1
00:00:10,176 --> 00:00:11,386
EN ÆDEL ÅND
STYRKER DEN MINDSTE MAND
2
00:00:15,640 --> 00:00:17,308
DETTE ER SIDSTE AFSNIT
3
00:00:17,892 --> 00:00:20,270
APRILSNAR
4
00:00:32,991 --> 00:00:36,536
FJERNSYNSMUSEUM
5
00:00:36,619 --> 00:00:37,912
431 AFSNIT
6
00:00:37,996 --> 00:00:39,456
435 AFSNIT
7
00:00:39,539 --> 00:00:42,000
547 AFSNIT
8
00:00:42,584 --> 00:00:44,919
635 AFSNIT
9
00:00:45,003 --> 00:00:46,838
636 AFSNIT
10
00:00:48,631 --> 00:00:51,634
Far, vi er fire afsnit for tidligt på den.
11
00:01:00,018 --> 00:01:02,479
Værsgo, Myra... Nøglen til trofæmontren.
12
00:01:02,562 --> 00:01:04,064
Hvis vi nogensinde havde vundet et trofæ,
13
00:01:04,147 --> 00:01:05,899
ville jeg have vendt det godt og grundigt.
14
00:01:05,982 --> 00:01:06,900
DIV. NØGLER
15
00:01:06,983 --> 00:01:09,110
Jeg kan ikke tro,
at du trækker dig tilbage.
16
00:01:10,361 --> 00:01:13,865
Martin, jeg må bede dig om
at holde det hemmeligt...
17
00:01:13,948 --> 00:01:16,201
de chokerende nyheder,
at jeg går på pension.
18
00:01:16,284 --> 00:01:19,287
Du taler til en sikkerhedsansvarlig elev.
19
00:01:19,370 --> 00:01:22,916
Med et diagonalt bælte
følger et stort ansvar.
20
00:01:22,999 --> 00:01:25,376
Jeg har en hemmelighed! Jeg er den første!
21
00:01:34,219 --> 00:01:35,595
Hvad?
22
00:01:35,678 --> 00:01:37,764
Skinner holder op! Jeg vandt puljen!
23
00:01:37,847 --> 00:01:40,141
Gæt, hvem der lejer to sange fra iTunes?
24
00:01:40,475 --> 00:01:42,435
Skinner går på pension! Bombardement!
25
00:01:42,519 --> 00:01:44,062
Han bliver savnet! Bombardement!
26
00:01:44,145 --> 00:01:46,815
Han forsvarede mig,
da de ville bandlyse bombardement!
27
00:01:46,898 --> 00:01:48,108
Bombardement!
28
00:01:49,526 --> 00:01:51,444
Mine medamerikanere og Uter.
29
00:01:51,528 --> 00:01:52,737
Rygterne... er sande.
30
00:01:53,071 --> 00:01:56,157
Jeg opsiger embedet som inspektør
med virkning fra Taco-tirsdag.
31
00:01:57,700 --> 00:01:59,577
Seymour, du vil blive savnet.
32
00:02:02,413 --> 00:02:06,376
Og nu, tilladelsesblanket-englenes
overflyvning.
33
00:02:10,171 --> 00:02:11,798
Mit langsynede øje.
34
00:02:11,881 --> 00:02:14,801
Skinner holder op.
En sidste chance for at hædre ham.
35
00:02:14,884 --> 00:02:16,678
Med et skud i hovedet.
36
00:02:21,599 --> 00:02:24,477
Kom så videre.
37
00:02:24,561 --> 00:02:27,105
Kom nu, Bart! Skyd!
38
00:02:27,188 --> 00:02:29,190
Jeg har ikke frit skud!
39
00:02:29,524 --> 00:02:31,651
Og nu, til ære for vores
inspektørs pensionering,
40
00:02:31,734 --> 00:02:33,820
har vi en optræden af at supertalent,
41
00:02:33,903 --> 00:02:36,239
der vil rappe om vores følelser.
42
00:02:36,573 --> 00:02:38,741
Jeg kan ikke tro, at det er farvel
43
00:02:38,825 --> 00:02:41,077
Du var som en mor, der går med slips
44
00:02:41,161 --> 00:02:43,371
Du ringede engang efter mænd
Der lagde mig i et net
45
00:02:43,454 --> 00:02:45,707
Du sagde altid, når jeg var våd
46
00:02:45,790 --> 00:02:48,877
De sagde, jeg skulle vente
To år med at gå til karate
47
00:02:48,960 --> 00:02:51,880
Selvom min ven på samme alder
Går på holdet
48
00:02:51,963 --> 00:02:52,881
Karate!
49
00:02:52,964 --> 00:02:55,967
Der er en vis mangel på elegance
i at rime karate med karate.
50
00:02:56,050 --> 00:02:57,093
Karate!
51
00:02:57,177 --> 00:02:58,803
Og nu vil jeg dele et ømt farvel
52
00:02:58,887 --> 00:03:01,931
med en elev, jeg har valgt
tilfældigt til at repræsentere jer alle.
53
00:03:04,517 --> 00:03:05,518
Bart Simpson.
54
00:03:05,602 --> 00:03:09,189
Der er en Gud, og hans navn er Djævelen.
55
00:03:09,272 --> 00:03:11,524
Bart, kom herop.
56
00:03:12,609 --> 00:03:15,361
I den afdøde David Bowie, né Jones' ord:
57
00:03:15,445 --> 00:03:16,946
"F-F-Forandringer."
58
00:03:17,030 --> 00:03:19,490
Alle rettigheder forbeholdes
Ziggy Stardust Publishing.
59
00:03:19,574 --> 00:03:20,617
Fik dig!
60
00:03:23,703 --> 00:03:25,205
Nej! Jeg fik dig!
61
00:03:25,288 --> 00:03:26,664
Nu, Willie! Honningen!
62
00:03:30,335 --> 00:03:32,420
FUGLEFRØ
63
00:03:36,883 --> 00:03:38,801
Simpson, jeg går ikke på pension.
64
00:03:38,885 --> 00:03:41,387
Det hele var et nummer
for at få ram på dig.
65
00:03:43,723 --> 00:03:44,849
Lad ham være!
66
00:03:49,354 --> 00:03:51,648
Hvor skal jeg gå hen?
Hvordan skal jeg komme forbi det?
67
00:03:51,731 --> 00:03:55,568
Mor, mit ydmygelsesbad bliver koldt.
68
00:03:55,652 --> 00:03:58,112
Sid stille. Du har stadig
honning i armhulerne.
69
00:04:00,323 --> 00:04:01,699
Klistret.
70
00:04:03,785 --> 00:04:04,911
Bombardement!
71
00:04:07,830 --> 00:04:09,207
En Nelson-omgang fra Largo.
72
00:04:09,290 --> 00:04:12,085
Jeg skal nok få ram på dem allesammen.
73
00:04:12,168 --> 00:04:13,920
Og så er det slut for evigt.
74
00:04:14,754 --> 00:04:15,630
SEKUNDLIM
75
00:04:15,713 --> 00:04:16,881
Ikke godt nok!
76
00:04:17,507 --> 00:04:19,342
PSYKOLIM
77
00:04:20,093 --> 00:04:22,762
Hvad vil du gøre, Bart?
Vent. Sig det ikke.
78
00:04:22,845 --> 00:04:23,888
Jeg får mareridt,
79
00:04:23,972 --> 00:04:27,058
ligesom det,
hvor jeg har pyjamas på om dagen.
80
00:04:27,141 --> 00:04:28,685
Du har pyjamas på.
81
00:04:28,768 --> 00:04:31,646
En dag vil jeg være racerkører.
82
00:04:31,729 --> 00:04:34,023
Ved du, hvor mange der omkommer?
83
00:04:34,565 --> 00:04:36,943
Det viser de ikke på pyjamassen!
84
00:04:57,880 --> 00:05:00,008
At narre Bart var min "Sergeant Pepper's,"
85
00:05:00,091 --> 00:05:02,302
efter et helt livs "Back Off Boogaloos."
86
00:05:02,385 --> 00:05:03,261
Hvad i...
87
00:05:03,594 --> 00:05:04,512
HVÆN!
88
00:05:04,595 --> 00:05:05,722
Simpson!
89
00:05:08,182 --> 00:05:09,684
Min hud!
90
00:05:16,733 --> 00:05:18,109
Hej, Brandine.
91
00:05:18,192 --> 00:05:21,821
Skoven er fuld af uhyggelige,
hvide mennesker.
92
00:05:21,904 --> 00:05:23,323
Hvad er der ellers nyt?
93
00:05:23,406 --> 00:05:24,324
Læg madding i fælderne.
94
00:05:24,407 --> 00:05:26,868
Mor skal bruge en ny menneskejakke.
95
00:05:27,243 --> 00:05:30,079
Takket være en hævngerrig
spøgefugl, er klovne,
96
00:05:30,163 --> 00:05:32,999
engang kilde til herlighed,
nu blevet mere forskruede,
97
00:05:33,082 --> 00:05:36,377
end de ballondyr,
de har i deres klamme hænder.
98
00:05:36,461 --> 00:05:38,379
Vi håber blot,
at fordi vi viser det i fjernsynet,
99
00:05:38,463 --> 00:05:40,340
vil ingen kopiere det.
100
00:05:40,423 --> 00:05:41,841
Lad os vise jer, hvordan det skal gøres.
101
00:05:41,924 --> 00:05:43,217
Send jeres kopi-videoer
102
00:05:43,301 --> 00:05:47,430
til "Kent's Krazy Klown Karnival
of Kartoon Karnage."
103
00:06:00,651 --> 00:06:02,028
VÆRSGO - ÉT FORSØG
OMVENDT VIDEO
104
00:06:17,168 --> 00:06:20,505
Åh nej. Nu må folk dømme os
på vores musik.
105
00:06:20,588 --> 00:06:21,714
Vi er dødsdømt.
106
00:06:22,090 --> 00:06:23,508
Vi går live om 20 sekunder.
107
00:06:23,966 --> 00:06:26,302
Hvor tit skal jeg sige,
at du ikke skal vække mig,
108
00:06:26,386 --> 00:06:27,970
før to sekunder før udsendelsen?
109
00:06:28,054 --> 00:06:29,222
Krusty, jeg må advare dig.
110
00:06:29,305 --> 00:06:31,474
Folks attitude har ændret sig omkring...
111
00:06:31,933 --> 00:06:33,476
Hey-hey, unger!
112
00:06:36,396 --> 00:06:37,897
Slap af, børn. Jeg er her.
113
00:06:38,398 --> 00:06:41,484
Den skjorteløse mand
med et ben gennem hovedet
114
00:06:41,567 --> 00:06:44,695
og et græsskørt uden noget under.
115
00:06:48,032 --> 00:06:49,283
Jeg prøvede at advare dig.
116
00:06:49,367 --> 00:06:50,743
Folk hader klovne nu.
117
00:06:50,827 --> 00:06:52,412
Og reklamesponsorerne vil møde dig.
118
00:06:58,543 --> 00:07:00,294
KRUSTY SELVMORDSOVERVÅGET
INTET PUBLIKUM
119
00:07:00,378 --> 00:07:02,338
Hvad er der med Bart og de spøge?
120
00:07:02,422 --> 00:07:04,006
-Jeg forstår det ikke.
-Jeg ved det ikke.
121
00:07:04,090 --> 00:07:05,550
Drenge er nu engang drenge.
122
00:07:05,633 --> 00:07:06,968
Det er endnu en ting, jeg ikke forstår.
123
00:07:07,051 --> 00:07:09,220
Hvad betyder det? Skeer er skeer.
124
00:07:09,303 --> 00:07:11,347
Men de får ikke én
til at møde i ungdomsretten
125
00:07:11,431 --> 00:07:12,807
klokken otte om morgenen.
126
00:07:12,890 --> 00:07:14,934
Hvis vi skynder os,
kan vi få morgenmadsburritoer
127
00:07:15,017 --> 00:07:17,145
-i domhuset.
-De er gode, Marge.
128
00:07:17,228 --> 00:07:18,813
Springfields børnedomstol
129
00:07:18,896 --> 00:07:20,106
er nu sat.
130
00:07:20,189 --> 00:07:22,692
Undskyld. Skilt far, ingen babysitter.
131
00:07:22,775 --> 00:07:24,902
Det må være svært, dommer.
132
00:07:24,986 --> 00:07:27,363
Jeg har selv opfostret en skildpadde.
Det er et helvede.
133
00:07:27,447 --> 00:07:29,323
Milhouse skulle hjælpe,
men han gik bare.
134
00:07:29,407 --> 00:07:30,908
Lad mig se din sagsmappe, sønnike.
135
00:07:30,992 --> 00:07:32,827
Høje dommer,
jeg kan spare dig tid.
136
00:07:32,910 --> 00:07:35,580
Jeg har prøvet alt,
ungdomsfængsel, sejt ungdomsfængsel,
137
00:07:35,663 --> 00:07:38,374
Monterssori-fængslet,
Outward og Inward Bound.
138
00:07:38,458 --> 00:07:40,918
Så du må riste mig eller lade mig gå.
139
00:07:41,002 --> 00:07:43,754
Hvad kan jeg sige? Jeg er en spilopmager.
140
00:07:48,593 --> 00:07:51,804
Bart, baseret på det gamle
retslige princip,
141
00:07:51,888 --> 00:07:53,681
at "drenge er nu engang drenge..."
142
00:07:56,434 --> 00:07:59,395
-vil jeg suspendere...
-Nej!
143
00:07:59,479 --> 00:08:01,898
Marge, lad os nu engang
få retfærdighed som de rige.
144
00:08:01,981 --> 00:08:02,899
Nej!
145
00:08:02,982 --> 00:08:06,611
Dommer, jeg elsker min søn,
men han har et problem.
146
00:08:06,694 --> 00:08:09,530
Han må lære betydningen af konsekvenser.
147
00:08:11,949 --> 00:08:14,202
Bart, jeg idømmer dig 28 dage
148
00:08:14,285 --> 00:08:17,872
på afvænningscenteret Nye horisonter
149
00:08:17,955 --> 00:08:20,374
og generelt triste tider-gården.
150
00:08:22,668 --> 00:08:24,795
Mor, hvordan kunne du gøre det ved mig?
151
00:08:24,879 --> 00:08:28,466
-Ja, mor.
-Fordi jeg elsker dig, Bart.
152
00:08:28,549 --> 00:08:30,426
En mors sværeste job er at sige:
153
00:08:30,510 --> 00:08:33,179
"Hjælp mig. Mit barn har problemer."
154
00:08:33,262 --> 00:08:36,265
Det har jeg ikke! Jeg spørger bare,
far, mens jeg er væk,
155
00:08:36,349 --> 00:08:38,434
vil du så passe på
min dåse jordnøddekandis?
156
00:08:38,768 --> 00:08:40,770
Alt for dig, søn.
157
00:08:41,437 --> 00:08:42,480
Slanger!
158
00:08:42,563 --> 00:08:43,648
Jeg fik dig!
159
00:08:44,565 --> 00:08:45,983
Din lille...
160
00:08:48,861 --> 00:08:51,197
Slangerne har spist jordnøddekandissen.
161
00:08:51,989 --> 00:08:52,990
Jeg ved ikke.
162
00:08:53,074 --> 00:08:55,243
Jeg ved ikke, om jeg gjorde det rette.
163
00:08:55,326 --> 00:08:56,827
Trøst mig.
164
00:08:57,286 --> 00:08:59,997
Marge, en del af at være forælder
er at gøre ting,
165
00:09:00,081 --> 00:09:03,334
så dit barn aldrig vil tale med dig igen.
166
00:09:04,418 --> 00:09:06,462
Skat, jeg mente ikke "aldrig."
167
00:09:06,546 --> 00:09:08,172
Helt sikkert på hans dødsleje.
168
00:09:09,882 --> 00:09:11,425
Når han er ved at dø.
169
00:09:13,886 --> 00:09:16,055
Jeg var nødt til det.
170
00:09:16,138 --> 00:09:18,683
Han var ude af kontrol.
Se, hvad han gjorde ved Krusty.
171
00:09:19,016 --> 00:09:20,101
KLOVNEN KRUSTY
HVER AFTEN KL. 19
172
00:09:20,184 --> 00:09:21,310
TOM SENDEFLADE
173
00:09:21,394 --> 00:09:23,646
Jeg har så ondt af hans forfattere.
174
00:09:25,398 --> 00:09:27,275
Jeg tæver jer,
hvis I ikke roterer skiltet.
175
00:09:27,358 --> 00:09:29,235
Roter, roter, roter!
176
00:09:31,028 --> 00:09:33,322
KRUSTYS ÆGTE EKSKONER
177
00:09:34,448 --> 00:09:36,951
Hvad er I her for? For at grine ad mig?
178
00:09:37,034 --> 00:09:39,287
-Nej.
-Vær nu rar at grine ad mig!
179
00:09:39,370 --> 00:09:41,872
Jeg eksisterer ikke,
medmindre I griner ad mig.
180
00:09:43,541 --> 00:09:45,543
Se, hvad I har gjort ved mig!
181
00:09:50,715 --> 00:09:51,632
Han ligner mig!
182
00:09:51,716 --> 00:09:53,342
Og Maggie ligner Lisa.
183
00:09:53,426 --> 00:09:56,012
Og Milhouses mor ligner Milhouses far.
184
00:09:56,095 --> 00:09:58,389
Hvorfor er det her univers så dovent?
185
00:09:58,472 --> 00:09:59,765
Bare glem det.
186
00:09:59,849 --> 00:10:01,767
Krusty, vores søns nummer
var skyld i det her.
187
00:10:01,851 --> 00:10:02,768
Vi vil hjælpe dig.
188
00:10:02,852 --> 00:10:04,895
Glem det. Jeg er færdig.
189
00:10:06,647 --> 00:10:07,857
-Vent.
-Hvad?
190
00:10:07,940 --> 00:10:09,150
Du kan stadig arbejde.
191
00:10:09,233 --> 00:10:10,359
Hvad nu hvis du opgav komik
192
00:10:10,443 --> 00:10:12,737
og gik over til seriøst skuespil?
193
00:10:13,070 --> 00:10:14,196
Umuligt.
194
00:10:14,280 --> 00:10:16,449
Jeg har aldrig udvist ægte følelser.
195
00:10:16,532 --> 00:10:18,492
Jeg læser endda det her fra et kort.
196
00:10:18,576 --> 00:10:19,994
JEG LÆSER ENDDA
DET HER FRA ET KORT
197
00:10:20,077 --> 00:10:21,329
Okay, næste kort.
198
00:10:21,412 --> 00:10:22,747
OKAY, NÆSTE KORT
199
00:10:22,830 --> 00:10:24,665
Men seriøst, jeg må tale fra...
200
00:10:24,749 --> 00:10:26,459
næste kort... hjertet.
201
00:10:26,542 --> 00:10:28,461
Jeg kan ikke være
en dramatisk skuespiller.
202
00:10:28,544 --> 00:10:30,713
Jeg er omtrent så dyb som et fodbad.
203
00:10:30,796 --> 00:10:33,382
Næste kort. Spring den over. Næste kort.
204
00:10:33,466 --> 00:10:36,344
Mange sjove skuespillere
er gået over til drama.
205
00:10:36,427 --> 00:10:38,262
Tom Hanks, Albert Brooks.
206
00:10:38,346 --> 00:10:39,347
Jeg er ikke overbevist.
207
00:10:39,430 --> 00:10:40,806
-Michael Keaton.
-Jeg er klar.
208
00:10:40,890 --> 00:10:43,059
-Zach Braff.
-Nu er jeg ikke så skikker.
209
00:10:43,142 --> 00:10:45,811
-Bryan Cranston.
-Jeg er klar. Og forhåbningsfuld.
210
00:10:45,895 --> 00:10:47,021
SPRINGFIELD TEATER
211
00:10:49,023 --> 00:10:52,943
Vær hilset! Jeg er jeres instruktør,
Llewellyn Sinclair,
212
00:10:53,361 --> 00:10:55,571
og I er de Barbier og Ken'er,
213
00:10:55,655 --> 00:10:57,073
som jeg skal posere
214
00:10:57,156 --> 00:10:59,992
i mit Malibu-strandhus
af skuespils-succes.
215
00:11:00,368 --> 00:11:02,453
Mit valg af stykke er Arthur Millers
216
00:11:02,536 --> 00:11:04,121
En sælgers død.
217
00:11:05,706 --> 00:11:07,583
Men rettighederne er så dyre,
218
00:11:07,667 --> 00:11:10,711
så vi opfører den her kopiversion,
Sælgerens dårlige dag.
219
00:11:12,463 --> 00:11:14,423
Bare rolig, teksten er bare modellervoks,
220
00:11:14,507 --> 00:11:16,342
der skal forarbejdes af morskabsfabrikken
221
00:11:16,425 --> 00:11:18,886
i mit Tony Award-seende geni.
222
00:11:18,969 --> 00:11:22,098
Som Willie Salesman,
byd velkommen til manden, der tager
223
00:11:22,181 --> 00:11:25,559
et vovet spring ud i tilsigtet umorsomhed
224
00:11:25,643 --> 00:11:27,853
og giver mig et lift hjem i aften
225
00:11:27,937 --> 00:11:30,189
og måske mere?
226
00:11:31,273 --> 00:11:32,983
Hr. Herschel Krustofsky.
227
00:11:33,067 --> 00:11:35,111
Hey-hey. Lad mig se manuskriptet.
228
00:11:36,570 --> 00:11:37,655
Min replik. Affald.
229
00:11:37,738 --> 00:11:39,031
Affald. Min replik.
230
00:11:39,532 --> 00:11:40,533
Jeg ved ikke.
231
00:11:40,616 --> 00:11:42,034
Burde jeg virkelig gøre det her?
232
00:11:42,118 --> 00:11:43,661
Jeg er et arbejdsløst fortidslevn,
233
00:11:43,744 --> 00:11:46,372
hvis næste logiske skridt
er at tage sit eget liv.
234
00:11:46,455 --> 00:11:49,750
Og det er lige det,
En sælgers død handler om.
235
00:11:49,834 --> 00:11:52,086
Jeg troede,
det var En sælgers dårlige dag.
236
00:11:52,169 --> 00:11:53,421
Og det var netop det, jeg sagde.
237
00:11:53,504 --> 00:11:55,381
Hørte nogen noget andet?
Det tænkte jeg nok!
238
00:11:55,464 --> 00:11:57,508
Men Krusty, rollen som Willie Loman,
239
00:11:57,591 --> 00:11:59,635
jeg mener "Salesman," er perfekt til dig.
240
00:11:59,719 --> 00:12:01,178
Du skal bare spille dig selv.
241
00:12:01,262 --> 00:12:03,764
-Må jeg spille nogen, jeg synes om?
-Nej.
242
00:12:03,848 --> 00:12:05,182
NYE HORISONTER
AFVÆNNINGSKLINIK
243
00:12:05,266 --> 00:12:06,559
BRANCHENS BLIDESTE PIGTRÅD
244
00:12:08,185 --> 00:12:12,022
Jeg ved, han ikke kan se mig,
men kan han stadig mærke min kærlighed?
245
00:12:12,106 --> 00:12:14,734
Den blokerer glasset desværre også.
246
00:12:15,818 --> 00:12:19,405
Marge, jeg lover,
at jeg vil gøre din dreng hel.
247
00:12:19,488 --> 00:12:22,199
Det vil jeg så gerne tro på.
248
00:12:22,283 --> 00:12:24,410
Jeg glemmer aldrig, hvor fredelig han var
249
00:12:24,493 --> 00:12:27,705
i det øjeblik,
før han tog sit første åndedrag.
250
00:12:30,916 --> 00:12:32,543
TEGNESTIFTER
251
00:12:37,047 --> 00:12:39,175
Bart, du opfører dig,
som om du ikke har et problem,
252
00:12:39,258 --> 00:12:41,844
men inderst inde ved du,
at du har brug for hjælp.
253
00:12:41,927 --> 00:12:43,929
Glem det. Jeg er sej.
254
00:12:44,013 --> 00:12:46,474
Sæt dig ned, så uddyber jeg.
255
00:12:47,600 --> 00:12:49,894
Jeg tror, jeg får brug for hjælp.
256
00:12:49,977 --> 00:12:52,354
Marge, vil du komme ind?
257
00:12:52,730 --> 00:12:54,607
Tag endelig min stol.
258
00:13:07,203 --> 00:13:09,830
VI må til bunds i det her.
259
00:13:09,914 --> 00:13:11,415
Lige til sagen.
260
00:13:11,499 --> 00:13:12,875
Nej!
261
00:13:12,958 --> 00:13:15,127
Måske bør jeg prøve en anden taktik.
262
00:13:19,965 --> 00:13:21,675
Mor, sæt dig ikke ned!
Jeg vil ikke gøre dig fortræd.
263
00:13:22,176 --> 00:13:25,554
Okay, du har lige gennemført
første trin, at lære empati.
264
00:13:28,891 --> 00:13:29,975
Far, se.
265
00:13:30,059 --> 00:13:31,852
Jeg taber mig.
266
00:13:32,436 --> 00:13:34,230
Kom nu, Krusty!
267
00:13:34,313 --> 00:13:36,857
Der er rå følelser
lige under din overflade.
268
00:13:36,941 --> 00:13:38,108
Bryd hul i den!
269
00:13:38,192 --> 00:13:39,527
Jeg ved ikke, jeg er bange.
270
00:13:39,610 --> 00:13:41,695
Teater er ikke for kujoner.
271
00:13:41,779 --> 00:13:43,948
Jeg beder kun om integritet og ærlighed
272
00:13:44,031 --> 00:13:45,741
i En sælgers dårlige dag.
273
00:13:45,825 --> 00:13:47,201
Titlen bliver måske ændret.
274
00:13:47,284 --> 00:13:49,620
Herschel, fremman det talent, du har gemt
275
00:13:49,703 --> 00:13:52,540
for hele verden i 60 år.
276
00:13:53,916 --> 00:13:54,875
Jeg kan ikke!
277
00:13:58,671 --> 00:14:01,590
Herschel, min søn, lyt nøje efter.
278
00:14:01,674 --> 00:14:04,552
Du er en performer,
der kun ses én gang i en generation.
279
00:14:04,635 --> 00:14:05,761
Synes du?
280
00:14:05,845 --> 00:14:07,888
Nej! Det var skuespil.
281
00:14:07,972 --> 00:14:09,682
Og hvis jeg kan gøre det, kan du også.
282
00:14:09,765 --> 00:14:12,184
Og nu, bliv så en god skuespiller.
283
00:14:12,268 --> 00:14:14,395
Og nu, sansehukommelse.
284
00:14:14,478 --> 00:14:15,813
Og nu, vær til stede.
285
00:14:15,896 --> 00:14:16,897
Og artikuler.
286
00:14:16,981 --> 00:14:18,440
-Og vi trækker vejret.
-Nå, okay.
287
00:14:18,524 --> 00:14:20,401
Og stor skuespiller.
288
00:14:21,110 --> 00:14:22,361
Jeg er ked af det, sønner.
289
00:14:22,444 --> 00:14:23,404
Stram måsen.
290
00:14:23,487 --> 00:14:24,864
Jeg er færdig som sælger.
291
00:14:24,947 --> 00:14:26,574
Strammere.
292
00:14:26,657 --> 00:14:28,993
Det eneste af værdi,
jeg har tilbage, er...
293
00:14:29,076 --> 00:14:30,953
Transporter mig til et andet plan.
294
00:14:31,036 --> 00:14:32,746
...min livsforsikring.
295
00:14:32,830 --> 00:14:35,457
Men far, den udbetales kun, hvis du er...
296
00:14:35,541 --> 00:14:36,959
Stor pause.
297
00:14:39,295 --> 00:14:40,379
...død.
298
00:14:40,462 --> 00:14:42,548
Jeres far tager ud på sin rute, drenge.
299
00:14:42,631 --> 00:14:44,133
En sidste gang.
300
00:14:44,216 --> 00:14:45,926
Nej, far. Nej.
301
00:14:46,010 --> 00:14:48,762
Fortæl jeres mor, at jeg er ked
af det med kvinden i Boston.
302
00:14:48,846 --> 00:14:51,932
Og min død er en metafor
for den amerikanske industri!
303
00:14:55,519 --> 00:14:57,146
Jeg gør det!
304
00:14:57,229 --> 00:15:00,399
Og jeg klarer mig,
medmindre jeg hører stemmerne.
305
00:15:01,025 --> 00:15:02,610
Du kan ikke spille skuespil.
306
00:15:04,904 --> 00:15:07,531
Du er en klovn, og du bliver aldrig andet.
307
00:15:07,615 --> 00:15:09,825
Og når du dør, vil de spille den her:
308
00:15:10,576 --> 00:15:12,828
Nej. Hold op.
309
00:15:12,912 --> 00:15:15,331
Nej!
310
00:15:16,749 --> 00:15:18,751
Er der noget galt, Krusty?
311
00:15:18,834 --> 00:15:20,794
Kun, hvad der har plaget mig hele mit liv.
312
00:15:20,878 --> 00:15:22,880
Godt. Vi ses i morgen.
313
00:15:27,593 --> 00:15:30,888
SPRINGFIELD KIRKE
WIFI-KODEN: JOHANNES 3:16
314
00:15:31,889 --> 00:15:33,974
Pastor, jeg er her for mit sidste trin,
315
00:15:34,058 --> 00:15:36,644
at råde bod på de rådne ting,
jeg har gjort.
316
00:15:36,727 --> 00:15:37,811
Nå, fint.
317
00:15:37,895 --> 00:15:39,521
Lad mig skifte til min uniform.
318
00:15:41,190 --> 00:15:43,317
Jeg er ked af,
at jeg klippede i Bibel-strimlerne,
319
00:15:43,400 --> 00:15:44,777
så ingen kunne markere deres plads.
320
00:15:44,860 --> 00:15:45,778
Din skide...
321
00:15:51,367 --> 00:15:53,786
Willie, jeg er ked af,
at jeg barberede dit skæg.
322
00:15:53,869 --> 00:15:56,705
Jeg har måttet gå med en pubesparyk.
323
00:15:57,873 --> 00:16:00,000
Jeg fik også klingerne
i din plæneklipper fjernet.
324
00:16:00,084 --> 00:16:01,794
Du har bare kørt rundt.
325
00:16:01,877 --> 00:16:03,837
Ingen skal rode med min plæneklipper!
326
00:16:03,921 --> 00:16:06,131
Og jeg er ked af,
at jeg brugte din bane-opstreger
327
00:16:06,215 --> 00:16:08,008
til at skrive "Skinner stinker."
328
00:16:08,092 --> 00:16:10,552
Jeg skal vise dig, hvem...
Vent, kan man det?
329
00:16:10,636 --> 00:16:12,096
Lad være med at opmuntre mig.
330
00:16:12,179 --> 00:16:14,264
SKINNER ER EN NARRØV
ET FJOG OG EN TOSSE
331
00:16:14,348 --> 00:16:15,766
Tak, fordi du opmuntrede mig.
332
00:16:16,308 --> 00:16:17,559
Vi har ikke mere kalk.
333
00:16:18,602 --> 00:16:21,230
Jeg havde lige gennemført afvænningen.
334
00:16:21,313 --> 00:16:22,690
Det havde jeg også.
335
00:16:24,149 --> 00:16:25,067
EN SÆLGERS DÅRLIGE DAG
336
00:16:25,150 --> 00:16:26,610
MED SCENELEDEREN
FRA "THE BOOK OF MORMON"
337
00:16:26,694 --> 00:16:28,112
Amerika elsker mange ting,
338
00:16:28,195 --> 00:16:30,447
men jeg havde aldrig drømt om,
at et comeback var en af dem.
339
00:16:30,531 --> 00:16:31,699
-Sig mig, Krusty.
-Nej.
340
00:16:31,782 --> 00:16:32,783
Ikke mere af "K"-ordet.
341
00:16:32,866 --> 00:16:34,284
Jeg er en seriøs skuespiller nu.
342
00:16:34,368 --> 00:16:36,203
Hvis bare min far kunne se mig.
343
00:16:36,286 --> 00:16:39,748
Jeg kan godt se dig.
Du plejede at være et fjog.
344
00:16:39,832 --> 00:16:41,750
Nu er du et fjols,
der prøver at være en schmendrick,
345
00:16:41,834 --> 00:16:43,460
hvilket gør dig til en schmeckle.
346
00:16:43,544 --> 00:16:45,462
Kom ud af mit hoved!
347
00:16:47,256 --> 00:16:49,675
Endnu et rosende indslag,
der ender i vanvid.
348
00:16:49,758 --> 00:16:52,928
Jeg ved, du mistede
Linda Ellerbees kærlighed,
349
00:16:53,012 --> 00:16:54,471
mens vi så slædeløb
350
00:16:54,555 --> 00:16:56,390
til OL i Lillehammer.
351
00:16:56,473 --> 00:16:57,766
Brokaw!
352
00:16:57,850 --> 00:16:59,351
BART SIMPSONS UNDSKYLDNINGSDAG
353
00:16:59,435 --> 00:17:01,061
EKSTRA SIDDEPLADSER
354
00:17:01,145 --> 00:17:02,062
UNDSKYLD
355
00:17:02,146 --> 00:17:03,605
Bart Simpson kureret for at lave numre?
356
00:17:03,689 --> 00:17:05,232
Jeg troede aldrig, at jeg ville se det.
357
00:17:05,315 --> 00:17:07,234
Og det har du ikke. Se deroppe.
358
00:17:07,317 --> 00:17:09,361
Vandballoner, der er klar til at falde.
359
00:17:10,779 --> 00:17:13,907
I øjeblikke som dette er jeg glad for,
at jeg har øjenbryn.
360
00:17:17,786 --> 00:17:20,372
Skat, jeg har aldrig været
mere stolt af dig.
361
00:17:20,456 --> 00:17:24,376
Jeg vidste, at mit lille,
skidte frø, kunne blive en blomst.
362
00:17:25,294 --> 00:17:26,795
Er du stolt af mig?
363
00:17:28,881 --> 00:17:29,965
FIN PUPESPARYK
KUN TØRRENS
364
00:17:32,259 --> 00:17:34,303
Netop. Gå så op og hold den tale
365
00:17:34,386 --> 00:17:37,473
og vid, at blandt publikum sidder din mor,
366
00:17:37,556 --> 00:17:39,933
der altid har troet på dig.
367
00:17:46,857 --> 00:17:48,817
Intet kan gøre det her
til en regnvejrsdag.
368
00:17:50,319 --> 00:17:53,489
Jeg... Løb!
369
00:17:59,203 --> 00:18:00,454
Simpson!
370
00:18:03,040 --> 00:18:04,583
Det stinker at være mor.
371
00:18:09,671 --> 00:18:11,090
Drenge er nu engang drenge.
372
00:18:14,426 --> 00:18:15,344
Du må ikke komme herind.
373
00:18:15,427 --> 00:18:17,471
Det er "drenge er
nu engang drenge"-toilettet.
374
00:18:19,181 --> 00:18:21,433
KLOVNEN KRUSTY
I KARRIERE-REDDENDE ROLLE
375
00:18:22,476 --> 00:18:24,645
I aften skriver I teaterhistorie.
376
00:18:24,978 --> 00:18:26,647
I tager et stykke, der er blevet set
377
00:18:26,730 --> 00:18:30,442
over hele verden flere gange,
end man kan tælle,
378
00:18:30,526 --> 00:18:32,611
og I vil opføre
den bedste version nogensinde.
379
00:18:32,694 --> 00:18:35,739
Hvordan ved jeg det?
Fordi jeg lige har taget seks Valiummer.
380
00:18:35,823 --> 00:18:37,199
Vi ses derude.
381
00:18:40,869 --> 00:18:42,329
Du slipper aldrig af med mig.
382
00:18:42,412 --> 00:18:44,915
Du vil altid være en selvhadende klovn.
383
00:18:49,253 --> 00:18:52,422
Da jeg var 17, gik jeg ind i Amazon.
384
00:18:52,506 --> 00:18:54,341
Selskabet, ikke floden.
385
00:18:54,424 --> 00:18:57,177
Og da jeg var 21, gik jeg ud.
386
00:18:57,261 --> 00:18:59,721
Og manner, hvor var jeg rig.
387
00:19:01,473 --> 00:19:03,684
Tak, Jeff Bezos.
388
00:19:03,767 --> 00:19:04,977
Lyt til jeres onkel, drenge.
389
00:19:05,060 --> 00:19:06,854
Han er en stor mand.
390
00:19:06,937 --> 00:19:09,189
Publikum er stille.
Det betyder, at du kvajer dig.
391
00:19:09,273 --> 00:19:10,482
Hurtigt, få et grin.
392
00:19:10,566 --> 00:19:12,276
Smid bukserne, vis rumpen.
393
00:19:12,359 --> 00:19:13,569
Dit bedste materiale.
394
00:19:13,652 --> 00:19:15,320
Kom ud af mit hoved.
395
00:19:15,404 --> 00:19:16,989
Jeg... er...
396
00:19:17,072 --> 00:19:18,574
...en seriøs skuespiller!
397
00:19:21,952 --> 00:19:23,328
Latter! Jeg får latter.
398
00:19:23,412 --> 00:19:25,581
-Og ikke fra en maskine.
-Følg det.
399
00:19:26,039 --> 00:19:27,541
Jeg er en sælger
400
00:19:27,624 --> 00:19:29,084
En døende sælger
401
00:19:29,168 --> 00:19:30,502
Jeg er Willie Loman
402
00:19:30,586 --> 00:19:31,962
Se lige mig
403
00:19:32,045 --> 00:19:33,463
Jeg vil suge
404
00:19:33,547 --> 00:19:35,799
På det gamle gasrør
405
00:19:35,883 --> 00:19:38,010
Rør, rør
406
00:19:38,927 --> 00:19:41,680
Hvad der ikke slår mig ihjel,
gør stykket længere.
407
00:19:46,643 --> 00:19:48,687
Det her stykke vil fortsætte for evigt.
408
00:19:48,770 --> 00:19:50,814
Okay, nu hvor jeg er stor igen,
409
00:19:50,898 --> 00:19:52,816
kan jeg ikke arbejde om tirsdagen,
om torsdagen,
410
00:19:52,900 --> 00:19:56,528
i juli, eller når Toronto Raptors
spiller på hjemmebane.
411
00:19:56,612 --> 00:19:58,155
Jeg er det holds Spike Lee.
412
00:19:58,238 --> 00:20:00,824
Standard-undtagelser. Jeg elsker det.
413
00:20:02,993 --> 00:20:05,370
Han fejler i alt, hvad han kan
414
00:20:05,454 --> 00:20:07,164
Hans sønner forstår ikke deres far
415
00:20:07,247 --> 00:20:08,707
Det er sælg, sælg, sælg
416
00:20:08,790 --> 00:20:11,418
Til han dør, dør, dør
417
00:20:12,002 --> 00:20:14,588
I en bilulykke
418
00:20:15,380 --> 00:20:17,174
Når enden er god, er alting godt.
419
00:20:17,507 --> 00:20:19,551
Hvordan endte det godt?
Han ødelægger mit stykke.
420
00:20:19,635 --> 00:20:22,512
Bare rolig. Du har masser
af andre gode stykker.
421
00:20:22,596 --> 00:20:24,264
Vent. Det har du ikke.
422
00:20:24,348 --> 00:20:26,767
Hov, jeg er Amerikas
største teaterforfatter.
423
00:20:26,850 --> 00:20:28,310
Præcis.
424
00:21:19,069 --> 00:21:21,947
Tekster af: Anders Langhoff