1 00:00:03,420 --> 00:00:06,131 BÉKÉT A FÖLDRE! 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,590 ÜDVÖZÖLJÜK A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN! 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,428 A NEMES LÉLEK A LEGKISEBB EMBERT IS NAGGYÁ TESZI 4 00:00:11,636 --> 00:00:12,512 PUFÓK FÁNK 5 00:00:12,679 --> 00:00:13,972 KÍGYÓ TAKARÍTÓ- ÉS VÉDELMI SZOLGÁLAT 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,098 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 7 00:00:15,682 --> 00:00:18,643 APRIL SHOWERS NEM TALÁLKOZGATOTT AZ ELNÖKKEL 8 00:00:23,148 --> 00:00:26,151 HÁROM NAP BALESET NÉLKÜL 9 00:00:26,985 --> 00:00:29,988 PARADIHÁNYLÉ 10 00:01:03,188 --> 00:01:05,815 FRINCI ÉS FRANCI MARATON #MINDENGYILKOSSÁG 11 00:01:05,899 --> 00:01:06,900 BUSZMEGÁLLÓ 12 00:01:06,983 --> 00:01:10,779 Évekig harcoltak Fegyverrel és ollóval 13 00:01:11,404 --> 00:01:12,697 HALOTT MACSKA HÉT FRINCI BOLT 14 00:01:12,822 --> 00:01:13,907 …Évekig, évekig Gyilok 15 00:01:13,990 --> 00:01:17,911 Ez a Frinci és Franci Maraton! 16 00:01:23,541 --> 00:01:25,919 FRINCI ÉS FRANCI 17 00:01:26,086 --> 00:01:30,131 10432. rész. „Elbaltázva.” 18 00:01:30,340 --> 00:01:31,883 HAJTÓVADÁSZAT A SOROZATSZABDALÓ UTÁN 19 00:01:33,802 --> 00:01:35,929 Támogatta: a finom rozskrém. 20 00:01:36,096 --> 00:01:37,222 ROZSKRÉM 21 00:01:39,307 --> 00:01:40,642 Melyik a macska? 22 00:01:42,393 --> 00:01:43,394 Jó. 23 00:01:44,562 --> 00:01:46,773 A maratonunk 14. órája. 24 00:01:46,981 --> 00:01:51,069 Most jöjjön a 10433. rész, 25 00:01:51,152 --> 00:01:53,113 a „Baltás macska”! 26 00:01:53,363 --> 00:01:56,574 Elég a meséből! Kirohad az agyatok. 27 00:01:57,450 --> 00:02:00,161 Jó vagyunk. Agy rendben. 28 00:02:00,245 --> 00:02:01,538 Hagyd békén agy! 29 00:02:02,372 --> 00:02:05,375 Olyan sokat tévéztem, hogy nem mozdul a fejem. 30 00:02:05,458 --> 00:02:07,293 - Megcsinálom. - Óvatosan, apa! 31 00:02:07,377 --> 00:02:09,838 Ha az lennék, te nem lennél. 32 00:02:15,135 --> 00:02:18,555 Most nem tudok suliba menni! Meg templomba. Halleluja! 33 00:02:19,430 --> 00:02:23,726 Most szépen együtt töltjük a napot, TV nélkül. 34 00:02:23,852 --> 00:02:26,855 Anyának igaza van. Az amerikaiak túl sokat tévéznek. 35 00:02:26,980 --> 00:02:28,815 Hány órát is? Ráguglizok. 36 00:02:29,566 --> 00:02:33,862 TV helyett TB-t írtam. Ráguglizok. 37 00:02:35,363 --> 00:02:37,448 Eszközöket kikapcsolni! Punktum! 38 00:02:37,532 --> 00:02:39,868 Punktum. Fura szó. Ráguglizok. 39 00:02:40,326 --> 00:02:42,203 Hé, most tanulok! 40 00:02:42,370 --> 00:02:45,582 Tanulsz a fenét. Láttam a pixeleket. 41 00:02:45,707 --> 00:02:47,041 Ez AlagútCraft. 42 00:02:47,250 --> 00:02:50,336 Egy szimuláció, ahol felfedezhetsz, anyagokat bányászhatsz, 43 00:02:50,420 --> 00:02:52,964 és segíthetsz a barátaidnak épületreplikákat építeni! 44 00:02:53,131 --> 00:02:54,299 Meghalhatsz benne? 45 00:02:54,424 --> 00:02:56,301 - Igen. - Akkor videójáték. 46 00:02:56,509 --> 00:02:58,553 Van egy programötletem. 47 00:02:58,678 --> 00:03:00,972 A válságban körbeültük a tűzhelyet, 48 00:03:01,097 --> 00:03:03,474 hogy a szegénységről énekeljünk. 49 00:03:03,600 --> 00:03:07,729 Szegény Joe éhezik Lábát kukacok eszik 50 00:03:07,812 --> 00:03:12,442 Úgy hallotta, Portlandben van munka De mégsem volt 51 00:03:12,650 --> 00:03:17,572 A vasúton jól összeverték Aztán összekötözték 52 00:03:17,655 --> 00:03:22,243 A vonathoz kötötték És a sínen vonszolták 53 00:03:22,327 --> 00:03:23,828 Ledobták a hídról 54 00:03:23,953 --> 00:03:25,205 Fejbe rúgták, aztán… 55 00:03:25,455 --> 00:03:27,832 Elég! Tudom, mit csinálunk. 56 00:03:27,957 --> 00:03:30,084 Elmegyünk. Hozunk pár könyvet, 57 00:03:30,168 --> 00:03:32,003 és azokat fogjuk olvasni, 58 00:03:32,170 --> 00:03:33,838 Ez az utolsó esély, 59 00:03:33,963 --> 00:03:36,841 hogy ez a család még olvasson. 60 00:03:36,925 --> 00:03:38,843 És most álljatok fel! 61 00:03:40,553 --> 00:03:42,931 Sétálunk egyet. 62 00:03:43,890 --> 00:03:45,058 A könyvtárba. 63 00:03:46,392 --> 00:03:47,977 Ahol csendben kell lenni. 64 00:03:49,187 --> 00:03:50,188 SPRINGFIELDI KÖNYVTÁR 65 00:03:50,313 --> 00:03:51,481 Várjon, most zárnak? 66 00:03:51,648 --> 00:03:53,399 Olvasni akarnak? Kezdjék a táblával! 67 00:03:53,483 --> 00:03:54,525 KORLÁTOZOTT NYITVATARTÁS 68 00:03:54,734 --> 00:03:56,527 Nem mehetnénk be csak öt percre? 69 00:03:56,945 --> 00:03:59,739 Ha akarnak. De kettő után a pikkelykék veszik át a hatalmat. 70 00:04:01,658 --> 00:04:02,700 Csak hosszabbítani akartam! 71 00:04:02,784 --> 00:04:03,785 OLVASÓJEGY 72 00:04:05,620 --> 00:04:08,790 KÖNYVÉZŐ 73 00:04:09,540 --> 00:04:14,462 DVD, plüssállat, croissant. Itt nincs túl sok könyv. 74 00:04:14,754 --> 00:04:17,340 Igen, csak albumok vannak. 75 00:04:17,882 --> 00:04:19,300 Topeka istállóajtói, 76 00:04:19,384 --> 00:04:20,677 Fagyizó kutyák, 77 00:04:20,760 --> 00:04:22,720 Hiányzó darabos kirakók, 78 00:04:23,137 --> 00:04:25,014 Az Amazonas gyilkos kígyói… 79 00:04:25,306 --> 00:04:27,725 Uram! Itt nem szabad kimondani, hogy „Amazon”! 80 00:04:27,934 --> 00:04:29,560 Amazon! Hát persze! 81 00:04:31,187 --> 00:04:32,605 Alexa! Rendelj könyvet! 82 00:04:33,481 --> 00:04:36,401 Már megtettem. Olvasok az agyadban. 83 00:04:36,526 --> 00:04:38,152 Mindjárt meg is érkeznek. 84 00:04:40,238 --> 00:04:43,658 Asszonyom, ha tényleg olvasni akar, ott a szabadalmazott e-olvasónk, 85 00:04:43,783 --> 00:04:45,076 a Könyvéző Niche. 86 00:04:45,159 --> 00:04:48,162 Elnézést! Ez az eszköz nem jó. 87 00:04:48,329 --> 00:04:51,541 Az ellenérzéseimet automatikusan dicséretre írja át. 88 00:04:51,791 --> 00:04:53,042 MEGDÖBBENTŐ FELEMELŐ 89 00:04:53,668 --> 00:04:55,795 SZAR SZERTELENÜL JÓ 90 00:04:56,796 --> 00:04:58,131 SPRINGFIELDI KÖNYVKUCKÓ 91 00:04:58,298 --> 00:05:00,675 Végre! Egy igazi könyvesbolt. 92 00:05:03,636 --> 00:05:05,346 - Zabkása. - Imádom a régi könyvek illatát! 93 00:05:07,348 --> 00:05:08,433 Inkább ne, kis hölgy! 94 00:05:08,599 --> 00:05:11,311 A levegő tele van patkányürülék-részecskékkel. 95 00:05:12,437 --> 00:05:15,148 Oké. Fogjuk a könyveket, és húzzunk el! 96 00:05:15,273 --> 00:05:17,775 Tessék, Bart, Négyen egy gatyában. 97 00:05:17,942 --> 00:05:19,235 Maggie, Hidegvérrel. 98 00:05:19,360 --> 00:05:21,946 Lisa, Barry Goldwater memoárja. 99 00:05:22,071 --> 00:05:22,989 HIDEGVÉRREL 100 00:05:24,324 --> 00:05:26,284 Lisa, nézd csak! 101 00:05:26,659 --> 00:05:30,330 A hercegnő kertje Heloise Hodgeson Burwelltől. 102 00:05:31,372 --> 00:05:34,417 Ez volt a kedvenc könyvem kislánykoromban! 103 00:05:34,500 --> 00:05:36,961 Tízéves kortól ajánlják, de szerintem készen állsz rá. 104 00:05:37,170 --> 00:05:38,546 Ha úgy gondolod. 105 00:05:38,963 --> 00:05:41,007 IVAN ILJICS HALÁLA LEV TOLSZTOJ 106 00:05:43,718 --> 00:05:44,719 Várjunk! 107 00:05:44,844 --> 00:05:49,265 Egy vonal, két vonal, öt vonal. Te nem is olvasol. 108 00:05:49,349 --> 00:05:51,726 - Ez egy Wi-Fi hotspot! - Apa, légyszi! 109 00:05:51,809 --> 00:05:53,728 Jegyet akarok szeretni az AlagútCraft Conra! 110 00:05:53,811 --> 00:05:55,980 BUKÓMESTER 111 00:05:56,522 --> 00:05:57,523 Mi? Az meg micsoda? 112 00:05:58,649 --> 00:06:00,568 Egy találkozó az AlagútCraft játékosainak. 113 00:06:00,735 --> 00:06:04,447 Vannak játékbeli ruhák, béták, modok. Kizárólagos hozzáférés a top deveknek. 114 00:06:04,739 --> 00:06:06,866 Semmi találkozó. Ez majdnem végleges. 115 00:06:07,033 --> 00:06:10,745 - De el akarok menni, dagi! - Most már végleges. 116 00:06:12,997 --> 00:06:16,250 Van könyve olyan gyerek számára, aki ki akarja nyírni az apját? 117 00:06:16,542 --> 00:06:18,461 Itt van ez. A háború művészete, 118 00:06:18,544 --> 00:06:21,923 Szun-ce tábornok írta 3000 évvel ezelőtt. 119 00:06:22,090 --> 00:06:25,385 Hát, háború van a címében, és nem túl hosszú. 120 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 Csak az a baj, hogy könyv. 121 00:06:27,553 --> 00:06:31,474 Fiatalember, biztos háborút akar az apjával? 122 00:06:36,187 --> 00:06:39,690 Nem keresem a háborút, de nem is vetem el azt. 123 00:06:42,944 --> 00:06:44,278 Ha ezt a könyvet használod, 124 00:06:44,404 --> 00:06:48,991 apád a palotád előtt holtan heverni. 125 00:06:52,078 --> 00:06:55,623 Ó, hatalmas tábornok! Hadd legyek alázatos hokedlid! 126 00:06:56,332 --> 00:06:58,960 Ha alszik, ellopom a kontyékszereit. 127 00:07:01,087 --> 00:07:03,214 Anya, találtam olvasnivalót! 128 00:07:03,339 --> 00:07:06,884 Szuper! Milyen jó ez a családi nap! 129 00:07:07,093 --> 00:07:12,348 Már csak a tökéletes befejezés hiányzik. 130 00:07:12,598 --> 00:07:13,933 Hogy van a család? 131 00:07:14,058 --> 00:07:16,185 Elmentek vacsorázni. Valami jó helyre. 132 00:07:26,320 --> 00:07:27,738 Nelson idejön. 133 00:07:28,781 --> 00:07:32,869 - Már vérzik az orrom. - Bartot piszkálom. 134 00:07:33,619 --> 00:07:37,039 Szereted a könyveket? Itt egy könyvjelző! 135 00:07:37,540 --> 00:07:41,836 Ha ellenséged könnyen feldühödik, idegesítsd! 136 00:07:42,044 --> 00:07:43,546 Hallom, nem erős vagy, csak kövér. 137 00:07:43,754 --> 00:07:45,131 Kövér? Én? 138 00:07:45,298 --> 00:07:47,967 Próbálj egészségesen enni egy sztriptízklub svédasztaláról! 139 00:07:52,763 --> 00:07:55,057 Willy! Szedj ki innen! 140 00:07:55,266 --> 00:07:58,060 Ez ég! Willy! 141 00:08:01,355 --> 00:08:03,566 Talán mégsem hülyeség a bölcsesség. 142 00:08:03,733 --> 00:08:06,652 Milhouse, ezzel a könyvvel fogok eljutni az AlagútCraft Conra. 143 00:08:06,819 --> 00:08:09,655 Én ezt olvasom. Ha ezt kiolvastam, 144 00:08:09,822 --> 00:08:12,033 akkor az összes Olsen ikrek-könyvvel végeztem! 145 00:08:12,116 --> 00:08:13,159 PÁ PASI! 146 00:08:13,284 --> 00:08:15,495 Olyan, mintha a húguk lennék. 147 00:08:16,954 --> 00:08:17,997 NINCS BOCSÁNAT 148 00:08:18,164 --> 00:08:19,957 A keresztény párt ellen volt. 149 00:08:20,166 --> 00:08:23,586 Jó, ez a legkedvencebb könyvem, de nem muszájból! 150 00:08:23,753 --> 00:08:27,548 Ugye tudod, hogy így muszáj lesz elolvasnom? 151 00:08:27,757 --> 00:08:29,050 Kezdjünk neki! 152 00:08:30,593 --> 00:08:35,097 „Nem minden angol lány nőtt fel Angliában. Clara Dél-Amerikában nőtt fel, 153 00:08:35,264 --> 00:08:38,059 ahol helyi szolgálók nevelték. 154 00:08:38,267 --> 00:08:42,355 De alapvető alázatuk miatt sosem mondtak neki nemet.” 155 00:08:42,855 --> 00:08:43,856 „Alapvető”, hogy? 156 00:08:46,025 --> 00:08:48,986 Juan bácsi? Tapsolnál a táncomhoz? 157 00:08:50,655 --> 00:08:55,159 Ritmus, ritmus… Ügyelj a ritmusra, különben jön az ostor! 158 00:08:57,370 --> 00:08:58,913 Anya, miért hagytad abba? 159 00:08:59,413 --> 00:09:03,209 Kicsit másmilyenre emlékeztem. Ugorjunk egy kicsit! 160 00:09:03,501 --> 00:09:06,045 „Apját őrült banánszedő ölte meg.” 161 00:09:06,128 --> 00:09:09,549 „Clara akaratuk ellenére keresztelte meg a vadembereket…” 162 00:09:10,091 --> 00:09:12,969 Jó, jó, ez jó lesz. Clara árva lett, 163 00:09:13,135 --> 00:09:16,097 így magányos bácsikájához küldték, aki egy dombon lakott. 164 00:09:16,305 --> 00:09:18,057 Megismerkedik Conorral. 165 00:09:18,224 --> 00:09:21,394 Mint minden ír, ő is buta és részeges volt. 166 00:09:21,519 --> 00:09:22,687 TIPIKUS ÍR FIÚ 167 00:09:22,895 --> 00:09:27,483 Szerinted ez a rész elfogadható? Most már nem viccelődnek az írekkel. 168 00:09:27,608 --> 00:09:29,235 Hoj-di toj-di toj! 169 00:09:29,735 --> 00:09:32,071 Éhségsztrájkba kezdek! 170 00:09:33,155 --> 00:09:35,241 Elgyengültem. Gyenge… 171 00:09:36,993 --> 00:09:39,287 Egy újabb gyerekkori kedvenc megy a süllyesztőbe. 172 00:09:39,704 --> 00:09:42,081 - Az egy bambuszkalap? - Jó éjt! 173 00:09:43,624 --> 00:09:47,128 Az olvasólámpám biztos valami sértőre világít épp. 174 00:09:47,378 --> 00:09:48,879 A MAGYAR BAJSZA FOKHAGYMÁTÓL BŰZLÖTT 175 00:09:48,963 --> 00:09:49,755 A fenébe! 176 00:09:55,595 --> 00:09:57,847 Heloise Hodgeson Burwell? 177 00:09:58,014 --> 00:10:00,016 Miért nem olvasod tovább a regényemet? 178 00:10:00,224 --> 00:10:02,727 Pont olyan lányoknak írtam, mint Lisa. 179 00:10:02,852 --> 00:10:05,062 Szófogadó, jó étvágyú, fehér. 180 00:10:05,771 --> 00:10:07,440 Ó, nyugalom, Marge! 181 00:10:07,648 --> 00:10:09,525 Az álmokban megengedett a rasszizmus. 182 00:10:09,775 --> 00:10:11,277 Rudyard Kipling! 183 00:10:11,402 --> 00:10:14,030 Igen. Látnod kéne A dzsungel könyve első változatát. 184 00:10:14,196 --> 00:10:16,115 A végén Maugli az elefántjaival 185 00:10:16,240 --> 00:10:19,785 nyomja agyon a hindukat, akik szavazati jogot kértek. 186 00:10:20,036 --> 00:10:21,120 Csak viccből, persze. 187 00:10:23,331 --> 00:10:28,127 Marge, hozzáigazíthatnád a könyvemet a lányod érzéseihez. 188 00:10:28,294 --> 00:10:33,382 - Azta! Elfogadnád az új változatot? - Hát, ezért álom az álom. 189 00:10:34,717 --> 00:10:37,553 - Kezdődjék a háború! - Még ne! 190 00:10:37,678 --> 00:10:39,680 Nincs kész a jelmezem. 191 00:10:39,847 --> 00:10:43,559 Korhűen készítem, madárcsonttal varrom. 192 00:10:44,727 --> 00:10:48,981 ROPI BURGER 193 00:10:49,148 --> 00:10:51,359 Várj! Miért küldjek üzenetet? 194 00:10:51,484 --> 00:10:53,486 ha apád beszáll a kocsiba? 195 00:10:53,611 --> 00:10:56,030 Az ellenséges hadnagyokat kenyerezd le ajándékokkal! 196 00:10:56,197 --> 00:10:58,616 Az nem tartozik rád. De mondjuk azt, 197 00:10:58,741 --> 00:11:00,409 hogy mindketten jól járunk vele. 198 00:11:01,661 --> 00:11:04,330 Harsonatompító? Nincs is harsonám. 199 00:11:04,497 --> 00:11:05,706 Nézd meg a másik dobozt is! 200 00:11:06,415 --> 00:11:07,541 Úristen! 201 00:11:11,504 --> 00:11:14,590 A gongok és a zászlók elvonják ellenséged figyelmét. 202 00:11:20,388 --> 00:11:22,348 Simpson, fújj ebbe bele! 203 00:11:23,099 --> 00:11:24,725 Hajtogass belőle nyulat! 204 00:11:26,143 --> 00:11:29,605 Oké. Ma van Ralphie szülinapja, te csinálod a műsort! 205 00:11:32,233 --> 00:11:33,693 Mi folyik itt? Mintha vadásznának rám. 206 00:11:33,818 --> 00:11:34,902 Használj csalit ellenük! 207 00:11:34,985 --> 00:11:39,532 Óvatosan és figyelmesen kell haladnom. Semmi sem von… Egy vad tejgolyó! 208 00:11:52,253 --> 00:11:54,046 Bart! Te állsz emögött? 209 00:11:54,213 --> 00:11:57,508 Így van. Te meg a sárba ragadtál. 210 00:11:58,426 --> 00:11:59,760 Segíts, fiam! 211 00:11:59,844 --> 00:12:03,639 Megmentelek, ha mostantól teljesíted kéréseimet, 212 00:12:03,806 --> 00:12:06,016 kezdve az AlagútCraft Connal. 213 00:12:06,392 --> 00:12:09,895 Jó. Csak húzz ki a trükkös kis nyakaddal! 214 00:12:10,354 --> 00:12:13,691 Légy elővigyázatos az ellenségednél! 215 00:12:13,816 --> 00:12:15,901 Tudd, ha bármi történik velem, 216 00:12:16,026 --> 00:12:18,487 anya tudomást szerez a dugisüteményeidről. 217 00:12:18,696 --> 00:12:19,739 Milyen süteményekről? 218 00:12:19,947 --> 00:12:22,908 Tizennyolcas kikötő, 4752-es konténer. 219 00:12:23,159 --> 00:12:24,827 DRAKE SÜTIJEI 220 00:12:25,077 --> 00:12:27,997 Jó ajánlatot kaptam, és éltem vele. Jó, legyen! 221 00:12:28,372 --> 00:12:31,333 - Hangosabban, te kutya! - Jó! 222 00:12:36,964 --> 00:12:39,216 Azt hiszed, irányíthatsz engem? 223 00:12:40,176 --> 00:12:41,218 Barna tejgolyó! 224 00:12:55,149 --> 00:12:59,612 Jó. Itt a Hercegnő kertje újabb változata. 225 00:13:00,738 --> 00:13:03,199 - Anya, holtfáradt vagy. - Sok munka 226 00:13:03,365 --> 00:13:05,826 megszabadítani egy könyvet a jellemétől. 227 00:13:05,951 --> 00:13:09,955 De most már olyan ártalmatlan, mint egy cincinatti vasárnap. 228 00:13:10,122 --> 00:13:12,792 „Volt egyszer egy ciszgender lány, Clara. 229 00:13:12,958 --> 00:13:16,420 Dél-Amerikában élt, a vadlovakért… 230 00:13:19,340 --> 00:13:21,425 és a netsemlegességért küzdött.” 231 00:13:23,552 --> 00:13:26,806 Az új Clara-történet elég tökéletesen indul. 232 00:13:26,972 --> 00:13:30,392 - Bizony! - De mivel már haladó szellemű, 233 00:13:30,518 --> 00:13:33,229 nincs is szüksége lelki fejlődésre. 234 00:13:33,395 --> 00:13:34,396 Nem. 235 00:13:34,480 --> 00:13:36,398 Azaz nincs értelme a regénynek. 236 00:13:36,649 --> 00:13:38,609 Most mit csináljak? 237 00:13:38,901 --> 00:13:42,238 Nehéz téma. Ami évtizedekkel ezelőtt 238 00:13:42,321 --> 00:13:45,825 ünnepelt és ártalmatlan volt, az most politikailag inkorrekt. 239 00:13:46,158 --> 00:13:47,368 Mit lehet tenni? 240 00:13:48,077 --> 00:13:50,663 Azzal később foglalkozunk. 241 00:13:50,830 --> 00:13:51,872 Már ha egyáltalán. 242 00:13:52,998 --> 00:13:56,001 - Helló Simpsonék! Találkozunk a misén! - Ma nem. 243 00:13:56,085 --> 00:13:57,545 Ó! Akkor imádkozom értetek. 244 00:13:57,670 --> 00:13:59,129 Az én nevemet ne használd, dilinyós! 245 00:14:01,340 --> 00:14:04,385 Uram, bocsáss meg a fiúnak! Nem tudja, mit beszél. 246 00:14:05,219 --> 00:14:08,848 Mit akar ez a dilinyós? 247 00:14:09,139 --> 00:14:10,683 SPRINGFIELDI ALAGÚTCRAFT CON 248 00:14:10,808 --> 00:14:12,685 VALÓSÁG: KINEK KELL EZ? CHEATKÓDOK CSAJOZÁSHOZ 249 00:14:18,482 --> 00:14:20,985 KOSÁRKOCKA! 250 00:14:21,402 --> 00:14:23,779 ALAGÚTCRAFT FILM EXKLUZÍV TRAILER 251 00:14:24,113 --> 00:14:25,865 KEZDŐDIK… 252 00:14:28,742 --> 00:14:30,119 JÖVŐ NYÁRON A MOZIKBAN 253 00:14:32,121 --> 00:14:33,289 MÁR GAME STATIONÖN IS 254 00:14:36,667 --> 00:14:40,045 Fáj a lábam. Túl sok a cosplay, bármi is az. 255 00:14:40,254 --> 00:14:42,089 - Hazamehetünk? - Csendet! 256 00:14:42,256 --> 00:14:44,800 A világ két legjobb játékosa! 257 00:14:44,925 --> 00:14:48,679 Király videókat csinálnak, amikben együtt játszanak. 258 00:14:48,888 --> 00:14:53,142 - Itt a világvége? - Nagyon jó a dumájuk. 259 00:14:53,392 --> 00:14:54,393 - Megvan? - Aha. 260 00:14:54,476 --> 00:14:55,644 - Balra. - Jó. 261 00:14:55,769 --> 00:14:57,646 - Balra. Jobbra. - Jó. 262 00:14:57,897 --> 00:14:59,231 - Áss! Áss! - Áss! 263 00:14:59,398 --> 00:15:00,482 - Áss! - Baró. 264 00:15:00,608 --> 00:15:01,984 Ezért hívnak Alagútpatkánynak. 265 00:15:02,109 --> 00:15:03,485 - Engem. - Ja, igen. 266 00:15:04,236 --> 00:15:05,404 Király! 267 00:15:07,573 --> 00:15:09,700 - Mi a… - Nyugi! 268 00:15:09,867 --> 00:15:11,619 Én vagyok az, Daniel Radcliffe. 269 00:15:11,911 --> 00:15:14,288 Ez a conos inkognitójelmezem. 270 00:15:14,455 --> 00:15:17,625 - Különben lerohannak a rajongók. - Ó, ez nevetésges! 271 00:15:18,000 --> 00:15:21,128 - Daniel Radcliffe! - Ismeri Rupert Grintet! 272 00:15:21,337 --> 00:15:24,506 Igen. Jó arc. Ó! Ó, Istenem! Mi a… 273 00:15:25,466 --> 00:15:28,177 Szerettem! Mehetünk végre? 274 00:15:28,385 --> 00:15:32,097 Nem! Állj be az autogramos sorba! De nehogy te írd alá! 275 00:15:32,389 --> 00:15:33,557 Tudni fogom. 276 00:15:35,434 --> 00:15:36,852 Milhouse, Istenemre, 277 00:15:36,936 --> 00:15:39,855 ha azt akarod, hogy hazavigyelek, áruld el, mit ügyködik Bart! 278 00:15:40,856 --> 00:15:44,902 Jó. Bart egy régi kínai könyvvel harcol ellened, 279 00:15:45,194 --> 00:15:48,530 Tudtam. A könyvet leszámítva, de tudtam! 280 00:15:48,739 --> 00:15:52,368 SPRINGFIELDI EGYETEM A 30 ÉVES PHD HAZÁJA 281 00:15:52,451 --> 00:15:54,244 ANGOL TANSZÉKI IRODA 282 00:15:54,370 --> 00:15:55,871 Miért hoztál ide? 283 00:15:56,121 --> 00:15:58,540 A professzorok mondanának neked valamit 284 00:15:58,666 --> 00:16:00,709 Heloise Hodgeson Burwellről. 285 00:16:00,876 --> 00:16:03,754 Addig én leülök ide, és úgy teszek, mintha zéhákat javítanék. 286 00:16:06,632 --> 00:16:08,968 Marge Simpson, a Burwell-rajongó. 287 00:16:09,635 --> 00:16:11,095 Mind azok vagyunk. 288 00:16:11,428 --> 00:16:15,307 Nem zavaró, hogy a regényei egy kicsit öreglányosak már? 289 00:16:15,474 --> 00:16:19,395 Marge, Burwell egész életében a konformitás ellen küzdött. 290 00:16:19,478 --> 00:16:21,939 - Nem házasodott meg. - Nem volt gyereke. 291 00:16:22,147 --> 00:16:24,483 És Provincetownban élt, Mass… 292 00:16:24,817 --> 00:16:26,610 a-chu-settsben. 293 00:16:27,528 --> 00:16:32,533 Heloise Burwell leszbikus ikon! Az „offenzív” sztereotípiája 294 00:16:32,616 --> 00:16:35,619 csupán tudatosan ironikus lázadás volt 295 00:16:35,744 --> 00:16:37,371 saját elnyomása ellen. 296 00:16:37,705 --> 00:16:40,124 Ebből mennyit hisznek el? 297 00:16:41,291 --> 00:16:44,003 - Majdnem az egészet. - Elgondolkoztató. 298 00:16:44,086 --> 00:16:47,631 - Hogy birkóznak meg vele? - Egy kis Sherryvel. 299 00:16:47,715 --> 00:16:50,759 Igen. Sherry, az alkoholt, kérem! 300 00:16:54,972 --> 00:16:57,474 Jó. Most már beszélhetünk Lewis Carrollról. 301 00:17:02,730 --> 00:17:06,442 Minden harcmód megtévesztés. 302 00:17:06,942 --> 00:17:09,403 Pofa be! Most csapom be a gyerekemet. 303 00:17:13,198 --> 00:17:16,827 Bart, fiam, remélem nem baj, áthívtam egy barátomat. 304 00:17:18,078 --> 00:17:20,706 - Flanderst? - Jó itt lenni, jóhaverkám. 305 00:17:20,914 --> 00:17:25,127 Hoztam egy kis dzsúzt a bulihoz. Egy bendzsúzt! 306 00:17:25,419 --> 00:17:27,546 Csirke a tyúkólban Malackodás a sárban 307 00:17:27,755 --> 00:17:29,673 Az egész farm nagyon Okili-doki 308 00:17:29,798 --> 00:17:31,633 Úszunk a folyóban Anyaszült felöltözve 309 00:17:31,842 --> 00:17:33,761 Nem meztelenül Ó, de jó érzés 310 00:17:36,555 --> 00:17:38,307 Mr. Flanders. Megint? 311 00:17:38,766 --> 00:17:41,643 Nem, Bart! Én vagyok, Homereeno! 312 00:17:41,810 --> 00:17:43,103 Jó reggelt, örök barátom! 313 00:17:43,228 --> 00:17:45,064 Kezdhetjük a napot egy nagy jóreggelttel? 314 00:17:45,230 --> 00:17:48,817 Úgy vártam már, mint a gyerek a karácsonyt! 315 00:17:49,026 --> 00:17:50,486 Akkor me-diddli-hetünk. 316 00:17:50,652 --> 00:17:53,322 Ha valaki képes rá, az én-ki leszek! 317 00:17:53,572 --> 00:17:56,075 - Igen, való-diddli-ban. - Okili dokili, dokili, dokili. 318 00:17:56,241 --> 00:17:58,577 - Dudi, bidi, bodli. - Oké-dokili. 319 00:17:58,744 --> 00:18:01,789 Úristen! Még balkezes is lett! 320 00:18:04,083 --> 00:18:06,126 Most elviszünk egy korhatáros filmre, 321 00:18:06,251 --> 00:18:08,045 ami felnőtteknek ajánlott, annyira unalmas! 322 00:18:09,630 --> 00:18:12,549 NÉMAFILMES ESTE A TELEFON HANGJA MARARDHAT 323 00:18:31,944 --> 00:18:33,362 Na, ne! 324 00:18:34,488 --> 00:18:38,575 Apa, visszakaphatnám a régi Homert? 325 00:18:38,826 --> 00:18:41,787 Bartili, miért akarnád azt a kopasz tökfejet… 326 00:18:41,870 --> 00:18:43,455 Azt mondtam, „tökfej”! 327 00:18:43,831 --> 00:18:45,124 Akkor most teknőzök! 328 00:18:45,457 --> 00:18:47,334 Majd kijövök, ha nem káromkodsz. 329 00:18:47,626 --> 00:18:50,212 Kérem vissza az apámat, nem kell ez a szörnyű ember 330 00:18:50,295 --> 00:18:52,005 a menny bugyraiból, aki lettél! 331 00:18:52,172 --> 00:18:56,760 Ha feladod, add ide a halloweeni csokikat! 332 00:18:56,969 --> 00:18:58,178 Március van. 333 00:18:58,303 --> 00:19:00,764 - De eláll az. - Legyen. 334 00:19:01,056 --> 00:19:04,977 Most hajolj meg mestered előtt, mert buta vagy, 335 00:19:05,144 --> 00:19:10,065 - én meg a nagy buta! - Apa! Te is elolvastad a könyvet? 336 00:19:10,190 --> 00:19:12,317 Az első öt oldalt. 337 00:19:12,568 --> 00:19:15,362 Gyere fiam, kapaszkodj a hasamba! 338 00:19:17,447 --> 00:19:20,534 Bocsánat. Ezeket a filmeket nitrát filmre rögzítették. 339 00:19:20,659 --> 00:19:23,579 Azaz most kigyulladt a mozi. 340 00:19:23,745 --> 00:19:25,414 Pillanataik vannak kimenekülni! 341 00:19:28,792 --> 00:19:30,794 Az orgonistának sosem szólnak! 342 00:19:49,438 --> 00:19:55,027 - Ez a film tényleg 100 éves? - Nem, tegnap vettük fel nálunk. 343 00:20:00,782 --> 00:20:04,036 Itt az idő búcsúzkodni Nedtől, Rodtól, Toddtól, 344 00:20:04,244 --> 00:20:07,748 És ne feledjétek Imádkozzatok Istenhez 345 00:20:07,915 --> 00:20:11,126 Különben az örökkévalóságot A pokolban töltitek el 346 00:20:11,251 --> 00:20:14,796 Ez is csak Isten szeretete Mindannyiunk iránt 347 00:20:15,505 --> 00:20:17,090 Gyertek vissza! Halljátok? 348 00:21:04,930 --> 00:21:06,932 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra