zemřeš. 249 00:14:40,504 --> 00:14:42,590 Váš otec se musí vydat na cestu, hoši. 250 00:14:42,840 --> 00:14:45,885 -Naposled. -Ne, otče. Ne. 251 00:14:46,135 --> 00:14:48,721 Řekněte matce, že mě mrzí to s tou ženou v Bostonu. 252 00:14:48,846 --> 00:14:52,474 Moje smrt je metafora amerického průmyslu. 253 00:14:55,686 --> 00:14:57,229 Já to dokázal! 254 00:14:57,354 --> 00:15:00,482 A budu v pořádku, pokud se mi v hlavě nezačnou ozývat ty hlasy. 255 00:15:00,983 --> 00:15:02,276 Neumíš hrát. 256 00:15:04,987 --> 00:15:07,531 Jsi klaun a nikdy nic víc nebudeš. 257 00:15:07,698 --> 00:15:09,825 Až umřeš, budou hrát tohle. 258 00:15:10,159 --> 00:15:11,201 Ne. 259 00:15:11,368 --> 00:15:15,456 Ne. Přestaň. Ne! 260 00:15:16,790 --> 00:15:18,626 Děje se něco, Krusty? 261 00:15:18,751 --> 00:15:22,755 -Jen to, co mě mučilo celý můj život. -Skvělé. Nashle zítra. 262 00:15:27,509 --> 00:15:30,888 SPRINGFIELDSKÝ KOSTEL WI-FI HESLO: JOHN3:16 263 00:15:32,139 --> 00:15:33,933 Jsem tu kvůli poslednímu kroku, 264 00:15:34,183 --> 00:15:36,518 odčinit vše zlé, co jsem udělal. 265 00:15:37,186 --> 00:15:39,647 Fajn. Převleču se. 266 00:15:41,273 --> 00:15:44,693 Mrzí mě, že jsem zkrátil všechny záložky v Biblích. 267 00:15:44,818 --> 00:15:45,736 Ty jeden… 268 00:15:51,659 --> 00:15:56,413 -Willie, mrzí mě, že jsem vám oholil vous. -Musím nosit umělý. 269 00:15:57,957 --> 00:16:00,125 Taky jsem odstranil ostří sekačky. 270 00:16:00,209 --> 00:16:03,837 -Jen jste na ní jezdil. -Nikdo mi nebude kazit sečení trávy! 271 00:16:03,921 --> 00:16:07,841 A omlouvám se, že jsem použil vaši barvu, abych napsal „Skinner smrdí.“ 272 00:16:07,967 --> 00:16:10,844 Já ti ukážu, kdo… Moment, na to se dá použít? 273 00:16:10,970 --> 00:16:12,096 Prosím, nepobízejte mě. 274 00:16:12,179 --> 00:16:14,139 SKINNER JE KOKOT, BLBEC A HŇUP 275 00:16:14,223 --> 00:16:17,518 -Díky za pobídnutí. -Došla nám barva. 276 00:16:18,852 --> 00:16:22,773 -Zrovna jsem dokončil léčbu. -Já taky. 277 00:16:24,149 --> 00:16:26,568 ŠPATNÝ DEN OBCHODNÍHO CESTUJÍCÍHO JIŽ ZÍTRA 278 00:16:26,694 --> 00:16:28,320 Amerika miluje spoustu věcí, 279 00:16:28,404 --> 00:16:30,447 ale netušil jsem, že mezi ně patří i comeback. 280 00:16:30,656 --> 00:16:31,824 -Povídejte, Krusty. -Ne. 281 00:16:31,907 --> 00:16:34,410 Na „K“ mi už neříkejte. Teď jsem vážná herec. 282 00:16:34,618 --> 00:16:36,495 Kéž by mě mohl vidět otec. 283 00:16:37,121 --> 00:16:39,665 Já tě vidím, synu, býval jsi putz. 284 00:16:39,915 --> 00:16:41,834 Teď jsi putz, co se snaží být schmendrick, 285 00:16:41,959 --> 00:16:43,836 což z tebe dělá schmeckle. 286 00:16:43,919 --> 00:16:45,713 Vypadni z mé hlavy! 287 00:16:47,381 --> 00:16:49,758 Další rozhovor končí šílenstvím. 288 00:16:50,050 --> 00:16:52,761 Vím, že jsi přišel o lásku Lindy Ellerbeeové 289 00:16:52,845 --> 00:16:56,306 při sáňkování na olympiádě v Lillehammeru. 290 00:16:56,515 --> 00:16:57,641 Brokawe! 291 00:16:57,808 --> 00:16:59,393 DEN OMLUVY BARTA SIMPSONA 292 00:16:59,518 --> 00:17:01,061 DALŠÍ MÍSTA K SEZENÍ 293 00:17:01,145 --> 00:17:03,564 Bart Simpson vyléčen z rošťáren? 294 00:17:03,772 --> 00:17:07,192 -Nečekal jsem, že to někdy zažiji. -Nezažiješ. Podívej se támhle. 295 00:17:07,401 --> 00:17:09,111 Balonky s vodou připravené spadnout. 296 00:17:11,030 --> 00:17:13,741 V takovýchto chvílích jsem rád, že mám obočí. 297 00:17:17,995 --> 00:17:20,497 Zlato, nikdy jsem na tebe nebyla pyšnější. 298 00:17:20,622 --> 00:17:24,460 Věděla jsem, že mé zkažené semínko vyroste v květinu. 299 00:17:25,419 --> 00:17:26,837 Jsi na mě pyšná? 300 00:17:32,384 --> 00:17:34,511 Přesně tak. Teď běž přednést projev 301 00:17:34,636 --> 00:17:37,598 a pamatuj, že v publiku bude tvoje matka, 302 00:17:37,765 --> 00:17:39,808 který v tebe vždy věřila. 303 00:17:46,774 --> 00:17:48,776 Nic mi dnešek nezkazí. 304 00:17:50,402 --> 00:17:53,405 Utíkejte! 305 00:17:59,203 --> 00:18:00,204 Simpsone! 306 00:18:03,082 --> 00:18:04,583 Mateřství nestojí za nic. 307 00:18:09,713 --> 00:18:11,048 Kluci jsou kluci. 308 00:18:14,551 --> 00:18:17,429 Sem nemůžeš. Tohle je místo pro kluky. 309 00:18:19,181 --> 00:18:21,433 KRUSTY V ROLI ZACHRAŇUJÍCÍ KARIÉRU 310 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 Dnes se zapíšete do dějin divadla. 311 00:18:24,937 --> 00:18:26,772 Budete hrát ve hře, 312 00:18:26,897 --> 00:18:30,651 kterou svět viděl vícekrát, než člověk dokáže spočítat, 313 00:18:30,859 --> 00:18:32,736 a bude to její nejlepší verze. 314 00:18:32,820 --> 00:18:35,697 Jak to vím? Protože jsem si vzal šest diazepamů. 315 00:18:35,906 --> 00:18:37,282 Uvidíme se potom. 316 00:18:40,786 --> 00:18:45,249 Mě se nikdy nezbavíš. Vždy budeš klaun, co nenávidí sám sebe. 317 00:18:49,503 --> 00:18:52,464 Když mi bylo 17, šel jsem do Amazonu. 318 00:18:52,589 --> 00:18:57,094 Firmy, ne řeky. A když mi bylo 21, odešel jsem. 319 00:18:57,302 --> 00:18:59,805 Měl jsem hromadu peněz. 320 00:19:01,473 --> 00:19:03,475 Díky, Jeffe Bezosi. 321 00:19:03,725 --> 00:19:07,020 Poslouchejte svého strýčka, hoši. Je to skvělý muž. 322 00:19:07,104 --> 00:19:09,189 Publikum je potichu. To znamená, že je nudíš. 323 00:19:09,356 --> 00:19:10,649 Rychle, musíš je rozesmát. 324 00:19:10,774 --> 00:19:13,652 Stáhni si kalhoty a ukaž zadek. Však víš, to nejlepší. 325 00:19:13,861 --> 00:19:15,320 Vypadni z mé hlavy. 326 00:19:15,487 --> 00:19:18,866 Já jsem vážný herec! 327 00:19:21,994 --> 00:19:23,579 Smích? Slyším smích. 328 00:19:23,662 --> 00:19:25,747 -A je skutečný. -Pokračuj. 329 00:19:25,998 --> 00:19:31,920 Jsem obchodník, umírající obchodník Jsem Willy Loman, koukejte na mě 330 00:19:32,129 --> 00:19:37,885 Budu sát tu starou plynovou trubku Trubku, trubku 331 00:19:39,052 --> 00:19:41,471 Co mě nezabije, to prodlouží hru. 332 00:19:46,685 --> 00:19:48,604 Ta hra poběží na věky. 333 00:19:48,812 --> 00:19:53,025 Jo, ale teď, když jsem zpátky na vrcholu, nemůžu pracovat v úterky, čtvrtky, 334 00:19:53,150 --> 00:19:56,653 celý červenec a během zápasů Toronto Raptors. 335 00:19:56,778 --> 00:20:00,782 -Jsem Spike Lee toho týmu. -Standardní podmínky. To žeru. 336 00:20:02,951 --> 00:20:04,119 TRAGÉDIE 337 00:20:04,203 --> 00:20:07,206 Pokazí vše, co může Jeho synové ho nesnáší 338 00:20:07,372 --> 00:20:11,501 Prodával a prodával Než umřel a umřel 339 00:20:11,793 --> 00:20:14,546 Při autonehodě 340 00:20:15,339 --> 00:20:17,299 Konec dobrý, všechno dobré. 341 00:20:17,424 --> 00:20:19,593 Co je na tom dobrého? Kazí mi mou hru. 342 00:20:19,718 --> 00:20:22,512 Jen klid. Máte spoustu dalších dobrých her. 343 00:20:22,638 --> 00:20:24,181 Moment. Nemáte. 344 00:20:24,389 --> 00:20:28,310 -Jsem nejlepší americký dramatik. -Přesně. 345 00:21:19,945 --> 00:21:21,947 Překlad titulků: Ondřej Nováček