1 00:00:03,503 --> 00:00:04,504 심슨 가족 2 00:00:04,587 --> 00:00:06,131 "지구에 평화를" 3 00:00:06,381 --> 00:00:07,465 "스프링필드 원자력발전소" 4 00:00:10,093 --> 00:00:11,469 "숭고한 영혼은 가장 작은 사람도 크게 만든다" 5 00:00:11,594 --> 00:00:13,096 "라드 래드 도너츠" 6 00:00:13,179 --> 00:00:14,139 "청소 도우미 뱀" 7 00:00:14,222 --> 00:00:15,140 "스프링필드 초등학교" 8 00:00:15,724 --> 00:00:18,643 "대통령이랑 그 여자랑 안 잤음" 9 00:00:23,148 --> 00:00:26,151 "무사고 3일째" 10 00:00:26,943 --> 00:00:29,988 "래러미, 프로스티 크러스티 오 토마코 주스" 11 00:01:03,146 --> 00:01:05,815 "이치와 스크래치 정주행 #전부베어버릴래" 12 00:01:05,899 --> 00:01:06,900 "버스 정류장" 13 00:01:06,983 --> 00:01:10,779 오랜 세월 싸워왔지 총과 전지가위가 우리의 무기 14 00:01:11,279 --> 00:01:12,739 "죽은 고양이 주간 이-치-마트" 15 00:01:12,822 --> 00:01:13,907 오래, 오래오래, 오래 16 00:01:13,990 --> 00:01:17,911 '이치와 스크래치' 정주행 시간! 17 00:01:23,541 --> 00:01:25,919 "이치와 스크래치 10,432화 식칼에게 맡겨라" 18 00:01:26,086 --> 00:01:30,131 10,432화 '식칼에게 맡겨라' 19 00:01:30,298 --> 00:01:32,050 "대형 육절기에서 대규모 쥐 사냥" 20 00:01:33,802 --> 00:01:36,679 부드러운 호밀 시리얼 협찬입니다 21 00:01:39,307 --> 00:01:40,642 어느 쪽이 고양이야? 22 00:01:42,393 --> 00:01:43,394 알았어 23 00:01:44,562 --> 00:01:46,773 벌써 14시간째군요 24 00:01:46,981 --> 00:01:51,069 이제 10,433화 차례입니다 25 00:01:51,152 --> 00:01:53,113 '고양이 잡는 식칼'! 26 00:01:53,363 --> 00:01:56,574 만화 그만 봐 뇌가 다 썩어버리겠네 27 00:01:57,450 --> 00:02:00,161 괜찮, 뇌 멀쩡 28 00:02:00,245 --> 00:02:01,538 왜 뇌한테 그럼 29 00:02:02,372 --> 00:02:05,375 TV를 너무 많이 봐서 머리가 안 움직이네 30 00:02:05,458 --> 00:02:07,293 - 내가 고칠게 - 조심해요! 31 00:02:07,377 --> 00:02:09,838 내가 조심할 줄 알았으면 넌 태어나지도 않았어 32 00:02:15,135 --> 00:02:18,555 이제 학교도 못 가겠네 교회도! 할렐루야! 33 00:02:19,430 --> 00:02:23,726 TV 보지 말고 가족끼리 오붓한 시간을 갖자 34 00:02:23,852 --> 00:02:26,855 엄마 말이 맞아요 미국인은 TV를 너무 많이 봐요 35 00:02:26,980 --> 00:02:28,815 얼마나 보냐고요? 검색해 볼게요 36 00:02:29,566 --> 00:02:33,862 TV가 아니고 TB라고 썼어 이것도 찾아봐야지 37 00:02:35,363 --> 00:02:37,448 즉시 끈다, 실시! 38 00:02:37,532 --> 00:02:39,868 실시, 재밌는 말이네 그것도 찾아볼래 39 00:02:40,326 --> 00:02:42,203 저 지금 교육적인 활동 중이에요 40 00:02:42,370 --> 00:02:45,582 참 교육적이기도 하겠다 픽셀이 보이는데 41 00:02:45,707 --> 00:02:47,041 터널크래프트예요 42 00:02:47,250 --> 00:02:50,336 가상의 세계를 탐험하며 자원을 개발하고 43 00:02:50,420 --> 00:02:52,964 실제 건물과 똑같이 건물을 지을 수도 있어요 44 00:02:53,131 --> 00:02:54,299 거기서 죽기도 해? 45 00:02:54,424 --> 00:02:56,301 - 네 - 그럼 게임이잖아 46 00:02:56,509 --> 00:02:58,553 가족 활동으로 이건 어떠냐? 47 00:02:58,678 --> 00:03:00,972 대공황기에는 모두 장작 난로에 둘러앉아 48 00:03:01,097 --> 00:03:03,474 가난에 관한 노래를 불렀지 49 00:03:03,600 --> 00:03:07,729 불쌍한 조, 굶주린 녀석 발에는 벌레가 득실득실 50 00:03:07,812 --> 00:03:12,442 포틀랜드에 일자리가 있다던데 알고 보니 잘못 들었네 51 00:03:12,650 --> 00:03:17,572 철도 경찰한테 잘못 걸려서 자루에 처박히고 52 00:03:17,655 --> 00:03:22,243 기차에 묶어 선로를 따라 끌고 갔다네 53 00:03:22,327 --> 00:03:23,828 다리에서 떨어뜨리고 54 00:03:23,953 --> 00:03:25,205 머리도 발로 차고… 55 00:03:25,455 --> 00:03:27,832 그만하세요! 내가 생각한 게 있어 56 00:03:27,957 --> 00:03:30,084 밖에 나가자 책 고르러 갈 거야 57 00:03:30,168 --> 00:03:32,003 그 책 다 읽을 거고 58 00:03:32,170 --> 00:03:33,838 이렇게 안 하면 59 00:03:33,963 --> 00:03:36,841 이 집안에서 독서란 건 영영 사라지고 말 거야 60 00:03:36,925 --> 00:03:38,843 다들 발딱 일어서 61 00:03:40,553 --> 00:03:42,931 나가서 좀 걷자 62 00:03:43,890 --> 00:03:45,058 도서관으로 63 00:03:46,392 --> 00:03:47,977 거기선 조용히 해야 해 64 00:03:49,145 --> 00:03:50,188 "스프링필드 도서관" 65 00:03:50,313 --> 00:03:51,481 잠깐만요, 끝났어요? 66 00:03:51,648 --> 00:03:53,399 읽고 싶으면 이것부터 읽으세요 67 00:03:53,483 --> 00:03:54,525 "운영 시간 축소" 68 00:03:54,734 --> 00:03:56,527 5분이면 되는데 안 될까요? 69 00:03:56,945 --> 00:03:59,739 맘대로 하세요 2시 넘으면 종벌레 세상이에요 70 00:04:01,658 --> 00:04:02,700 회원증 갱신하러 온 건데! 71 00:04:02,784 --> 00:04:03,785 "도서관 회원증" 72 00:04:05,578 --> 00:04:08,831 "부카치노" 73 00:04:09,499 --> 00:04:14,420 DVD, 인형, 크룰러 도넛 책은 별로 없네 74 00:04:14,754 --> 00:04:17,340 응, 책이라곤 거실 탁자용 책밖에 없어 75 00:04:17,882 --> 00:04:19,300 '토피카의 헛간 문' 76 00:04:19,384 --> 00:04:20,677 '아이스크림 먹는 개' 77 00:04:20,760 --> 00:04:22,720 '한 조각 부족한 퍼즐' 78 00:04:23,137 --> 00:04:25,014 '아마존의 살인 뱀'… 79 00:04:25,306 --> 00:04:27,725 서점에선 절대 '아마존'이라고 하면 안 돼요! 80 00:04:27,934 --> 00:04:29,560 아마존! 그렇지! 81 00:04:31,187 --> 00:04:32,605 알렉사, 책 주문해 82 00:04:33,481 --> 00:04:36,401 이미 했습니다 마음을 읽거든요 83 00:04:36,526 --> 00:04:38,152 책이 나보다 일찍 도착하겠네 84 00:04:40,238 --> 00:04:43,658 손님, 책을 읽으시려면 저희 전용 리더기를 사용해 보세요 85 00:04:43,783 --> 00:04:45,076 부카치노 니시입니다 86 00:04:45,159 --> 00:04:46,286 "부카치노 니시" 87 00:04:46,411 --> 00:04:48,162 저기요, 이 기계 영 허접한데요 88 00:04:48,329 --> 00:04:51,541 불만을 표현하면 칭찬으로 자동 입력해요 89 00:04:51,791 --> 00:04:53,042 "끔찍한 - 깜찍한" 90 00:04:53,668 --> 00:04:55,795 "똥이다 - 돈이다" 91 00:04:56,754 --> 00:04:58,131 "스프링필드 오래된 책방" 92 00:04:58,298 --> 00:05:00,675 드디어 책 파는 서점을 찾았어 93 00:05:03,636 --> 00:05:05,346 - 오트밀이잖아 - 오래된 책 냄새 좋아 94 00:05:07,348 --> 00:05:08,433 안 그러는 게 좋을걸 95 00:05:08,599 --> 00:05:11,311 여기 공기는 특정 쥐 배설물로 가득하거든 96 00:05:12,437 --> 00:05:15,148 자, 어서 책 챙기고 빨리 나가자 97 00:05:15,273 --> 00:05:17,775 바트는 이거 '청바지 돌려 입기' 98 00:05:17,942 --> 00:05:19,235 메기는 '냉혈한' 99 00:05:19,360 --> 00:05:21,946 리사는 '사과는 없다 배리 골드워터 자서전' 100 00:05:22,071 --> 00:05:22,989 "냉혈한 트루먼 커포티" 101 00:05:24,324 --> 00:05:26,284 리사, 저거 봐! 102 00:05:26,659 --> 00:05:30,330 헬로이즈 호지슨 버웰의 '정원의 공주' 103 00:05:31,372 --> 00:05:34,417 엄마가 어렸을 때 제일 좋아했던 책이야 104 00:05:34,500 --> 00:05:36,961 10세 이상인데 너는 읽어도 괜찮을 거야 105 00:05:37,170 --> 00:05:38,546 엄마 말대로 할게요 106 00:05:38,963 --> 00:05:41,007 "이반 일리치의 죽음 레오 톨스토이" 107 00:05:43,718 --> 00:05:44,719 잠깐 108 00:05:44,844 --> 00:05:49,265 한 칸, 두 칸, 다섯 칸 너 책 읽는 거 아니지? 109 00:05:49,349 --> 00:05:51,726 - 와이파이 핫스팟이었어! - 아빠, 좀 봐줘요 110 00:05:51,809 --> 00:05:53,728 터널크래프트콘 입장권 예매하고 있어요 111 00:05:53,811 --> 00:05:55,980 "바가지 마스터" 112 00:05:56,522 --> 00:05:57,523 뭐? 그게 뭔데? 113 00:05:58,649 --> 00:06:00,568 터널크래프트 유저들의 대회 같은 거예요 114 00:06:00,735 --> 00:06:04,447 스킨, 베타, 모드도 있고 최고의 개발자들도 만나고요 115 00:06:04,739 --> 00:06:06,866 안 돼 거의 확정된 대답이야 116 00:06:07,033 --> 00:06:10,745 - 가고 싶어 죽겠다고, 뚱뚱보야 - 이제 확정! 117 00:06:12,997 --> 00:06:16,250 아빠가 죽길 바라는 아이에게 추천할 책 있나요? 118 00:06:16,542 --> 00:06:18,461 받으렴, '손자병법'이야 119 00:06:18,544 --> 00:06:21,923 손무 장군이 3천 년 전 쓴 책이지 120 00:06:22,090 --> 00:06:23,132 "손자병법 - 손무" 121 00:06:23,216 --> 00:06:25,385 제목에 병법이란 말도 있고 길지도 않네요 122 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 하필 책이라서 아쉽지만요 123 00:06:27,553 --> 00:06:31,474 꼬마야, 정말로 아빠랑 전쟁을 하고 싶니? 124 00:06:36,187 --> 00:06:39,690 전쟁을 바라진 않지만 피하지도 않겠어요 125 00:06:42,944 --> 00:06:44,278 이 책을 활용하면 126 00:06:44,404 --> 00:06:48,991 너의 성에 당도하기도 전 아버지는 산산조각이 날 것이다 127 00:06:52,078 --> 00:06:55,623 훌륭하신 장군님! 보잘것없는 발 받침이 되겠나이다 128 00:06:56,332 --> 00:06:58,960 잠들면 상투에 달린 보석을 훔쳐야지 129 00:07:01,087 --> 00:07:03,214 엄마, 읽을 책 골랐어요! 130 00:07:03,339 --> 00:07:06,884 잘했어! 오붓한 가족의 시간 좋네 131 00:07:07,093 --> 00:07:12,348 오붓한 가족의 시간을 끝낼 완벽한 방법이 있지 132 00:07:12,598 --> 00:07:13,933 가족들은 잘 지내? 133 00:07:14,058 --> 00:07:16,185 저녁 먹으러 갔을걸 맛있는 거 134 00:07:26,320 --> 00:07:27,738 넬슨이 이리 오고 있어 135 00:07:28,781 --> 00:07:32,869 - 벌써부터 코피가 나네 - 난 바트 괴롭히러 왔어 136 00:07:33,619 --> 00:07:37,039 책 좋아하냐? 내 주먹도 읽어보시지 137 00:07:37,540 --> 00:07:41,836 적의 성미가 불같으면 오히려 더 건드려라 138 00:07:42,044 --> 00:07:43,546 너 사실은 그냥 돼지라며? 139 00:07:43,754 --> 00:07:45,131 돼지? 내가? 140 00:07:45,298 --> 00:07:47,967 스트립 클럽 뷔페에서 건강식 먹기가 쉬운 줄 알아? 141 00:07:52,763 --> 00:07:55,057 아저씨! 꺼내줘요! 142 00:07:55,266 --> 00:07:58,060 불붙잖아요! 아저씨! 143 00:08:01,355 --> 00:08:03,566 지혜란 것도 다 헛소리는 아니구나 144 00:08:03,733 --> 00:08:06,652 밀하우스, 이 책을 이용해서 터널크래프트콘에 가야겠어 145 00:08:06,819 --> 00:08:09,655 난 이 책을 읽는 중이야 이거 다 읽으면 146 00:08:09,822 --> 00:08:12,033 메리 케이트랑 애슐리 책은 다 읽는 거지 147 00:08:12,116 --> 00:08:13,159 "남친은 이제 안녕" 148 00:08:13,284 --> 00:08:15,495 가끔은 나도 친자매가 된 기분이야 149 00:08:16,954 --> 00:08:17,997 "사과는 없다" 150 00:08:18,164 --> 00:08:19,957 종교적 권리에 저항했군 151 00:08:20,166 --> 00:08:23,586 이거 엄마가 제일 좋아하는 책인데 강요는 안 할게 152 00:08:23,753 --> 00:08:27,548 강요는 안 한다는 말이 얼마나 부담되는지 아세요? 153 00:08:27,757 --> 00:08:29,050 그럼 읽어볼까? 154 00:08:30,593 --> 00:08:35,097 영국 아이가 다 영국에 살진 않아 클라라는 남미에 살았어 155 00:08:35,264 --> 00:08:38,059 여러 현지인 노예의 손에 자랐지 156 00:08:38,267 --> 00:08:42,355 하지만 노예근성이 너무 강해서 감히 클라라를 거스르지 못했어 157 00:08:42,855 --> 00:08:43,856 뭐가 강했다고요? 158 00:08:46,025 --> 00:08:48,986 후안 삼촌 제 춤에 맞춰 박수 쳐주세요 159 00:08:50,655 --> 00:08:55,159 박자, 박자 맞추라고요 아니면 채찍 맛을 보여주겠어요! 160 00:08:57,370 --> 00:08:58,913 엄마, 왜 읽다 말아요? 161 00:08:59,413 --> 00:09:03,209 내 기억이랑은 좀 다르네 여긴 건너뛰자 162 00:09:03,501 --> 00:09:06,045 '아버지는 바나나 농부에게 살해당했고' 163 00:09:06,128 --> 00:09:09,549 '클라라는 동의도 없이 원주민들에게 세례를…' 164 00:09:10,091 --> 00:09:12,969 아, 여긴 괜찮다 클라라는 이제 고아가 되어 165 00:09:13,135 --> 00:09:16,097 언덕 위에 사는 하나뿐인 삼촌 댁으로 갔어 166 00:09:16,305 --> 00:09:18,057 거기서 코너라는 소년을 만났지 167 00:09:18,224 --> 00:09:21,394 아일랜드인이라면 으레 그렇듯 아둔하고 술을 좋아했단다 168 00:09:21,519 --> 00:09:22,687 "전형적 아일랜드 꼬마" 169 00:09:22,895 --> 00:09:27,358 이 부분은 괜찮다 싶어요? 이젠 우리도 놀림거리 아니에요 170 00:09:27,483 --> 00:09:29,277 "전형적 아일랜드 꼬마" 171 00:09:29,735 --> 00:09:32,071 여기서 단식투쟁 할 거예요! 172 00:09:33,155 --> 00:09:35,241 기운이 없어… 173 00:09:36,993 --> 00:09:39,287 또 이렇게 고전 명작 하나가 세상을 등지네요 174 00:09:39,704 --> 00:09:42,081 - 그거 중국인 노동자 모자예요? - 이제 자자! 175 00:09:43,624 --> 00:09:47,128 지금 제 책등이 분명 안 좋은 부분을 비추고 있을걸요 176 00:09:47,378 --> 00:09:48,879 "마늘 냄새 진동하는 헝가리인" 177 00:09:48,963 --> 00:09:49,839 이런 178 00:09:55,595 --> 00:09:57,847 헬로이즈 호지슨 버웰 씨? 179 00:09:58,014 --> 00:10:00,016 왜 제 책을 읽다 말았죠? 180 00:10:00,224 --> 00:10:02,727 따님이야말로 제가 의도한 독자인걸요 181 00:10:02,852 --> 00:10:05,062 말 잘 듣고 먹을 것도 충분한 백인요 182 00:10:05,771 --> 00:10:07,440 진정해요, 마지 183 00:10:07,648 --> 00:10:09,525 꿈에서는 인종차별도 괜찮습니다 184 00:10:09,775 --> 00:10:11,277 러디어드 키플링! 185 00:10:11,402 --> 00:10:14,030 네, 제가 쓴 '정글북'의 초판본을 읽으셨겠죠 186 00:10:14,196 --> 00:10:16,115 마지막엔 모글리가 코끼리를 타고 187 00:10:16,240 --> 00:10:19,785 힌두인들을 짓밟으며 투표권을 축소하려 합니다 188 00:10:20,036 --> 00:10:21,120 재미가 넘치죠 189 00:10:23,331 --> 00:10:28,127 마지, 딸의 감수성을 생각해서 내용을 조금 바꿔도 괜찮아요 190 00:10:28,294 --> 00:10:33,382 - 와, 원고를 수정하는 작가라니 - 그러니까 이게 꿈이죠 191 00:10:34,717 --> 00:10:37,553 - 이제 전쟁이다 - 아직 아냐! 192 00:10:37,678 --> 00:10:39,680 아직 의상 준비가 덜 끝났어 193 00:10:39,847 --> 00:10:43,559 새 뼈를 바늘 삼아 피받이를 만들고 있다고 194 00:10:44,685 --> 00:10:48,981 "크러스티 버거" 195 00:10:49,148 --> 00:10:51,359 잠깐, 근데 왜 너희 아빠가 차에 타면 196 00:10:51,484 --> 00:10:53,486 문자를 보내라는 거야? 197 00:10:53,611 --> 00:10:56,030 "넉넉한 호의로 적장의 마음을 정복하라" 198 00:10:56,197 --> 00:10:58,616 그건 아실 거 없지만 이렇게만 말해두죠 199 00:10:58,741 --> 00:11:00,409 우리 둘 모두에게 이익이에요 200 00:11:01,661 --> 00:11:04,330 트롬본 약음기? 나 트롬본 없는데 201 00:11:04,497 --> 00:11:05,706 다른 상자도 열어보세요 202 00:11:06,415 --> 00:11:07,541 세상에! 203 00:11:11,504 --> 00:11:14,590 "징과 깃발을 활용해 적을 교란하라" 204 00:11:20,388 --> 00:11:22,348 심슨, 나와서 이거 불어요 205 00:11:23,099 --> 00:11:24,725 이제 토끼 만들어요 206 00:11:26,143 --> 00:11:29,605 좋아요, 오늘이 랄프 생일이니 가서 애들 좀 웃겨줘요 207 00:11:32,233 --> 00:11:33,693 무슨 일이지? 누가 날 노리나 봐 208 00:11:33,818 --> 00:11:34,902 "미끼로 적을 유인하라" 209 00:11:34,985 --> 00:11:36,153 정신 차리고 조심해야겠어 210 00:11:36,404 --> 00:11:39,532 그 무엇도 내 집중력을… 밀크 초코볼이네 211 00:11:52,253 --> 00:11:54,046 바트! 네놈 짓이었냐? 212 00:11:54,213 --> 00:11:57,508 그래요, 보아하니 진흙탕에 빠지셨군요 213 00:11:58,426 --> 00:11:59,760 살려다오! 214 00:11:59,844 --> 00:12:03,639 이제부터 시키는 대로 하면 살려줄게요 215 00:12:03,806 --> 00:12:06,016 터널크래프트콘부터 허락해 주세요 216 00:12:06,392 --> 00:12:09,895 그럼, 그러니 미꾸라지 같은 네 녀석 목을 이리 대! 217 00:12:10,354 --> 00:12:13,691 "적을 상대할 때는 모든 상황에 대비한다" 218 00:12:13,816 --> 00:12:15,901 혹시라도 나한테 무슨 일이 생기면 219 00:12:16,026 --> 00:12:18,487 숨겨두고 먹는 드레이크 케이크 엄마도 알게 됩니다 220 00:12:18,696 --> 00:12:19,739 뭘 숨겨두고 먹어? 221 00:12:19,947 --> 00:12:22,908 18번 부두에 있는 47952번 선적 컨테이너 222 00:12:23,117 --> 00:12:24,869 "드레이크 케이크" 223 00:12:25,077 --> 00:12:27,997 거래를 하겠다면 응해야지 좋아, 내가 졌다 224 00:12:28,372 --> 00:12:31,333 - 더 크게 짖어야지! - 알았다고! 225 00:12:36,964 --> 00:12:39,216 네가 정말로 날 조종할 수 있을 것 같냐? 226 00:12:40,176 --> 00:12:41,218 초코볼이다! 227 00:12:55,149 --> 00:12:59,612 자, 새롭게 다시 쓴 '정원의 공주'를 읽어보자 228 00:13:00,738 --> 00:13:03,199 - 엄마, 피곤해 보여요 - 작품의 정신과 229 00:13:03,365 --> 00:13:05,826 특징을 제거하는 게 쉬운 일은 아니거든 230 00:13:05,951 --> 00:13:09,955 하지만 신시내티의 일요일처럼 이제 아무런 악의도 없어 231 00:13:10,122 --> 00:13:12,792 옛날 옛날, 클라라라는 시스젠더 소녀가 살았어요 232 00:13:12,958 --> 00:13:16,420 남미에 살면서 야생마 구조에 힘쓰는 아이였죠 233 00:13:19,340 --> 00:13:21,425 망 중립성도요 234 00:13:23,552 --> 00:13:26,806 새로운 클라라는 시작부터 완벽하네요 235 00:13:26,972 --> 00:13:30,392 - 당근! - 근데 이미 이렇게 진화했으면 236 00:13:30,518 --> 00:13:33,229 감정적 성장 과정을 거칠 필요가 없잖아요 237 00:13:33,395 --> 00:13:34,396 그렇지 238 00:13:34,480 --> 00:13:36,398 그럼 책 자체에 아무 의미도 없고요 239 00:13:36,649 --> 00:13:38,609 그럼 어떡하니? 240 00:13:38,901 --> 00:13:42,238 어려운 문제네요 수십 년 전 처음 쓰였을 땐 241 00:13:42,321 --> 00:13:45,825 찬사만 받던 작품인데 이젠 정치적으로 옳지 않다니 242 00:13:46,158 --> 00:13:47,368 어떡해야 할까요? 243 00:13:48,077 --> 00:13:50,663 시간이 지나야 해결되는 것들도 있는 거야 244 00:13:50,830 --> 00:13:51,872 그럴까요? 245 00:13:52,998 --> 00:13:56,001 - 심슨 가족, 교회에서 보자고 - 오늘은 아니에요 246 00:13:56,085 --> 00:13:57,545 그럼 너희를 위해 기도할게 247 00:13:57,670 --> 00:13:59,129 내 이름 입에 올리지 마요 248 00:14:01,340 --> 00:14:04,385 주님, 저 아이를 용서하소서 되는 대로 지껄일 뿐입니다 249 00:14:05,219 --> 00:14:08,848 저 이상한 놈 이번엔 또 뭐라는 거야? 250 00:14:09,098 --> 00:14:10,683 "스프링필드 터널크래프트콘" 251 00:14:10,766 --> 00:14:12,685 "현실 필요 없음 여자 만나는 치트 키" 252 00:14:18,482 --> 00:14:20,985 "농구블럭" 253 00:14:21,402 --> 00:14:23,779 "터널크래프트 영화 터널콘 독점 공개 예고" 254 00:14:24,113 --> 00:14:25,865 "이렇게 시작해서…" 255 00:14:28,742 --> 00:14:30,119 "여름에 찾아옵니다" 256 00:14:32,121 --> 00:14:33,289 "터널크래프트 게임 스테이션" 257 00:14:36,667 --> 00:14:40,045 나 발 아파, 뭔진 모르지만 코스프레란 것도 너무 많고 258 00:14:40,254 --> 00:14:42,089 - 이제 집에 가자 - 조용히 해요 259 00:14:42,256 --> 00:14:44,800 역사상 최고의 터널크래프트 선수들이잖아! 260 00:14:44,925 --> 00:14:48,679 둘이 같이 게임하는 영상이 진짜 끝내준다니까요 261 00:14:48,888 --> 00:14:53,142 - 세상이 미친 건가? - 둘이 하는 대화도 전설이죠 262 00:14:53,392 --> 00:14:54,393 - 됐어? - 응 263 00:14:54,476 --> 00:14:55,644 - 왼쪽 - 응 264 00:14:55,769 --> 00:14:57,646 - 왼쪽, 오른쪽 - 응 265 00:14:57,897 --> 00:14:59,231 - 파, 계속 - 파 266 00:14:59,398 --> 00:15:00,482 - 파 - 좋다 267 00:15:00,608 --> 00:15:01,984 그래서 내 별명이 터널 쥐잖아 268 00:15:02,109 --> 00:15:03,485 - 그건 나지 - 맞다 269 00:15:04,236 --> 00:15:05,404 죽인다 270 00:15:07,573 --> 00:15:09,700 - 뭐 이런… - 진정하세요 271 00:15:09,867 --> 00:15:11,619 접니다 대니얼 래드클리프요 272 00:15:11,911 --> 00:15:14,288 눈에 안 띄고 관람하려고 이렇게 해요 273 00:15:14,455 --> 00:15:17,625 - 팬들이 몰려들까 봐요 - 말도 안 되는 소리! 274 00:15:18,000 --> 00:15:21,128 - 대니얼 래드클리프다! - 루퍼트 그린트랑 아는 사이야! 275 00:15:21,337 --> 00:15:24,506 네, 좋은 녀석이죠 안 돼요! 지금 뭐 하는… 276 00:15:25,466 --> 00:15:28,177 좋아했는데 아쉽네 이제 가도 돼? 277 00:15:28,385 --> 00:15:32,097 안 돼요! 사인받는 줄에 대기해요 직접 할 생각 말고요 278 00:15:32,389 --> 00:15:33,557 난 못 속여요 279 00:15:35,434 --> 00:15:36,852 밀하우스, 나 진지하다 280 00:15:36,936 --> 00:15:39,855 바트 꿍꿍이가 뭔지 말 안 하면 집에 안 데려다줘 281 00:15:40,856 --> 00:15:44,902 알았어요! 옛날 중국 책 방법을 아저씨한테 써먹고 있어요 282 00:15:45,194 --> 00:15:48,530 역시 그럴 줄 알았어 옛날 중국 책 부분만 빼고! 283 00:15:48,697 --> 00:15:52,368 "스프링필드 대학교 박사 과정 30년의 본고장" 284 00:15:52,451 --> 00:15:54,244 "영문학부 라운지 의견 최소 2개" 285 00:15:54,370 --> 00:15:55,871 여긴 왜 오자고 했어? 286 00:15:56,121 --> 00:15:58,540 여기 계신 교수님들이 헬로이즈 호지슨 버웰을 287 00:15:58,666 --> 00:16:00,709 자세히 설명해 주실 거예요 288 00:16:00,876 --> 00:16:03,754 그동안 전 여기 앉아서 시험지 채점하는 상상을 할게요 289 00:16:06,632 --> 00:16:08,968 마지 심슨 씨 버웰 팬이시라고요 290 00:16:09,635 --> 00:16:11,095 저희 모두 버웰인들입니다 291 00:16:11,428 --> 00:16:15,307 버웰 작품이 너무 구시대적인데 그래도 괜찮으세요? 292 00:16:15,474 --> 00:16:19,395 마지, 버웰은 평생 획일화에 대항하며 살았습니다 293 00:16:19,478 --> 00:16:21,939 - 결혼도 안 했어요 - 아이도 없었고요 294 00:16:22,147 --> 00:16:24,483 프로빈스타운에 살았고요 매사… 295 00:16:24,817 --> 00:16:26,610 추세츠주요 296 00:16:27,528 --> 00:16:32,533 레즈비언의 아이콘이에요! 악의에 찬 고정관념 같지만 297 00:16:32,616 --> 00:16:35,619 실은 본인이 받는 억압에 명확한 자아의식으로 298 00:16:35,744 --> 00:16:37,371 역설적으로 대응한 거죠 299 00:16:37,705 --> 00:16:40,124 그 말을 어디까지 믿으세요? 300 00:16:41,291 --> 00:16:44,003 - 대부분요 - 생각할 게 너무 많네 301 00:16:44,086 --> 00:16:47,631 - 어떻게 다 감당하세요? - 셰리의 도움을 받죠 302 00:16:47,715 --> 00:16:50,759 네, 셰리 독한 술 부탁합니다 303 00:16:54,972 --> 00:16:57,474 그럼 이제 루이스 캐럴에 관해 물어보셔도 됩니다 304 00:17:02,730 --> 00:17:06,442 기억하라 모든 전쟁은 농간이다 305 00:17:06,942 --> 00:17:09,403 닥쳐, 나 우리 아들 속여야 해 306 00:17:13,198 --> 00:17:16,827 바트, 친구를 데려왔는데 방해가 안 되면 좋겠다 307 00:17:18,078 --> 00:17:20,706 - 플랜더스? - 초대 고마워, 칭구칭구 308 00:17:20,914 --> 00:17:25,127 파티 분위기를 띄우려고 센 놈으로 준비했어, 바로 요놈! 309 00:17:25,419 --> 00:17:27,546 닭은 닭장에 돼지는 돼지우리에 310 00:17:27,755 --> 00:17:29,673 목장의 모든 친구 모두 편안해 311 00:17:29,798 --> 00:17:31,633 크리플 크릭에서 옷 다 입고 수영하세 312 00:17:31,842 --> 00:17:33,761 옷을 벗지 않으니 그게 최고지 313 00:17:36,555 --> 00:17:38,307 또 플랜더스 아저씨네 314 00:17:38,766 --> 00:17:41,643 아니지롱! 나야, 네 호머둥이! 315 00:17:41,810 --> 00:17:43,103 좋은 아침, 영원한 친구 316 00:17:43,228 --> 00:17:45,064 신나는 구호로 하루를 맞이해 볼까? 317 00:17:45,230 --> 00:17:48,817 날 뭐로 보는 거야? 이틀도 맞이할 수 있지 318 00:17:49,026 --> 00:17:50,486 그럼 한번 외쳐보자고! 319 00:17:50,652 --> 00:17:53,322 이 세상 누구보다도 자신 있다도! 320 00:17:53,572 --> 00:17:56,075 - 그래그래 빙그레 - 내 말이 그 소야 321 00:17:56,241 --> 00:17:58,577 - 맞고말고 말고기 - 소고기? 322 00:17:58,744 --> 00:18:01,789 맙소사 왼손잡이까지 옮았어 323 00:18:04,083 --> 00:18:06,126 이제 청불 영화 한 편 보러 가자 324 00:18:06,251 --> 00:18:08,045 '엄청 불편한 영화' 325 00:18:09,630 --> 00:18:12,549 "무성영화의 밤 전화기 켜두셔도 됩니다" 326 00:18:31,944 --> 00:18:33,362 어쩜 저런 짓을! 327 00:18:34,488 --> 00:18:38,575 아빠, 제발요 어떡해야 옛날 호머로 돌아와요? 328 00:18:38,826 --> 00:18:41,787 바트쟁이, 왜 그런 대머리에 가슴 늘어진… 329 00:18:41,870 --> 00:18:43,455 가슴이라니! 330 00:18:43,831 --> 00:18:45,124 거북이가 되어야겠군 331 00:18:45,457 --> 00:18:47,334 슴폭탄이 멈추면 나갈게 332 00:18:47,626 --> 00:18:50,212 부탁이에요 천국 끝에서 튀어나온 333 00:18:50,295 --> 00:18:52,005 이 괴물 말고 우리 아빠 돌려줘요 334 00:18:52,172 --> 00:18:56,760 진심으로 항복한다면 핼러윈 사탕을 내놓도록 335 00:18:56,969 --> 00:18:58,178 3월이잖아요 336 00:18:58,303 --> 00:19:00,764 - 아직까진 먹을 만해 - 알았어요 337 00:19:01,056 --> 00:19:04,977 이제 주인님께 무릎을 꿇어라 이 어리석은 자여 338 00:19:05,144 --> 00:19:10,065 - 진정 어리석은 자는 나다! - 아빠도 그 책 읽었어요? 339 00:19:10,190 --> 00:19:12,317 무려 5쪽까지 340 00:19:12,568 --> 00:19:15,362 자, 이리 와서 푹신한 아빠한테 안겨 341 00:19:17,447 --> 00:19:20,534 죄송합니다만 이게 질산염 필름 영화거든요 342 00:19:20,659 --> 00:19:23,579 그래서 방금 극장 전체에 불이 났어요 343 00:19:23,745 --> 00:19:25,414 몇 초 안에 나가야 해요! 344 00:19:28,792 --> 00:19:30,794 오르간 주자한테 안 알려줬네 345 00:19:49,438 --> 00:19:55,027 - 이게 100년 된 영화라고요? - 아니, 어제 우리 집에서 찍었어 346 00:20:00,782 --> 00:20:04,036 네드, 로드, 토드와 이제 작별할 시간 347 00:20:04,244 --> 00:20:07,748 신을 찬양할 것을 다시 한번 알려드려요 348 00:20:07,915 --> 00:20:11,126 안 하면 지옥에서 영원히 썩는답니다 349 00:20:11,251 --> 00:20:14,796 그것이 바로 우리를 위한 신의 원대한 계획이시니 350 00:20:15,505 --> 00:20:17,090 다시 돌아와요 내 말 들었죠? 351 00:21:04,930 --> 00:21:06,932 자막: 우아름