1 00:00:10,176 --> 00:00:11,386 EN ÆDEL ÅND STYRKER DEN MINDSTE MAND 2 00:00:15,640 --> 00:00:17,308 DETTE ER SIDSTE AFSNIT 3 00:00:17,892 --> 00:00:20,270 APRILSNAR 4 00:00:32,991 --> 00:00:36,536 FJERNSYNSMUSEUM 5 00:00:36,619 --> 00:00:37,912 431 AFSNIT 6 00:00:37,996 --> 00:00:39,456 435 AFSNIT 7 00:00:39,539 --> 00:00:42,000 547 AFSNIT 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,919 635 AFSNIT 9 00:00:45,003 --> 00:00:46,838 636 AFSNIT 10 00:00:48,631 --> 00:00:51,634 Far, vi er fire afsnit for tidligt på den. 11 00:01:00,018 --> 00:01:02,479 Værsgo, Myra... Nøglen til trofæmontren. 12 00:01:02,562 --> 00:01:04,064 Hvis vi nogensinde havde vundet et trofæ, 13 00:01:04,147 --> 00:01:05,899 ville jeg have vendt det godt og grundigt. 14 00:01:05,982 --> 00:01:06,900 DIV. NØGLER 15 00:01:06,983 --> 00:01:09,110 Jeg kan ikke tro, at du trækker dig tilbage. 16 00:01:10,361 --> 00:01:13,865 Martin, jeg må bede dig om at holde det hemmeligt... 17 00:01:13,948 --> 00:01:16,201 de chokerende nyheder, at jeg går på pension. 18 00:01:16,284 --> 00:01:19,287 Du taler til en sikkerhedsansvarlig elev. 19 00:01:19,370 --> 00:01:22,916 Med et diagonalt bælte følger et stort ansvar. 20 00:01:22,999 --> 00:01:25,376 Jeg har en hemmelighed! Jeg er den første! 21 00:01:34,219 --> 00:01:35,595 Hvad? 22 00:01:35,678 --> 00:01:37,764 Skinner holder op! Jeg vandt puljen! 23 00:01:37,847 --> 00:01:40,141 Gæt, hvem der lejer to sange fra iTunes? 24 00:01:40,475 --> 00:01:42,435 Skinner går på pension! Bombardement! 25 00:01:42,519 --> 00:01:44,062 Han bliver savnet! Bombardement! 26 00:01:44,145 --> 00:01:46,815 Han forsvarede mig, da de ville bandlyse bombardement! 27 00:01:46,898 --> 00:01:48,108 Bombardement! 28 00:01:49,526 --> 00:01:51,444 Mine medamerikanere og Uter. 29 00:01:51,528 --> 00:01:52,737 Rygterne... er sande. 30 00:01:53,071 --> 00:01:56,157 Jeg opsiger embedet som inspektør med virkning fra Taco-tirsdag. 31 00:01:57,700 --> 00:01:59,577 Seymour, du vil blive savnet. 32 00:02:02,413 --> 00:02:06,376 Og nu, tilladelsesblanket-englenes overflyvning. 33 00:02:10,171 --> 00:02:11,798 Mit langsynede øje. 34 00:02:11,881 --> 00:02:14,801 Skinner holder op. En sidste chance for at hædre ham. 35 00:02:14,884 --> 00:02:16,678 Med et skud i hovedet. 36 00:02:21,599 --> 00:02:24,477 Kom så videre. 37 00:02:24,561 --> 00:02:27,105 Kom nu, Bart! Skyd! 38 00:02:27,188 --> 00:02:29,190 Jeg har ikke frit skud! 39 00:02:29,524 --> 00:02:31,651 Og nu, til ære for vores inspektørs pensionering, 40 00:02:31,734 --> 00:02:33,820 har vi en optræden af at supertalent, 41 00:02:33,903 --> 00:02:36,239 der vil rappe om vores følelser. 42 00:02:36,573 --> 00:02:38,741 Jeg kan ikke tro, at det er farvel 43 00:02:38,825 --> 00:02:41,077 Du var som en mor, der går med slips 44 00:02:41,161 --> 00:02:43,371 Du ringede engang efter mænd Der lagde mig i et net 45 00:02:43,454 --> 00:02:45,707 Du sagde altid, når jeg var våd 46 00:02:45,790 --> 00:02:48,877 De sagde, jeg skulle vente To år med at gå til karate 47 00:02:48,960 --> 00:02:51,880 Selvom min ven på samme alder Går på holdet 48 00:02:51,963 --> 00:02:52,881 Karate! 49 00:02:52,964 --> 00:02:55,967 Der er en vis mangel på elegance i at rime karate med karate. 50 00:02:56,050 --> 00:02:57,093 Karate! 51 00:02:57,177 --> 00:02:58,803 Og nu vil jeg dele et ømt farvel 52 00:02:58,887 --> 00:03:01,931 med en elev, jeg har valgt tilfældigt til at repræsentere jer alle. 53 00:03:04,517 --> 00:03:05,518 Bart Simpson. 54 00:03:05,602 --> 00:03:09,189 Der er en Gud, og hans navn er Djævelen. 55 00:03:09,272 --> 00:03:11,524 Bart, kom herop. 56 00:03:12,609 --> 00:03:15,361 I den afdøde David Bowie, né Jones' ord: 57 00:03:15,445 --> 00:03:16,946 "F-F-Forandringer." 58 00:03:17,030 --> 00:03:19,490 Alle rettigheder forbeholdes Ziggy Stardust Publishing. 59 00:03:19,574 --> 00:03:20,617 Fik dig! 60 00:03:23,703 --> 00:03:25,205 Nej! Jeg fik dig! 61 00:03:25,288 --> 00:03:26,664 Nu, Willie! Honningen! 62 00:03:30,335 --> 00:03:32,420 FUGLEFRØ 63 00:03:36,883 --> 00:03:38,801 Simpson, jeg går ikke på pension. 64 00:03:38,885 --> 00:03:41,387 Det hele var et nummer for at få ram på dig. 65 00:03:43,723 --> 00:03:44,849 Lad ham være! 66 00:03:49,354 --> 00:03:51,648 Hvor skal jeg gå hen? Hvordan skal jeg komme forbi det? 67 00:03:51,731 --> 00:03:55,568 Mor, mit ydmygelsesbad bliver koldt. 68 00:03:55,652 --> 00:03:58,112 Sid stille. Du har stadig honning i armhulerne. 69 00:04:00,323 --> 00:04:01,699 Klistret. 70 00:04:03,785 --> 00:04:04,911 Bombardement! 71 00:04:07,830 --> 00:04:09,207 En Nelson-omgang fra Largo. 72 00:04:09,290 --> 00:04:12,085 Jeg skal nok få ram på dem allesammen. 73 00:04:12,168 --> 00:04:13,920 Og så er det slut for evigt. 74 00:04:14,754 --> 00:04:15,630 SEKUNDLIM 75 00:04:15,713 --> 00:04:16,881 Ikke godt nok! 76 00:04:17,507 --> 00:04:19,342 PSYKOLIM 77 00:04:20,093 --> 00:04:22,762 Hvad vil du gøre, Bart? Vent. Sig det ikke. 78 00:04:22,845 --> 00:04:23,888 Jeg får mareridt, 79 00:04:23,972 --> 00:04:27,058 ligesom det, hvor jeg har pyjamas på om dagen. 80 00:04:27,141 --> 00:04:28,685 Du har pyjamas på. 81 00:04:28,768 --> 00:04:31,646 En dag vil jeg være racerkører. 82 00:04:31,729 --> 00:04:34,023 Ved du, hvor mange der omkommer? 83 00:04:34,565 --> 00:04:36,943 Det viser de ikke på pyjamassen! 84 00:04:57,880 --> 00:05:00,008 At narre Bart var min "Sergeant Pepper's," 85 00:05:00,091 --> 00:05:02,302 efter et helt livs "Back Off Boogaloos." 86 00:05:02,385 --> 00:05:03,261 Hvad i... 87 00:05:03,594 --> 00:05:04,512 HVÆN! 88 00:05:04,595 --> 00:05:05,722 Simpson! 89 00:05:08,182 --> 00:05:09,684 Min hud! 90 00:05:16,733 --> 00:05:18,109 Hej, Brandine. 91 00:05:18,192 --> 00:05:21,821 Skoven er fuld af uhyggelige, hvide mennesker. 92 00:05:21,904 --> 00:05:23,323 Hvad er der ellers nyt? 93 00:05:23,406 --> 00:05:24,324 Læg madding i fælderne. 94 00:05:24,407 --> 00:05:26,868 Mor skal bruge en ny menneskejakke. 95 00:05:27,243 --> 00:05:30,079 Takket være en hævngerrig spøgefugl, er klovne, 96 00:05:30,163 --> 00:05:32,999 engang kilde til herlighed, nu blevet mere forskruede, 97 00:05:33,082 --> 00:05:36,377 end de ballondyr, de har i deres klamme hænder. 98 00:05:36,461 --> 00:05:38,379 Vi håber blot, at fordi vi viser det i fjernsynet, 99 00:05:38,463 --> 00:05:40,340 vil ingen kopiere det. 100 00:05:40,423 --> 00:05:41,841 Lad os vise jer, hvordan det skal gøres. 101 00:05:41,924 --> 00:05:43,217 Send jeres kopi-videoer 102 00:05:43,301 --> 00:05:47,430 til "Kent's Krazy Klown Karnival of Kartoon Karnage." 103 00:06:00,651 --> 00:06:02,028 VÆRSGO - ÉT FORSØG OMVENDT VIDEO 104 00:06:17,168 --> 00:06:20,505 Åh nej. Nu må folk dømme os på vores musik. 105 00:06:20,588 --> 00:06:21,714 Vi er dødsdømt. 106 00:06:22,090 --> 00:06:23,508 Vi går live om 20 sekunder. 107 00:06:23,966 --> 00:06:26,302 Hvor tit skal jeg sige, at du ikke skal vække mig, 108 00:06:26,386 --> 00:06:27,970 før to sekunder før udsendelsen? 109 00:06:28,054 --> 00:06:29,222 Krusty, jeg må advare dig. 110 00:06:29,305 --> 00:06:31,474 Folks attitude har ændret sig omkring... 111 00:06:31,933 --> 00:06:33,476 Hey-hey, unger! 112 00:06:36,396 --> 00:06:37,897 Slap af, børn. Jeg er her. 113 00:06:38,398 --> 00:06:41,484 Den skjorteløse mand med et ben gennem hovedet 114 00:06:41,567 --> 00:06:44,695 og et græsskørt uden noget under. 115 00:06:48,032 --> 00:06:49,283 Jeg prøvede at advare dig. 116 00:06:49,367 --> 00:06:50,743 Folk hader klovne nu. 117 00:06:50,827 --> 00:06:52,412 Og reklamesponsorerne vil møde dig. 118 00:06:58,543 --> 00:07:00,294 KRUSTY SELVMORDSOVERVÅGET INTET PUBLIKUM 119 00:07:00,378 --> 00:07:02,338 Hvad er der med Bart og de spøge? 120 00:07:02,422 --> 00:07:04,006 -Jeg forstår det ikke. -Jeg ved det ikke. 121 00:07:04,090 --> 00:07:05,550 Drenge er nu engang drenge. 122 00:07:05,633 --> 00:07:06,968 Det er endnu en ting, jeg ikke forstår. 123 00:07:07,051 --> 00:07:09,220 Hvad betyder det? Skeer er skeer. 124 00:07:09,303 --> 00:07:11,347 Men de får ikke én til at møde i ungdomsretten 125 00:07:11,431 --> 00:07:12,807 klokken otte om morgenen. 126 00:07:12,890 --> 00:07:14,934 Hvis vi skynder os, kan vi få morgenmadsburritoer 127 00:07:15,017 --> 00:07:17,145 -i domhuset. -De er gode, Marge. 128 00:07:17,228 --> 00:07:18,813 Springfields børnedomstol 129 00:07:18,896 --> 00:07:20,106 er nu sat. 130 00:07:20,189 --> 00:07:22,692 Undskyld. Skilt far, ingen babysitter. 131 00:07:22,775 --> 00:07:24,902 Det må være svært, dommer. 132 00:07:24,986 --> 00:07:27,363 Jeg har selv opfostret en skildpadde. Det er et helvede. 133 00:07:27,447 --> 00:07:29,323 Milhouse skulle hjælpe, men han gik bare. 134 00:07:29,407 --> 00:07:30,908 Lad mig se din sagsmappe, sønnike. 135 00:07:30,992 --> 00:07:32,827 Høje dommer, jeg kan spare dig tid. 136 00:07:32,910 --> 00:07:35,580 Jeg har prøvet alt, ungdomsfængsel, sejt ungdomsfængsel, 137 00:07:35,663 --> 00:07:38,374 Monterssori-fængslet, Outward og Inward Bound. 138 00:07:38,458 --> 00:07:40,918 Så du må riste mig eller lade mig gå. 139 00:07:41,002 --> 00:07:43,754 Hvad kan jeg sige? Jeg er en spilopmager. 140 00:07:48,593 --> 00:07:51,804 Bart, baseret på det gamle retslige princip, 141 00:07:51,888 --> 00:07:53,681 at "drenge er nu engang drenge..." 142 00:07:56,434 --> 00:07:59,395 -vil jeg suspendere... -Nej! 143 00:07:59,479 --> 00:08:01,898 Marge, lad os nu engang få retfærdighed som de rige. 144 00:08:01,981 --> 00:08:02,899 Nej! 145 00:08:02,982 --> 00:08:06,611 Dommer, jeg elsker min søn, men han har et problem. 146 00:08:06,694 --> 00:08:09,530 Han må lære betydningen af konsekvenser. 147 00:08:11,949 --> 00:08:14,202 Bart, jeg idømmer dig 28 dage 148 00:08:14,285 --> 00:08:17,872 på afvænningscenteret Nye horisonter 149 00:08:17,955 --> 00:08:20,374 og generelt triste tider-gården. 150 00:08:22,668 --> 00:08:24,795 Mor, hvordan kunne du gøre det ved mig? 151 00:08:24,879 --> 00:08:28,466 -Ja, mor. -Fordi jeg elsker dig, Bart. 152 00:08:28,549 --> 00:08:30,426 En mors sværeste job er at sige: 153 00:08:30,510 --> 00:08:33,179 "Hjælp mig. Mit barn har problemer." 154 00:08:33,262 --> 00:08:36,265 Det har jeg ikke! Jeg spørger bare, far, mens jeg er væk, 155 00:08:36,349 --> 00:08:38,434 vil du så passe på min dåse jordnøddekandis? 156 00:08:38,768 --> 00:08:40,770 Alt for dig, søn. 157 00:08:41,437 --> 00:08:42,480 Slanger! 158 00:08:42,563 --> 00:08:43,648 Jeg fik dig! 159 00:08:44,565 --> 00:08:45,983 Din lille... 160 00:08:48,861 --> 00:08:51,197 Slangerne har spist jordnøddekandissen. 161 00:08:51,989 --> 00:08:52,990 Jeg ved ikke. 162 00:08:53,074 --> 00:08:55,243 Jeg ved ikke, om jeg gjorde det rette. 163 00:08:55,326 --> 00:08:56,827 Trøst mig. 164 00:08:57,286 --> 00:08:59,997 Marge, en del af at være forælder er at gøre ting, 165 00:09:00,081 --> 00:09:03,334 så dit barn aldrig vil tale med dig igen. 166 00:09:04,418 --> 00:09:06,462 Skat, jeg mente ikke "aldrig." 167 00:09:06,546 --> 00:09:08,172 Helt sikkert på hans dødsleje. 168 00:09:09,882 --> 00:09:11,425 Når han er ved at dø. 169 00:09:13,886 --> 00:09:16,055 Jeg var nødt til det. 170 00:09:16,138 --> 00:09:18,683 Han var ude af kontrol. Se, hvad han gjorde ved Krusty. 171 00:09:19,016 --> 00:09:20,101 KLOVNEN KRUSTY HVER AFTEN KL. 19 172 00:09:20,184 --> 00:09:21,310 TOM SENDEFLADE 173 00:09:21,394 --> 00:09:23,646 Jeg har så ondt af hans forfattere. 174 00:09:25,398 --> 00:09:27,275 Jeg tæver jer, hvis I ikke roterer skiltet. 175 00:09:27,358 --> 00:09:29,235 Roter, roter, roter! 176 00:09:31,028 --> 00:09:33,322 KRUSTYS ÆGTE EKSKONER 177 00:09:34,448 --> 00:09:36,951 Hvad er I her for? For at grine ad mig? 178 00:09:37,034 --> 00:09:39,287 -Nej. -Vær nu rar at grine ad mig! 179 00:09:39,370 --> 00:09:41,872 Jeg eksisterer ikke, medmindre I griner ad mig. 180 00:09:43,541 --> 00:09:45,543 Se, hvad I har gjort ved mig! 181 00:09:50,715 --> 00:09:51,632 Han ligner mig! 182 00:09:51,716 --> 00:09:53,342 Og Maggie ligner Lisa. 183 00:09:53,426 --> 00:09:56,012 Og Milhouses mor ligner Milhouses far. 184 00:09:56,095 --> 00:09:58,389 Hvorfor er det her univers så dovent? 185 00:09:58,472 --> 00:09:59,765 Bare glem det. 186 00:09:59,849 --> 00:10:01,767 Krusty, vores søns nummer var skyld i det her. 187 00:10:01,851 --> 00:10:02,768 Vi vil hjælpe dig. 188 00:10:02,852 --> 00:10:04,895 Glem det. Jeg er færdig. 189 00:10:06,647 --> 00:10:07,857 -Vent. -Hvad? 190 00:10:07,940 --> 00:10:09,150 Du kan stadig arbejde. 191 00:10:09,233 --> 00:10:10,359 Hvad nu hvis du opgav komik 192 00:10:10,443 --> 00:10:12,737 og gik over til seriøst skuespil? 193 00:10:13,070 --> 00:10:14,196 Umuligt. 194 00:10:14,280 --> 00:10:16,449 Jeg har aldrig udvist ægte følelser. 195 00:10:16,532 --> 00:10:18,492 Jeg læser endda det her fra et kort. 196 00:10:18,576 --> 00:10:19,994 JEG LÆSER ENDDA DET HER FRA ET KORT 197 00:10:20,077 --> 00:10:21,329 Okay, næste kort. 198 00:10:21,412 --> 00:10:22,747 OKAY, NÆSTE KORT 199 00:10:22,830 --> 00:10:24,665 Men seriøst, jeg må tale fra... 200 00:10:24,749 --> 00:10:26,459 næste kort... hjertet. 201 00:10:26,542 --> 00:10:28,461 Jeg kan ikke være en dramatisk skuespiller. 202 00:10:28,544 --> 00:10:30,713 Jeg er omtrent så dyb som et fodbad. 203 00:10:30,796 --> 00:10:33,382 Næste kort. Spring den over. Næste kort. 204 00:10:33,466 --> 00:10:36,344 Mange sjove skuespillere er gået over til drama. 205 00:10:36,427 --> 00:10:38,262 Tom Hanks, Albert Brooks. 206 00:10:38,346 --> 00:10:39,347 Jeg er ikke overbevist. 207 00:10:39,430 --> 00:10:40,806 -Michael Keaton. -Jeg er klar. 208 00:10:40,890 --> 00:10:43,059 -Zach Braff. -Nu er jeg ikke så skikker. 209 00:10:43,142 --> 00:10:45,811 -Bryan Cranston. -Jeg er klar. Og forhåbningsfuld. 210 00:10:45,895 --> 00:10:47,021 SPRINGFIELD TEATER 211 00:10:49,023 --> 00:10:52,943 Vær hilset! Jeg er jeres instruktør, Llewellyn Sinclair, 212 00:10:53,361 --> 00:10:55,571 og I er de Barbier og Ken'er, 213 00:10:55,655 --> 00:10:57,073 som jeg skal posere 214 00:10:57,156 --> 00:10:59,992 i mit Malibu-strandhus af skuespils-succes. 215 00:11:00,368 --> 00:11:02,453 Mit valg af stykke er Arthur Millers 216 00:11:02,536 --> 00:11:04,121 En sælgers død. 217 00:11:05,706 --> 00:11:07,583 Men rettighederne er så dyre, 218 00:11:07,667 --> 00:11:10,711 så vi opfører den her kopiversion, Sælgerens dårlige dag. 219 00:11:12,463 --> 00:11:14,423 Bare rolig, teksten er bare modellervoks, 220 00:11:14,507 --> 00:11:16,342 der skal forarbejdes af morskabsfabrikken 221 00:11:16,425 --> 00:11:18,886 i mit Tony Award-seende geni. 222 00:11:18,969 --> 00:11:22,098 Som Willie Salesman, byd velkommen til manden, der tager 223 00:11:22,181 --> 00:11:25,559 et vovet spring ud i tilsigtet umorsomhed 224 00:11:25,643 --> 00:11:27,853 og giver mig et lift hjem i aften 225 00:11:27,937 --> 00:11:30,189 og måske mere? 226 00:11:31,273 --> 00:11:32,983 Hr. Herschel Krustofsky. 227 00:11:33,067 --> 00:11:35,111 Hey-hey. Lad mig se manuskriptet. 228 00:11:36,570 --> 00:11:37,655 Min replik. Affald. 229 00:11:37,738 --> 00:11:39,031 Affald. Min replik. 230 00:11:39,532 --> 00:11:40,533 Jeg ved ikke. 231 00:11:40,616 --> 00:11:42,034 Burde jeg virkelig gøre det her? 232 00:11:42,118 --> 00:11:43,661 Jeg er et arbejdsløst fortidslevn, 233 00:11:43,744 --> 00:11:46,372 hvis næste logiske skridt er at tage sit eget liv. 234 00:11:46,455 --> 00:11:49,750 Og det er lige det, En sælgers død handler om. 235 00:11:49,834 --> 00:11:52,086 Jeg troede, det var En sælgers dårlige dag. 236 00:11:52,169 --> 00:11:53,421 Og det var netop det, jeg sagde. 237 00:11:53,504 --> 00:11:55,381 Hørte nogen noget andet? Det tænkte jeg nok! 238 00:11:55,464 --> 00:11:57,508 Men Krusty, rollen som Willie Loman, 239 00:11:57,591 --> 00:11:59,635 jeg mener "Salesman," er perfekt til dig. 240 00:11:59,719 --> 00:12:01,178 Du skal bare spille dig selv. 241 00:12:01,262 --> 00:12:03,764 -Må jeg spille nogen, jeg synes om? -Nej. 242 00:12:03,848 --> 00:12:05,182 NYE HORISONTER AFVÆNNINGSKLINIK 243 00:12:05,266 --> 00:12:06,559 BRANCHENS BLIDESTE PIGTRÅD 244 00:12:08,185 --> 00:12:12,022 Jeg ved, han ikke kan se mig, men kan han stadig mærke min kærlighed? 245 00:12:12,106 --> 00:12:14,734 Den blokerer glasset desværre også. 246 00:12:15,818 --> 00:12:19,405 Marge, jeg lover, at jeg vil gøre din dreng hel. 247 00:12:19,488 --> 00:12:22,199 Det vil jeg så gerne tro på. 248 00:12:22,283 --> 00:12:24,410 Jeg glemmer aldrig, hvor fredelig han var 249 00:12:24,493 --> 00:12:27,705 i det øjeblik, før han tog sit første åndedrag. 250 00:12:30,916 --> 00:12:32,543 TEGNESTIFTER 251 00:12:37,047 --> 00:12:39,175 Bart, du opfører dig, som om du ikke har et problem, 252 00:12:39,258 --> 00:12:41,844 men inderst inde ved du, at du har brug for hjælp. 253 00:12:41,927 --> 00:12:43,929 Glem det. Jeg er sej. 254 00:12:44,013 --> 00:12:46,474 Sæt dig ned, så uddyber jeg. 255 00:12:47,600 --> 00:12:49,894 Jeg tror, jeg får brug for hjælp. 256 00:12:49,977 --> 00:12:52,354 Marge, vil du komme ind? 257 00:12:52,730 --> 00:12:54,607 Tag endelig min stol. 258 00:13:07,203 --> 00:13:09,830 VI må til bunds i det her. 259 00:13:09,914 --> 00:13:11,415 Lige til sagen. 260 00:13:11,499 --> 00:13:12,875 Nej! 261 00:13:12,958 --> 00:13:15,127 Måske bør jeg prøve en anden taktik. 262 00:13:19,965 --> 00:13:21,675 Mor, sæt dig ikke ned! Jeg vil ikke gøre dig fortræd. 263 00:13:22,176 --> 00:13:25,554 Okay, du har lige gennemført første trin, at lære empati. 264 00:13:28,891 --> 00:13:29,975 Far, se. 265 00:13:30,059 --> 00:13:31,852 Jeg taber mig. 266 00:13:32,436 --> 00:13:34,230 Kom nu, Krusty! 267 00:13:34,313 --> 00:13:36,857 Der er rå følelser lige under din overflade. 268 00:13:36,941 --> 00:13:38,108 Bryd hul i den! 269 00:13:38,192 --> 00:13:39,527 Jeg ved ikke, jeg er bange. 270 00:13:39,610 --> 00:13:41,695 Teater er ikke for kujoner. 271 00:13:41,779 --> 00:13:43,948 Jeg beder kun om integritet og ærlighed 272 00:13:44,031 --> 00:13:45,741 i En sælgers dårlige dag. 273 00:13:45,825 --> 00:13:47,201 Titlen bliver måske ændret. 274 00:13:47,284 --> 00:13:49,620 Herschel, fremman det talent, du har gemt 275 00:13:49,703 --> 00:13:52,540 for hele verden i 60 år. 276 00:13:53,916 --> 00:13:54,875 Jeg kan ikke! 277 00:13:58,671 --> 00:14:01,590 Herschel, min søn, lyt nøje efter. 278 00:14:01,674 --> 00:14:04,552 Du er en performer, der kun ses én gang i en generation. 279 00:14:04,635 --> 00:14:05,761 Synes du? 280 00:14:05,845 --> 00:14:07,888 Nej! Det var skuespil. 281 00:14:07,972 --> 00:14:09,682 Og hvis jeg kan gøre det, kan du også. 282 00:14:09,765 --> 00:14:12,184 Og nu, bliv så en god skuespiller. 283 00:14:12,268 --> 00:14:14,395 Og nu, sansehukommelse. 284 00:14:14,478 --> 00:14:15,813 Og nu, vær til stede. 285 00:14:15,896 --> 00:14:16,897 Og artikuler. 286 00:14:16,981 --> 00:14:18,440 -Og vi trækker vejret. -Nå, okay. 287 00:14:18,524 --> 00:14:20,401 Og stor skuespiller. 288 00:14:21,110 --> 00:14:22,361 Jeg er ked af det, sønner. 289 00:14:22,444 --> 00:14:23,404 Stram måsen. 290 00:14:23,487 --> 00:14:24,864 Jeg er færdig som sælger. 291 00:14:24,947 --> 00:14:26,574 Strammere. 292 00:14:26,657 --> 00:14:28,993 Det eneste af værdi, jeg har tilbage, er... 293 00:14:29,076 --> 00:14:30,953 Transporter mig til et andet plan. 294 00:14:31,036 --> 00:14:32,746 ...min livsforsikring. 295 00:14:32,830 --> 00:14:35,457 Men far, den udbetales kun, hvis du er... 296 00:14:35,541 --> 00:14:36,959 Stor pause. 297 00:14:39,295 --> 00:14:40,379 ...død. 298 00:14:40,462 --> 00:14:42,548 Jeres far tager ud på sin rute, drenge. 299 00:14:42,631 --> 00:14:44,133 En sidste gang. 300 00:14:44,216 --> 00:14:45,926 Nej, far. Nej. 301 00:14:46,010 --> 00:14:48,762 Fortæl jeres mor, at jeg er ked af det med kvinden i Boston. 302 00:14:48,846 --> 00:14:51,932 Og min død er en metafor for den amerikanske industri! 303 00:14:55,519 --> 00:14:57,146 Jeg gør det! 304 00:14:57,229 --> 00:15:00,399 Og jeg klarer mig, medmindre jeg hører stemmerne. 305 00:15:01,025 --> 00:15:02,610 Du kan ikke spille skuespil. 306 00:15:04,904 --> 00:15:07,531 Du er en klovn, og du bliver aldrig andet. 307 00:15:07,615 --> 00:15:09,825 Og når du dør, vil de spille den her: 308 00:15:10,576 --> 00:15:12,828 Nej. Hold op. 309 00:15:12,912 --> 00:15:15,331 Nej! 310 00:15:16,749 --> 00:15:18,751 Er der noget galt, Krusty? 311 00:15:18,834 --> 00:15:20,794 Kun, hvad der har plaget mig hele mit liv. 312 00:15:20,878 --> 00:15:22,880 Godt. Vi ses i morgen. 313 00:15:27,593 --> 00:15:30,888 SPRINGFIELD KIRKE WIFI-KODEN: JOHANNES 3:16 314 00:15:31,889 --> 00:15:33,974 Pastor, jeg er her for mit sidste trin, 315 00:15:34,058 --> 00:15:36,644 at råde bod på de rådne ting, jeg har gjort. 316 00:15:36,727 --> 00:15:37,811 Nå, fint. 317 00:15:37,895 --> 00:15:39,521 Lad mig skifte til min uniform. 318 00:15:41,190 --> 00:15:43,317 Jeg er ked af, at jeg klippede i Bibel-strimlerne, 319 00:15:43,400 --> 00:15:44,777 så ingen kunne markere deres plads. 320 00:15:44,860 --> 00:15:45,778 Din skide... 321 00:15:51,367 --> 00:15:53,786 Willie, jeg er ked af, at jeg barberede dit skæg. 322 00:15:53,869 --> 00:15:56,705 Jeg har måttet gå med en pubesparyk. 323 00:15:57,873 --> 00:16:00,000 Jeg fik også klingerne i din plæneklipper fjernet. 324 00:16:00,084 --> 00:16:01,794 Du har bare kørt rundt. 325 00:16:01,877 --> 00:16:03,837 Ingen skal rode med min plæneklipper! 326 00:16:03,921 --> 00:16:06,131 Og jeg er ked af, at jeg brugte din bane-opstreger 327 00:16:06,215 --> 00:16:08,008 til at skrive "Skinner stinker." 328 00:16:08,092 --> 00:16:10,552 Jeg skal vise dig, hvem... Vent, kan man det? 329 00:16:10,636 --> 00:16:12,096 Lad være med at opmuntre mig. 330 00:16:12,179 --> 00:16:14,264 SKINNER ER EN NARRØV ET FJOG OG EN TOSSE 331 00:16:14,348 --> 00:16:15,766 Tak, fordi du opmuntrede mig. 332 00:16:16,308 --> 00:16:17,559 Vi har ikke mere kalk. 333 00:16:18,602 --> 00:16:21,230 Jeg havde lige gennemført afvænningen. 334 00:16:21,313 --> 00:16:22,690 Det havde jeg også. 335 00:16:24,149 --> 00:16:25,067 EN SÆLGERS DÅRLIGE DAG 336 00:16:25,150 --> 00:16:26,610 MED SCENELEDEREN FRA "THE BOOK OF MORMON" 337 00:16:26,694 --> 00:16:28,112 Amerika elsker mange ting, 338 00:16:28,195 --> 00:16:30,447 men jeg havde aldrig drømt om, at et comeback var en af dem. 339 00:16:30,531 --> 00:16:31,699 -Sig mig, Krusty. -Nej. 340 00:16:31,782 --> 00:16:32,783 Ikke mere af "K"-ordet. 341 00:16:32,866 --> 00:16:34,284 Jeg er en seriøs skuespiller nu. 342 00:16:34,368 --> 00:16:36,203 Hvis bare min far kunne se mig. 343 00:16:36,286 --> 00:16:39,748 Jeg kan godt se dig. Du plejede at være et fjog. 344 00:16:39,832 --> 00:16:41,750 Nu er du et fjols, der prøver at være en schmendrick, 345 00:16:41,834 --> 00:16:43,460 hvilket gør dig til en schmeckle. 346 00:16:43,544 --> 00:16:45,462 Kom ud af mit hoved! 347 00:16:47,256 --> 00:16:49,675 Endnu et rosende indslag, der ender i vanvid. 348 00:16:49,758 --> 00:16:52,928 Jeg ved, du mistede Linda Ellerbees kærlighed, 349 00:16:53,012 --> 00:16:54,471 mens vi så slædeløb 350 00:16:54,555 --> 00:16:56,390 til OL i Lillehammer. 351 00:16:56,473 --> 00:16:57,766 Brokaw! 352 00:16:57,850 --> 00:16:59,351 BART SIMPSONS UNDSKYLDNINGSDAG 353 00:16:59,435 --> 00:17:01,061 EKSTRA SIDDEPLADSER 354 00:17:01,145 --> 00:17:02,062 UNDSKYLD 355 00:17:02,146 --> 00:17:03,605 Bart Simpson kureret for at lave numre? 356 00:17:03,689 --> 00:17:05,232 Jeg troede aldrig, at jeg ville se det. 357 00:17:05,315 --> 00:17:07,234 Og det har du ikke. Se deroppe. 358 00:17:07,317 --> 00:17:09,361 Vandballoner, der er klar til at falde. 359 00:17:10,779 --> 00:17:13,907 I øjeblikke som dette er jeg glad for, at jeg har øjenbryn. 360 00:17:17,786 --> 00:17:20,372 Skat, jeg har aldrig været mere stolt af dig. 361 00:17:20,456 --> 00:17:24,376 Jeg vidste, at mit lille, skidte frø, kunne blive en blomst. 362 00:17:25,294 --> 00:17:26,795 Er du stolt af mig? 363 00:17:28,881 --> 00:17:29,965 FIN PUPESPARYK KUN TØRRENS 364 00:17:32,259 --> 00:17:34,303 Netop. Gå så op og hold den tale 365 00:17:34,386 --> 00:17:37,473 og vid, at blandt publikum sidder din mor, 366 00:17:37,556 --> 00:17:39,933 der altid har troet på dig. 367 00:17:46,857 --> 00:17:48,817 Intet kan gøre det her til en regnvejrsdag. 368 00:17:50,319 --> 00:17:53,489 Jeg... Løb! 369 00:17:59,203 --> 00:18:00,454 Simpson! 370 00:18:03,040 --> 00:18:04,583 Det stinker at være mor. 371 00:18:09,671 --> 00:18:11,090 Drenge er nu engang drenge. 372 00:18:14,426 --> 00:18:15,344 Du må ikke komme herind. 373 00:18:15,427 --> 00:18:17,471 Det er "drenge er nu engang drenge"-toilettet. 374 00:18:19,181 --> 00:18:21,433 KLOVNEN KRUSTY I KARRIERE-REDDENDE ROLLE 375 00:18:22,476 --> 00:18:24,645 I aften skriver I teaterhistorie. 376 00:18:24,978 --> 00:18:26,647 I tager et stykke, der er blevet set 377 00:18:26,730 --> 00:18:30,442 over hele verden flere gange, end man kan tælle, 378 00:18:30,526 --> 00:18:32,611 og I vil opføre den bedste version nogensinde. 379 00:18:32,694 --> 00:18:35,739 Hvordan ved jeg det? Fordi jeg lige har taget seks Valiummer. 380 00:18:35,823 --> 00:18:37,199 Vi ses derude. 381 00:18:40,869 --> 00:18:42,329 Du slipper aldrig af med mig. 382 00:18:42,412 --> 00:18:44,915 Du vil altid være en selvhadende klovn. 383 00:18:49,253 --> 00:18:52,422 Da jeg var 17, gik jeg ind i Amazon. 384 00:18:52,506 --> 00:18:54,341 Selskabet, ikke floden. 385 00:18:54,424 --> 00:18:57,177 Og da jeg var 21, gik jeg ud. 386 00:18:57,261 --> 00:18:59,721 Og manner, hvor var jeg rig. 387 00:19:01,473 --> 00:19:03,684 Tak, Jeff Bezos. 388 00:19:03,767 --> 00:19:04,977 Lyt til jeres onkel, drenge. 389 00:19:05,060 --> 00:19:06,854 Han er en stor mand. 390 00:19:06,937 --> 00:19:09,189 Publikum er stille. Det betyder, at du kvajer dig. 391 00:19:09,273 --> 00:19:10,482 Hurtigt, få et grin. 392 00:19:10,566 --> 00:19:12,276 Smid bukserne, vis rumpen. 393 00:19:12,359 --> 00:19:13,569 Dit bedste materiale. 394 00:19:13,652 --> 00:19:15,320 Kom ud af mit hoved. 395 00:19:15,404 --> 00:19:16,989 Jeg... er... 396 00:19:17,072 --> 00:19:18,574 ...en seriøs skuespiller! 397 00:19:21,952 --> 00:19:23,328 Latter! Jeg får latter. 398 00:19:23,412 --> 00:19:25,581 -Og ikke fra en maskine. -Følg det. 399 00:19:26,039 --> 00:19:27,541 Jeg er en sælger 400 00:19:27,624 --> 00:19:29,084 En døende sælger 401 00:19:29,168 --> 00:19:30,502 Jeg er Willie Loman 402 00:19:30,586 --> 00:19:31,962 Se lige mig 403 00:19:32,045 --> 00:19:33,463 Jeg vil suge 404 00:19:33,547 --> 00:19:35,799 På det gamle gasrør 405 00:19:35,883 --> 00:19:38,010 Rør, rør 406 00:19:38,927 --> 00:19:41,680 Hvad der ikke slår mig ihjel, gør stykket længere. 407 00:19:46,643 --> 00:19:48,687 Det her stykke vil fortsætte for evigt. 408 00:19:48,770 --> 00:19:50,814 Okay, nu hvor jeg er stor igen, 409 00:19:50,898 --> 00:19:52,816 kan jeg ikke arbejde om tirsdagen, om torsdagen, 410 00:19:52,900 --> 00:19:56,528 i juli, eller når Toronto Raptors spiller på hjemmebane. 411 00:19:56,612 --> 00:19:58,155 Jeg er det holds Spike Lee. 412 00:19:58,238 --> 00:20:00,824 Standard-undtagelser. Jeg elsker det. 413 00:20:02,993 --> 00:20:05,370 Han fejler i alt, hvad han kan 414 00:20:05,454 --> 00:20:07,164 Hans sønner forstår ikke deres far 415 00:20:07,247 --> 00:20:08,707 Det er sælg, sælg, sælg 416 00:20:08,790 --> 00:20:11,418 Til han dør, dør, dør 417 00:20:12,002 --> 00:20:14,588 I en bilulykke 418 00:20:15,380 --> 00:20:17,174 Når enden er god, er alting godt. 419 00:20:17,507 --> 00:20:19,551 Hvordan endte det godt? Han ødelægger mit stykke. 420 00:20:19,635 --> 00:20:22,512 Bare rolig. Du har masser af andre gode stykker. 421 00:20:22,596 --> 00:20:24,264 Vent. Det har du ikke. 422 00:20:24,348 --> 00:20:26,767 Hov, jeg er Amerikas største teaterforfatter. 423 00:20:26,850 --> 00:20:28,310 Præcis. 424 00:21:19,069 --> 00:21:21,947 Tekster af: Anders Langhoff