1
00:00:02,752 --> 00:00:04,963
LES SIMPSON
2
00:00:05,046 --> 00:00:06,297
PAIX SUR TERRE
3
00:00:06,381 --> 00:00:07,507
BIENVENUE À SPRINGFIELD
CENTRALE NUCLÉAIRE
4
00:00:10,093 --> 00:00:11,302
UN ESPRIT NOBLE ENGRANDIT
LE PLUS PETIT DES HOMMES
5
00:00:12,721 --> 00:00:13,972
MÉNAGE SNAKE LAISSEZ-NOUS
ÉPIER VOTRE BICOQUE
6
00:00:14,055 --> 00:00:15,140
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
7
00:00:15,890 --> 00:00:17,892
LES GIBOULÉES DE MARS N'ONT PAS
FRÉQUENTÉ LE PRÉSIDENT
8
00:00:22,897 --> 00:00:25,025
3 JOURS SANS INCIDENT
9
00:01:11,029 --> 00:01:11,988
SEMAINE DU CHAT MORT
10
00:01:23,541 --> 00:01:25,460
LE COUPERET TOMBE
11
00:01:26,044 --> 00:01:28,838
Episode 10 432.
12
00:01:28,922 --> 00:01:30,215
Le couperet tombe.
13
00:01:33,676 --> 00:01:37,263
Cet épisode vous est offert
par la délicieuse crème Rye.
14
00:01:39,224 --> 00:01:40,683
C'est lequel le chat ?
15
00:01:44,562 --> 00:01:46,981
Quatorzième heure du marathon.
16
00:01:47,065 --> 00:01:51,027
Passons à l'épisode 10 433 :
17
00:01:51,111 --> 00:01:53,154
"Le couperet griffeur !"
18
00:01:53,238 --> 00:01:56,616
On arrête les dessins animés.
Vos cerveaux vont finir en bouillie.
19
00:01:57,700 --> 00:02:01,621
Pas bouillie. Cerveau bon.
Laisse cerveau tranquille.
20
00:02:02,455 --> 00:02:05,500
J'ai tellement regardé la télé
que ma tête ne bouge plus.
21
00:02:05,583 --> 00:02:07,418
- Je m'en charge.
- Fais attention.
22
00:02:07,502 --> 00:02:10,338
Si j'avais fait attention,
tu ne serais pas là.
23
00:02:15,093 --> 00:02:18,513
Je ne peux plus aller à l'école.
Ou à l'église. Alléluia !
24
00:02:19,556 --> 00:02:22,016
On va passer du temps en famille
25
00:02:22,100 --> 00:02:23,977
sans regarder la télé.
26
00:02:24,060 --> 00:02:27,021
Maman a raison. Les Américains
regardent trop la télé.
27
00:02:27,105 --> 00:02:29,482
Combien d'heures ? Je vais chercher.
28
00:02:29,566 --> 00:02:32,735
J'ai tapé TB au lieu de TV.
29
00:02:33,111 --> 00:02:33,987
Je vais chercher.
30
00:02:35,405 --> 00:02:37,574
Eteignez vos appareils, pronto.
31
00:02:37,657 --> 00:02:40,410
Pronto ! Drôle de mot.
Je vais chercher.
32
00:02:40,493 --> 00:02:42,245
Je fais un truc éducatif.
33
00:02:42,328 --> 00:02:45,790
Educatif, mon œil.
J'ai vu des pixels.
34
00:02:45,874 --> 00:02:47,208
C'est TunnelCraft.
35
00:02:47,292 --> 00:02:50,336
Un monde où on cherche
et exploite des ressources
36
00:02:50,420 --> 00:02:53,006
et on reproduit des constructions
avec ses amis.
37
00:02:53,089 --> 00:02:54,966
- Tu peux mourir ?
- Oui.
38
00:02:55,049 --> 00:02:56,342
C'est un jeu vidéo.
39
00:02:56,426 --> 00:02:58,678
J'ai une activité à proposer.
40
00:02:58,761 --> 00:03:01,347
Durant la Grande Dépression,
on se mettait autour du poêle
41
00:03:01,431 --> 00:03:03,600
et on chantait des chansons
sur la pauvreté.
42
00:03:03,683 --> 00:03:07,896
Le pauvre vieux Joe, l'enfant affamé
Avait des vers dans les pieds
43
00:03:07,979 --> 00:03:10,732
On lui a dit qu'il y avait
du travail à Portland
44
00:03:10,815 --> 00:03:12,442
Mais il avait mal compris
45
00:03:12,525 --> 00:03:15,445
Les taureaux du chemin de fer
l'ont chargé
46
00:03:15,528 --> 00:03:17,739
Et l'ont mis dans un sac
47
00:03:17,822 --> 00:03:20,158
Ils l'ont attaché au train
48
00:03:20,241 --> 00:03:22,327
Et l'ont tiré sur les voies
49
00:03:22,410 --> 00:03:25,205
Ils l'ont jeté du pont
Ils l'ont frappé à la tête...
50
00:03:25,288 --> 00:03:27,874
Ça suffit ! Je sais quoi faire.
51
00:03:27,957 --> 00:03:30,418
On va sortir,
on va chercher des livres
52
00:03:30,501 --> 00:03:32,045
et on va les lire.
53
00:03:32,128 --> 00:03:36,925
C'est la dernière chance pour
notre famille de lire des livres.
54
00:03:37,008 --> 00:03:38,885
Tout le monde debout.
55
00:03:40,845 --> 00:03:43,097
On va marcher...
56
00:03:44,057 --> 00:03:45,516
jusqu'à la bibliothèque
57
00:03:46,601 --> 00:03:48,686
où vous devrez rester silencieux.
58
00:03:49,145 --> 00:03:50,355
BIBLIOTHÉQUE DE SPRINGFIELD
59
00:03:50,438 --> 00:03:51,564
Vous fermez ?
60
00:03:51,648 --> 00:03:53,608
Vous voulez lire ?
Lisez la pancarte.
61
00:03:53,691 --> 00:03:55,026
HORAIRE RÉDUIT
10 h - 14 h
62
00:03:55,109 --> 00:03:57,820
- Même pour cinq minutes ?
- A vous de voir.
63
00:03:57,904 --> 00:03:59,864
Mais après 14 h,
c'est infesté de poissons d'argent.
64
00:04:01,783 --> 00:04:03,785
Je voulais juste renouveler
mon abonnement !
65
00:04:05,578 --> 00:04:08,122
BOUQINCINO
66
00:04:09,540 --> 00:04:13,086
Des DVD, des peluches, des beignets.
67
00:04:13,169 --> 00:04:14,671
Il y a peu de livres.
68
00:04:14,754 --> 00:04:17,423
Il n'y a que des beaux livres.
69
00:04:17,507 --> 00:04:19,008
Portes de grange de Topeka.
70
00:04:19,467 --> 00:04:20,593
Chiens mangeant de la glace.
71
00:04:20,677 --> 00:04:22,929
Puzzles avec pièce manquante.
72
00:04:23,012 --> 00:04:25,181
Serpents tueurs d'hommes
de l'Amazone.
73
00:04:25,265 --> 00:04:27,976
Ne dites pas "Amazon"
dans une librairie.
74
00:04:28,059 --> 00:04:29,602
Amazon ! Bien sûr !
75
00:04:31,271 --> 00:04:33,356
Alexa, commande des livres !
76
00:04:33,439 --> 00:04:36,442
C'est déjà fait. Je lis en vous
comme dans un livre ouvert.
77
00:04:36,526 --> 00:04:39,237
Ils seront arrivés avant moi !
78
00:04:40,405 --> 00:04:43,866
Madame, si vous voulez lire,
voici notre liseuse maison.
79
00:04:43,950 --> 00:04:45,660
La "Niche Bouquincino".
80
00:04:45,743 --> 00:04:48,329
Excusez-moi.
Mais c'est très mal conçu.
81
00:04:48,413 --> 00:04:49,831
J'allais laisser un commentaire,
82
00:04:49,914 --> 00:04:51,708
mais l'auto-correcteur
met un truc positif.
83
00:04:56,629 --> 00:04:58,256
LE VIEUX COIN À LIVRES
DE SPRINGFIELD
84
00:04:58,339 --> 00:05:00,925
Enfin une librairie
qui vend des livres.
85
00:05:03,720 --> 00:05:06,347
J'adore l'odeur des vieux livres.
86
00:05:07,598 --> 00:05:08,683
Ne faites pas ça.
87
00:05:08,766 --> 00:05:11,686
L'air est pollué
par les déjections de rat.
88
00:05:12,395 --> 00:05:15,106
On prend tout et on décampe.
89
00:05:15,189 --> 00:05:18,026
Tiens, Quatre filles et un jean
90
00:05:18,109 --> 00:05:19,444
Maggie, De sang-froid
91
00:05:19,527 --> 00:05:21,988
Lisa, With No Apologies:
The Memoirs of Barry Goldwater
92
00:05:24,949 --> 00:05:26,576
Lisa, regarde !
93
00:05:26,659 --> 00:05:30,204
La Princesse dans le jardin
par Heloise Hodgeson Burwell.
94
00:05:31,622 --> 00:05:34,542
C'était mon livre préféré
quand j'étais jeune.
95
00:05:34,625 --> 00:05:37,086
C'est pour 10 ans et plus
mais tu es prête.
96
00:05:37,170 --> 00:05:39,005
Si tu le dis.
97
00:05:39,088 --> 00:05:40,757
La mort d'Ivan Ilitch
98
00:05:44,010 --> 00:05:48,222
Une minute.
Une barre, deux barres, cinq barres.
99
00:05:48,306 --> 00:05:51,100
Tu ne lis pas un livre.
Tu captes le Wi-Fi.
100
00:05:51,184 --> 00:05:53,728
S'il te plaît. Je réserve
des billets pour la TunnelCraft-Con.
101
00:05:53,811 --> 00:05:55,063
ADULTES : 98 dollars
ENFANTS : 98 dollars
102
00:05:55,146 --> 00:05:55,980
SENIORS : C'EST CELA, OUI
103
00:05:56,064 --> 00:05:57,565
C'est quoi ?
104
00:05:58,483 --> 00:06:01,027
Une convention pour enfants
jouant à TunnelCraft.
105
00:06:01,110 --> 00:06:02,653
On a accès aux skins,
aux betas, aux mods
106
00:06:02,737 --> 00:06:04,447
et on peut voir
les meilleurs développeurs.
107
00:06:04,530 --> 00:06:07,116
Non, ma décision est presque prise.
108
00:06:07,200 --> 00:06:09,410
J'ai trop envie d'y aller, gros tas.
109
00:06:09,494 --> 00:06:11,329
Ma décision est prise !
110
00:06:13,039 --> 00:06:16,459
Vous avez un truc pour un fils qui
aimerait que son père soit mort ?
111
00:06:16,542 --> 00:06:18,628
Essaye ça. L'Art de la Guerre.
112
00:06:18,711 --> 00:06:22,006
Ecrit il y a 3 000 ans
par le général Sun Tzu.
113
00:06:22,090 --> 00:06:25,635
Il y a "guerre" dans le titre
et peu de de pages.
114
00:06:25,718 --> 00:06:28,513
- Seul problème, c'est un livre.
- Jeune homme,
115
00:06:28,596 --> 00:06:31,599
tu veux vraiment partir en guerre
contre ton père ?
116
00:06:36,396 --> 00:06:39,857
Je ne cherche pas la guerre,
mais je ne me défile pas non plus.
117
00:06:43,027 --> 00:06:46,364
Si vous utilisez ce livre,
le cadavre de votre père finira
118
00:06:46,447 --> 00:06:50,159
devant les portes de votre palais.
119
00:06:52,078 --> 00:06:56,207
Grand général. Laissez-moi être
votre repose-pieds insignifiant.
120
00:06:56,290 --> 00:06:59,669
Quand il dormira, je volerai
les joyaux de son chapeau !
121
00:07:01,087 --> 00:07:03,423
Maman, j'ai trouvé un truc à lire !
122
00:07:03,506 --> 00:07:07,176
Merveilleux !
Quelle superbe journée en famille !
123
00:07:07,260 --> 00:07:12,056
Il n'y a qu'une seule façon
de terminer cette journée en beauté.
124
00:07:12,557 --> 00:07:15,226
- Ça va la famille ?
- Ils dînent, je crois.
125
00:07:15,309 --> 00:07:16,436
Un truc sympa.
126
00:07:26,320 --> 00:07:28,656
Nelson vient vers nous.
127
00:07:28,739 --> 00:07:30,658
Mon nez saigne déjà.
128
00:07:30,741 --> 00:07:33,161
Je vais m'en prendre à Bart.
129
00:07:33,703 --> 00:07:36,956
Tu aimes les livres ?
Je vais te marquer la page.
130
00:07:37,498 --> 00:07:40,376
Si votre ennemi s'énerve facilement,
131
00:07:40,460 --> 00:07:41,919
provoquez-le.
132
00:07:42,003 --> 00:07:45,214
- Tu n'es pas fort, juste gros.
- Gros ? Moi ?
133
00:07:45,298 --> 00:07:48,509
Essaye de manger sainement
dans un club de strip-tease.
134
00:07:53,055 --> 00:07:54,974
Willie, sortez-moi de là !
135
00:07:56,225 --> 00:07:58,102
Il y a le feu ! Willie !
136
00:08:01,397 --> 00:08:03,733
La sagesse n'est pas si bête,
en fait.
137
00:08:03,816 --> 00:08:06,819
Je vais me servir de ce livre
pour aller à la TunnelCraft-Con.
138
00:08:06,903 --> 00:08:08,738
Regarde le livre que je lis.
139
00:08:08,821 --> 00:08:12,867
C'est le dernier livre qu'il me
reste à lire des jumelles Olsen.
140
00:08:12,950 --> 00:08:15,536
J'ai l'impression parfois
d'être la troisième sœur.
141
00:08:17,747 --> 00:08:19,957
Il s'opposait
à la droite religieuse.
142
00:08:20,041 --> 00:08:23,669
C'est mon livre préféré,
mais pas de pression.
143
00:08:23,753 --> 00:08:27,548
Tu sais que dire "pas de pression"
me met une grosse pression.
144
00:08:27,632 --> 00:08:29,634
Commençons.
145
00:08:30,635 --> 00:08:32,053
"Les petites Anglaises
ne grandissent pas
146
00:08:32,136 --> 00:08:33,346
toutes en Angleterre.
147
00:08:33,429 --> 00:08:35,348
Clara a grandi en Amérique du Sud,
148
00:08:35,431 --> 00:08:38,309
où elle fut élevée
par des domestiques du pays
149
00:08:38,392 --> 00:08:40,353
trop serviles de nature
150
00:08:40,436 --> 00:08:42,647
pour s'opposer à ses volontés."
151
00:08:42,980 --> 00:08:44,065
Trop quoi ?
152
00:08:46,025 --> 00:08:49,529
Oncle Juan, frappez des mains
tandis que je danse.
153
00:08:50,655 --> 00:08:52,323
Rythme, rythme.
154
00:08:52,406 --> 00:08:55,576
Gardez le rythme
ou vous serez fouetté !
155
00:08:57,411 --> 00:08:58,913
Pourquoi tu as arrêté de lire ?
156
00:08:59,413 --> 00:09:02,333
Ce n'est pas comme
dans mon souvenir.
157
00:09:02,416 --> 00:09:03,334
Sautons ce passage.
158
00:09:03,417 --> 00:09:06,003
Père fut tué
par le ramasseur de bananes.
159
00:09:06,087 --> 00:09:09,632
Clara baptisa des sauvages
sans leur permission.
160
00:09:09,715 --> 00:09:11,217
D'accord, là.
161
00:09:11,300 --> 00:09:13,010
Clara était orpheline
162
00:09:13,094 --> 00:09:16,222
et fut envoyée vivre avec
un oncle vivant dans les collines.
163
00:09:16,305 --> 00:09:18,224
Elle rencontra
un garçon nommé Conor.
164
00:09:18,307 --> 00:09:21,435
"Comme tous les Irlandais,
il était faible d'esprit et buveur."
165
00:09:21,519 --> 00:09:22,979
IRLANDAIS TYPIQUE
166
00:09:23,062 --> 00:09:25,022
C'est la partie
qui paraît acceptable ?
167
00:09:25,106 --> 00:09:27,650
L'Irlandais
ne fait plus rire personne.
168
00:09:29,860 --> 00:09:32,029
Je vais faire une grève de la faim.
169
00:09:32,113 --> 00:09:35,533
Je suis faible.
170
00:09:36,867 --> 00:09:39,453
Un autre classique
mord la poussière.
171
00:09:39,537 --> 00:09:42,123
- C'est un chapeau chinois ?
- Bonne nuit.
172
00:09:43,624 --> 00:09:47,420
Je parie que ma lampe de lecture
éclaire quelque chose d'insultant.
173
00:09:47,503 --> 00:09:48,879
...la moustache de la Hongroise
sentait l'ail...
174
00:09:48,963 --> 00:09:49,839
Bon sang.
175
00:09:55,636 --> 00:09:57,638
Heloise Hodgeson Burwell ?
176
00:09:57,972 --> 00:10:00,182
Pourquoi vous avez arrêté de lire ?
177
00:10:00,266 --> 00:10:02,810
J'ai écrit ce livre pour les filles
comme la vôtre :
178
00:10:02,893 --> 00:10:05,563
obéissante, bien nourrie et blanche.
179
00:10:05,646 --> 00:10:07,607
Détendez-vous, Marge.
180
00:10:07,690 --> 00:10:09,650
On peut être raciste dans les rêves.
181
00:10:09,734 --> 00:10:11,277
Rudyard Kipling !
182
00:10:11,360 --> 00:10:14,113
Oui. Lisez mon premier jet
du Livre de la Jungle.
183
00:10:14,196 --> 00:10:16,240
A la fin,
Mowgli utilise ses éléphants
184
00:10:16,324 --> 00:10:17,325
pour piétiner des Hindous
185
00:10:17,408 --> 00:10:19,952
qui militaient
pour avoir le droit de vote.
186
00:10:20,036 --> 00:10:21,704
En bonne camaraderie.
187
00:10:23,247 --> 00:10:25,958
Vous pouvez remanier mon livre
188
00:10:26,042 --> 00:10:28,169
pour s'adapter
à la sensibilité de votre fille.
189
00:10:28,252 --> 00:10:30,838
Un auteur
qui accepte une réécriture.
190
00:10:30,921 --> 00:10:33,507
C'est ce qui fait de ça un rêve.
191
00:10:34,675 --> 00:10:36,594
Que la guerre commence.
192
00:10:36,677 --> 00:10:39,764
Pas encore !
Mon déguisement n'est pas fini.
193
00:10:39,847 --> 00:10:43,976
Je couds avec des os d'oiseaux
pour aiguilles.
194
00:10:49,148 --> 00:10:51,359
Pourquoi je dois t'envoyer un SMS
195
00:10:51,442 --> 00:10:53,527
quand ton père montera
dans la voiture ?
196
00:10:53,611 --> 00:10:55,613
Vaincre des chefs hostiles
avec des attraits spécieux.
197
00:10:56,113 --> 00:11:00,826
Ça ne te regarde pas. On tirera
tous les deux notre épingle du jeu.
198
00:11:01,702 --> 00:11:04,330
Une sourdine pour trombone ?
Je n'ai pas de trombone.
199
00:11:04,413 --> 00:11:05,748
Ouvre l'autre boîte.
200
00:11:06,582 --> 00:11:07,833
Oh, mon Dieu.
201
00:11:11,754 --> 00:11:14,590
Gongs et bannières distrayent
les yeux de votre ennemi.
202
00:11:20,471 --> 00:11:22,848
Bien, Simpson. Soufflez là-dedans.
203
00:11:23,265 --> 00:11:25,101
Faites-en un lapin.
204
00:11:26,102 --> 00:11:29,689
Aujourd'hui, c'est l'anniversaire de
Ralphie et vous ferez l'animation.
205
00:11:32,191 --> 00:11:36,404
On va s'en prendre à moi.
Je dois rester prudent.
206
00:11:36,487 --> 00:11:40,449
Rien ne me déconcentr...
Oh, une boule de chocolat.
207
00:11:52,294 --> 00:11:54,171
Bart, tu es derrière tout ça ?
208
00:11:54,255 --> 00:11:57,633
En effet. Et quelqu'un
est coincé dans la vase.
209
00:11:58,926 --> 00:12:01,011
- A l'aide.
- Je te sauverai
210
00:12:01,095 --> 00:12:03,723
si tu fais ce que je dis.
211
00:12:03,806 --> 00:12:06,100
Laisse-moi aller
à la TunnelCraft-Con.
212
00:12:06,183 --> 00:12:10,020
Mais bien sûr. Tire-moi
avec ta petite nuque sournoise.
213
00:12:10,104 --> 00:12:13,691
Prenez des précautions prudentes
contre votre ennemi.
214
00:12:13,774 --> 00:12:15,943
S'il m'arrive quelque chose,
215
00:12:16,026 --> 00:12:18,612
maman découvrira
ta réserve secrète de Drake's Cakes.
216
00:12:18,696 --> 00:12:23,033
- Quelle réserve secrète ?
- Embarcadère 18. Conteneur 47952.
217
00:12:24,952 --> 00:12:28,038
C'était une affaire, j'ai accepté.
D'accord, je cède.
218
00:12:28,122 --> 00:12:31,459
- Plus fort, chien.
- D'accord.
219
00:12:36,922 --> 00:12:39,258
Tu penses pouvoir me contrôler ?
220
00:12:40,259 --> 00:12:41,552
Boule de chocolat.
221
00:12:55,149 --> 00:12:59,570
Bien. Voici une nouvelle version
de La Princesse dans le jardin.
222
00:13:00,654 --> 00:13:02,114
Tu es exténuée !
223
00:13:02,198 --> 00:13:05,868
C'est très dur d'effacer
le style d'un livre.
224
00:13:05,951 --> 00:13:09,914
Maintenant, c'est aussi inoffensif
qu'un dimanche à Cincinnati.
225
00:13:09,997 --> 00:13:12,792
"Il était une fois
une fille cisgenre nommée Clara.
226
00:13:12,875 --> 00:13:14,585
Elle vivait en Amérique du Sud
227
00:13:14,668 --> 00:13:17,546
et militait pour le sauvetage
des chevaux sauvages.
228
00:13:19,298 --> 00:13:21,717
Et la neutralité du Net."
229
00:13:23,427 --> 00:13:26,764
Cette Clara me paraît parfaite
pour l'instant.
230
00:13:26,847 --> 00:13:28,057
C'est sûr.
231
00:13:28,140 --> 00:13:30,226
Comme elle est déjà évoluée,
232
00:13:30,309 --> 00:13:33,521
elle n'a pas vraiment
de progrès émotionnel à faire.
233
00:13:33,604 --> 00:13:36,440
- Non.
- Donc le livre n'a aucun intérêt.
234
00:13:36,524 --> 00:13:38,734
Qu'est-ce que je dois faire ?
235
00:13:38,818 --> 00:13:40,152
Difficile à dire.
236
00:13:40,236 --> 00:13:42,071
Un livre écrit il y a des décennies,
237
00:13:42,154 --> 00:13:44,156
bien accueilli
et vu comme inoffensif,
238
00:13:44,240 --> 00:13:46,200
est désormais
politiquement incorrect.
239
00:13:46,283 --> 00:13:47,701
Que peut-on faire ?
240
00:13:48,369 --> 00:13:50,704
Certaines choses
se règlent plus tard.
241
00:13:50,788 --> 00:13:52,122
Ou jamais.
242
00:13:52,873 --> 00:13:54,792
Les Simpson.
On se voit à l'église.
243
00:13:54,875 --> 00:13:55,960
Pas aujourd'hui.
244
00:13:56,043 --> 00:13:59,129
- On priera pour vous.
- Ne parle pas de moi, tordu.
245
00:14:01,549 --> 00:14:04,385
Seigneur, pardonnez cet enfant.
Il ne sait pas ce qu'il dit.
246
00:14:06,136 --> 00:14:09,014
Il veut quoi le tordu, encore ?
247
00:14:09,098 --> 00:14:10,641
CENTRE DE CONVENTION
248
00:14:21,068 --> 00:14:23,779
FILM TUNNELCRAFT
BANDE-ANNONCE EXCLUSIVE
249
00:14:24,113 --> 00:14:25,906
ÇA COMMENCE...
250
00:14:28,492 --> 00:14:30,119
SORTIE L'ETE PROCHAIN
251
00:14:36,417 --> 00:14:40,004
J'ai mal aux pieds. Il y a
trop de cosplays, quoi que ce soit.
252
00:14:40,087 --> 00:14:42,172
- On peut rentrer ?
- Silence.
253
00:14:42,256 --> 00:14:44,925
Les deux meilleurs joueurs
de TunnelCraft !
254
00:14:45,009 --> 00:14:48,762
Ils font des super vidéos où
ils jouent à TunnelCraft ensemble.
255
00:14:48,846 --> 00:14:51,015
Le monde est devenu fou ?
256
00:14:51,098 --> 00:14:53,267
Leurs commentaires sont légendaires.
257
00:14:53,350 --> 00:14:55,561
- C'est bon ? Va à gauche.
- Oui.
258
00:14:55,644 --> 00:14:57,646
- Gauche.
- Droite.
259
00:14:57,730 --> 00:14:59,857
- Creuse.
- Creuse.
260
00:14:59,940 --> 00:15:02,026
- Cool.
- On me surnomme Rat de Tunnel.
261
00:15:02,109 --> 00:15:03,485
- C'est moi Rat de Tunnel.
- D'accord.
262
00:15:04,403 --> 00:15:05,946
Génial.
263
00:15:07,907 --> 00:15:08,908
Qu'est-ce que...
264
00:15:08,991 --> 00:15:11,660
Du calme, c'est moi.
Daniel Radcliffe.
265
00:15:11,744 --> 00:15:14,288
Je vais dans les conventions
incognito.
266
00:15:14,371 --> 00:15:16,248
Sinon, les fans se jettent sur moi.
267
00:15:16,332 --> 00:15:17,875
N'importe quoi.
268
00:15:17,958 --> 00:15:19,001
Daniel Radcliffe !
269
00:15:19,084 --> 00:15:21,170
Il connaît Rupert Grint !
270
00:15:21,253 --> 00:15:24,465
Oui. Il est sympa. Mon Dieu.
Qu'est-ce que...
271
00:15:25,549 --> 00:15:26,592
Je l'aimais bien.
272
00:15:26,675 --> 00:15:28,302
On peut y aller ?
273
00:15:28,385 --> 00:15:30,471
Non ! Fais la queue
pour une dédicace.
274
00:15:30,554 --> 00:15:32,306
Ne signe pas toi-même.
275
00:15:32,389 --> 00:15:33,933
Je le saurai.
276
00:15:35,434 --> 00:15:36,852
Milhouse, nom de Dieu,
277
00:15:36,936 --> 00:15:38,646
si tu veux rentrer chez toi
tout à l'heure,
278
00:15:38,729 --> 00:15:40,397
dis-moi ce que Bart a en tête.
279
00:15:41,982 --> 00:15:45,110
Bart utilise un vieux livre chinois
contre vous.
280
00:15:45,194 --> 00:15:48,572
Je le savais. A part
pour le livre chinois, je le savais.
281
00:15:54,495 --> 00:15:55,913
Pourquoi tu m'amènes ici ?
282
00:15:55,996 --> 00:15:58,832
Ces professeurs ont
une nouvelle intéressante pour toi
283
00:15:58,916 --> 00:16:00,793
concernant Heloise Hodgeson Burwell.
284
00:16:00,876 --> 00:16:04,213
Je vais m'asseoir là et faire
semblant de corriger des copies.
285
00:16:06,256 --> 00:16:09,093
Marge Simpson,
l'admiratrice de Burwell.
286
00:16:09,718 --> 00:16:11,303
Nous l'aimons tous.
287
00:16:11,387 --> 00:16:15,391
Ça ne vous dérange pas que
ses livres soient un peu vieux jeu ?
288
00:16:15,474 --> 00:16:19,687
Toute la vie de Burwell était
une révolte contre le conformisme.
289
00:16:19,770 --> 00:16:21,981
- Jamais mariée.
- Pas d'enfants.
290
00:16:22,064 --> 00:16:26,652
Elle vivait à Provincetown
dans le Massachusetts.
291
00:16:27,403 --> 00:16:30,239
Heloise Burwell
est une icône lesbienne !
292
00:16:30,322 --> 00:16:33,158
Ses stéréotypes racistes étaient,
en fait,
293
00:16:33,242 --> 00:16:35,577
des dénonciations ironiques
294
00:16:35,661 --> 00:16:37,496
de sa propre oppression.
295
00:16:37,579 --> 00:16:40,124
Vous y croyez vraiment ?
296
00:16:41,333 --> 00:16:44,003
- Plutôt.
- Ça fait beaucoup à digérer.
297
00:16:44,086 --> 00:16:45,671
Comment vous arrivez à le gérer ?
298
00:16:45,754 --> 00:16:48,382
- Avec Sherry.
- Oui.
299
00:16:48,465 --> 00:16:50,718
Sherry, amenez les alcools forts.
300
00:16:54,847 --> 00:16:57,558
Bien. Maintenant,
on peut parler de Lewis Carroll.
301
00:17:02,730 --> 00:17:06,650
N'oubliez pas, toute guerre
est basée sur la duperie.
302
00:17:06,734 --> 00:17:10,237
La ferme.
Je vais mener mon gamin en bateau.
303
00:17:13,198 --> 00:17:15,576
Bart, si ça ne te dérange pas,
304
00:17:15,659 --> 00:17:17,161
j'ai fait venir un ami.
305
00:17:17,953 --> 00:17:20,748
- Flanders ?
- Je suis content d'être ici, l'ami.
306
00:17:20,831 --> 00:17:24,168
J'ai amené un banjo
pour bien lancer la fête.
307
00:17:24,251 --> 00:17:25,544
Un banjo bluegrass !
308
00:17:25,627 --> 00:17:27,546
La poule est dans le poulailler,
le chat en poche
309
00:17:27,629 --> 00:17:29,673
Toute la ferme est bien d'accord
310
00:17:29,757 --> 00:17:32,009
On va à Cripple Creek
On nage tout habillé
311
00:17:32,092 --> 00:17:34,344
Ne pas être nu, c'est parfait
312
00:17:36,472 --> 00:17:38,390
M. Flanders ? Encore ?
313
00:17:38,474 --> 00:17:41,685
Non, Bart.
C'est moi, ton Homer-rino.
314
00:17:41,769 --> 00:17:45,230
Bonjour, ami pour la vie.
Prêt à partir du bon pied ?
315
00:17:45,314 --> 00:17:48,859
Je suis le Pillsbury Doughboy
car je suis une bonne pâte.
316
00:17:48,942 --> 00:17:50,527
Allons-y, l'ami !
317
00:17:50,611 --> 00:17:54,114
Si quelqu'un peut y arriver,
c'est bien nous deux !
318
00:17:58,702 --> 00:18:01,830
Mon Dieu !
Il est même devenu gaucher.
319
00:18:04,083 --> 00:18:08,087
On va t'emmener voir
un vieux film ennuyeux tous publics.
320
00:18:09,630 --> 00:18:12,508
SOIREE FILM MUET
LAISSEZ VOS PORTABLES ALLUMES
321
00:18:31,944 --> 00:18:33,570
Il n'a pas osé !
322
00:18:34,404 --> 00:18:35,906
Papa, je t'en prie.
323
00:18:35,989 --> 00:18:38,659
On ne peut pas retrouver
l'ancien Homer ?
324
00:18:38,742 --> 00:18:42,246
Non, Bartounet. Tu veux retrouver
cette tête de nœud chauve ?
325
00:18:42,329 --> 00:18:45,165
- J'ai dit nœud !
- Je vais me cacher.
326
00:18:45,249 --> 00:18:47,417
Je ressortirai quand ce sera fini.
327
00:18:47,501 --> 00:18:49,002
Je veux mon papa.
328
00:18:49,086 --> 00:18:52,089
Pas cette horrible créature céleste
que tu es devenue.
329
00:18:52,172 --> 00:18:54,049
Si tu capitules vraiment,
330
00:18:54,133 --> 00:18:56,802
donne-moi
tes friandises d'Halloween.
331
00:18:56,885 --> 00:18:59,805
- On est en mars.
- C'est encore mangeable.
332
00:18:59,888 --> 00:19:00,848
D'accord.
333
00:19:00,931 --> 00:19:05,018
Incline-toi devant ton maître
parce que tu es un idiot
334
00:19:05,102 --> 00:19:07,938
et je suis encore plus bête.
335
00:19:08,021 --> 00:19:10,107
Papa, tu as lu le livre ?
336
00:19:10,190 --> 00:19:12,359
Jusqu'à la page cinq.
337
00:19:12,442 --> 00:19:15,946
Viens, fiston, agrippe-toi au gras.
338
00:19:17,447 --> 00:19:20,576
Pardon. Mais c'est un film
à pellicule nitrate.
339
00:19:20,659 --> 00:19:23,620
Ce qui signifie
que le cinéma a pris feu.
340
00:19:23,704 --> 00:19:25,455
Il faut fuir au plus vite.
341
00:19:28,500 --> 00:19:30,794
Ils ne préviennent jamais
l'organiste.
342
00:19:49,646 --> 00:19:52,441
Alors ce film a cent ans ?
343
00:19:52,524 --> 00:19:54,985
Non, on l'a filmé chez moi hier.
344
00:20:00,949 --> 00:20:04,411
Il est l'heure de dire au revoir
A Ned et Rod et Todd
345
00:20:04,494 --> 00:20:07,998
Nous vous rappelons
Qu'il faut faire l'éloge de Dieu
346
00:20:08,081 --> 00:20:11,585
Sinon, vous brûlerez en enfer
Toute l'éternité
347
00:20:11,668 --> 00:20:14,963
C'est tout l'amour que Dieu
A pour vous et moi
348
00:20:15,672 --> 00:20:17,549
Revenez, d'accord ?
349
00:21:04,012 --> 00:21:06,890
Traduction : Jessica Mechouar