1
00:00:03,503 --> 00:00:04,504
辛普森一家
2
00:00:04,587 --> 00:00:06,131
之世界和平
3
00:00:06,381 --> 00:00:07,465
欢迎莅临春田核电厂
4
00:00:10,093 --> 00:00:11,386
崇高的灵魂让矮小的人显得伟大
5
00:00:11,594 --> 00:00:13,096
猪油小子甜甜圈
6
00:00:13,179 --> 00:00:14,139
毒蛇住宅清洁 让我们摸透你家
7
00:00:14,222 --> 00:00:15,181
春田小学
8
00:00:15,682 --> 00:00:18,643
总统没有搞上AV女优
9
00:00:23,148 --> 00:00:26,151
三天零事故
10
00:00:26,943 --> 00:00:29,988
库斯提牌糖霜玉米片
11
00:01:03,146 --> 00:01:05,815
《猫鼠大战》马拉松
疯狂单挑
12
00:01:05,899 --> 00:01:06,900
巴士站
13
00:01:06,983 --> 00:01:10,779
它们打了好几年 用枪和树枝剪单挑
14
00:01:11,321 --> 00:01:12,697
死猫周 痒痒鼠超商
15
00:01:12,781 --> 00:01:13,865
好多个年头 好多的泪水
16
00:01:13,990 --> 00:01:17,911
为您献上《猫鼠大战》马拉松
17
00:01:23,541 --> 00:01:25,919
《猫鼠大战》第10432集
“大开‘砍’戒”
18
00:01:26,086 --> 00:01:30,131
第10432集 大开“砍”戒
19
00:01:30,298 --> 00:01:32,050
新闻 大型捕鼠器升级
步入式切片机
20
00:01:33,802 --> 00:01:36,638
本集由美味的黑麦奶油赞助播出
21
00:01:39,307 --> 00:01:40,642
哪个是猫
22
00:01:42,393 --> 00:01:43,394
好吧
23
00:01:44,562 --> 00:01:46,773
马拉松的第14小时
24
00:01:46,981 --> 00:01:51,069
来看看第10433集吧
25
00:01:51,152 --> 00:01:53,113
“抓抓猫抓了菜”
26
00:01:53,363 --> 00:01:56,574
不要看卡通了 你们的脑子会坏掉的
27
00:01:57,450 --> 00:02:00,161
我们没事啊 脑子很好
28
00:02:00,245 --> 00:02:01,538
别把脑子扯进来
29
00:02:02,372 --> 00:02:05,375
我看了太久的电视 脑袋都动不了了
30
00:02:05,458 --> 00:02:07,293
-我来解决
-小心点 爸
31
00:02:07,377 --> 00:02:09,838
我要是小心点 就不会有你了
32
00:02:15,135 --> 00:02:18,555
我现在上不了学
也不能去教堂了 哈利路亚
33
00:02:19,430 --> 00:02:23,726
我们一家人应该好好聊聊天
不要看电视
34
00:02:23,852 --> 00:02:26,855
妈说得对 美国人看太多电视了
35
00:02:26,980 --> 00:02:28,815
到底看了多少时间呢 我查一下
36
00:02:29,566 --> 00:02:33,862
我想输入电视 结果输入了肺病
我来查一下这个
37
00:02:35,363 --> 00:02:37,448
赶快关掉电子产品 马上就做
38
00:02:37,532 --> 00:02:39,868
“马上”这个词真奇怪
我来搜索一下
39
00:02:40,326 --> 00:02:42,203
我看的东西是有教育意义的
40
00:02:42,370 --> 00:02:45,582
有教育意义才怪 我看到马赛克了
41
00:02:45,707 --> 00:02:47,041
是《挖隧道大师》
42
00:02:47,250 --> 00:02:50,336
一个可以探索 开采资源的模拟世界
43
00:02:50,420 --> 00:02:52,964
还可以和朋友一起仿造真实建筑
44
00:02:53,131 --> 00:02:54,299
你在里面会死掉吗
45
00:02:54,424 --> 00:02:56,301
-会啊
-这就是电动游戏
46
00:02:56,509 --> 00:02:58,553
我安排了一项家庭活动
47
00:02:58,678 --> 00:03:00,972
经济大萧条时 我们会坐在柴火炉边
48
00:03:01,097 --> 00:03:03,474
一起唱关于贫穷的歌
49
00:03:03,600 --> 00:03:07,729
可怜的乔 快要饿死啦
脚底都长虫子啦
50
00:03:07,812 --> 00:03:12,442
听说波兰有活儿干 很可惜他听错啦
51
00:03:12,650 --> 00:03:17,572
哦 那些铁路壮汉骗了他
把他装进麻布袋
52
00:03:17,655 --> 00:03:22,243
把他绑上火车 把他推进铁轨
53
00:03:22,327 --> 00:03:23,828
把他扔到桥下
54
00:03:23,953 --> 00:03:25,205
一脚踹了他的头 还…
55
00:03:25,455 --> 00:03:27,832
够了 我知道我们要做什么了
56
00:03:27,957 --> 00:03:30,084
我们要出门 我们去买点书
57
00:03:30,168 --> 00:03:32,003
然后一起读书
58
00:03:32,170 --> 00:03:33,838
这是我们家的人
59
00:03:33,963 --> 00:03:36,841
此生会阅读的最后机会了
60
00:03:36,925 --> 00:03:38,843
快点站起来 各位
61
00:03:40,553 --> 00:03:42,931
我们出去散个步
62
00:03:43,890 --> 00:03:45,058
去图书馆
63
00:03:46,392 --> 00:03:47,977
在那里一定要安静
64
00:03:49,145 --> 00:03:50,188
春田图书馆
65
00:03:50,313 --> 00:03:51,481
等等 是要关门了吗
66
00:03:51,648 --> 00:03:53,399
你们想看书 先看看告示吧
67
00:03:53,483 --> 00:03:54,525
开放时间缩短为十点至两点
68
00:03:54,734 --> 00:03:56,527
我们进去五分钟都不行吗
69
00:03:56,945 --> 00:03:59,739
随你们便 但两点后
这里就是蠹虫的天下了
70
00:04:01,658 --> 00:04:02,700
我只是想来更新下借书证
71
00:04:02,784 --> 00:04:03,785
借阅卡
72
00:04:05,578 --> 00:04:08,831
书城
73
00:04:09,540 --> 00:04:14,462
DVD 绒毛玩具 炸甜甜圈
没看到多少书啊
74
00:04:14,754 --> 00:04:17,340
是啊 唯一的书就是茶几上的书
75
00:04:17,882 --> 00:04:19,300
《托皮卡的谷仓门》
76
00:04:19,384 --> 00:04:20,677
《狗狗吃冰淇淋》
77
00:04:20,760 --> 00:04:22,720
《缺一块的拼图》
78
00:04:23,137 --> 00:04:25,014
《亚马逊食人巨蟒》
79
00:04:25,306 --> 00:04:27,725
先生 请不要在书店里
提到“亚马逊”
80
00:04:27,934 --> 00:04:29,560
亚马逊 当然了
81
00:04:31,187 --> 00:04:32,605
智能助理艾莉莎 帮我订书
82
00:04:33,481 --> 00:04:36,401
我已经下单了 我可以看穿你的心思
83
00:04:36,526 --> 00:04:38,152
我还没到家 书就要先到了
84
00:04:40,238 --> 00:04:43,658
女士 如果你真的想阅读
可以看看我们专卖的电子阅读器
85
00:04:43,783 --> 00:04:45,076
我们书城特别推出的“电子输”
86
00:04:45,159 --> 00:04:46,286
电子输
87
00:04:46,411 --> 00:04:48,162
不好意思 这设计得太差了
88
00:04:48,329 --> 00:04:51,541
我很想输入贬义词汇
但它会自动改成褒义词
89
00:04:51,791 --> 00:04:53,042
令人发指 叹为观止
90
00:04:53,668 --> 00:04:55,795
屎一般 优异
91
00:04:56,796 --> 00:04:58,131
春田隐蔽旧书店
92
00:04:58,298 --> 00:05:00,675
终于找到了一家卖书的书店
93
00:05:03,636 --> 00:05:05,346
-麦片粥
-我喜欢旧书的味道
94
00:05:07,348 --> 00:05:08,433
小姐 别这么做
95
00:05:08,599 --> 00:05:11,311
这里的空气里
有很多老鼠的粪便悬浮微粒
96
00:05:12,437 --> 00:05:15,148
好啦 我们买完书就走吧
97
00:05:15,273 --> 00:05:17,775
这本给你 巴特 《牛仔裤的夏天》
98
00:05:17,942 --> 00:05:19,235
《冷血》给你 玛吉
99
00:05:19,360 --> 00:05:21,946
莉萨 《绝不道歉
贝利高华德回忆录》
100
00:05:22,071 --> 00:05:22,989
《冷血》 楚门·卡波提著
101
00:05:24,324 --> 00:05:26,284
莉萨 快看
102
00:05:26,659 --> 00:05:30,330
《花园里的公主》
海洛薇兹·霍奇森·伯韦尔著
103
00:05:31,372 --> 00:05:34,417
我还小的时候 这本书就是我的最爱
104
00:05:34,500 --> 00:05:36,961
这是为十岁以上的孩子而写的
但我认为你准备好了
105
00:05:37,170 --> 00:05:38,546
你说了算
106
00:05:38,963 --> 00:05:41,007
《伊凡·伊里奇之死》
托尔斯泰著
107
00:05:43,718 --> 00:05:44,719
等等
108
00:05:44,844 --> 00:05:49,265
一格 两格 五格 你没有在看书
109
00:05:49,349 --> 00:05:51,726
-你在找网络热点
-拜托 老爸
110
00:05:51,809 --> 00:05:53,728
我在订《挖隧道大师》动漫展的门票
111
00:05:53,811 --> 00:05:55,980
《挖隧道大师》动漫展门票
112
00:05:56,522 --> 00:05:57,523
什么 那是什么
113
00:05:58,649 --> 00:06:00,568
就是专门办给《挖隧道大师》
玩家的特展
114
00:06:00,735 --> 00:06:04,447
它有新接口 测试包 模块
还可以抢先玩高级设备
115
00:06:04,739 --> 00:06:06,866
不能去动漫展 就这样 没得谈
116
00:06:07,033 --> 00:06:10,745
-可是我真的很想去 胖子
-现在你是真的不能去了
117
00:06:12,997 --> 00:06:16,250
对于一个希望他老爸死掉的小孩
你有什么推荐
118
00:06:16,542 --> 00:06:18,461
试试这个 《孙子兵法》
119
00:06:18,544 --> 00:06:21,923
由孙子将军在三千年前所著
120
00:06:22,090 --> 00:06:23,132
《孙子兵法》 孙子将军著
121
00:06:23,216 --> 00:06:25,385
这个嘛 标题里有“兵法”
页数也不多
122
00:06:25,593 --> 00:06:27,428
唯一的缺陷就是这毕竟是本书
123
00:06:27,553 --> 00:06:31,474
年轻人 你真的想跟你老爸开战吗
124
00:06:36,187 --> 00:06:39,690
我不想挑起战争
但我也不能无所作为
125
00:06:42,944 --> 00:06:44,278
如果你使用了这本书
126
00:06:44,404 --> 00:06:48,991
你父亲将会伤痕累累
倒在你的宫殿门口
127
00:06:52,078 --> 00:06:55,623
噢 神圣的大将军
求您让我成为您的脚凳
128
00:06:56,332 --> 00:06:58,960
等他睡着 我就把他头上的珠宝偷走
129
00:07:01,087 --> 00:07:03,214
嘿 妈 我找到东西读了
130
00:07:03,339 --> 00:07:06,884
真棒啊 多好的家庭日啊
131
00:07:07,093 --> 00:07:12,348
现在只能用一个完美的方式
结束这美好的家庭日
132
00:07:12,598 --> 00:07:13,933
你的家人还好吗
133
00:07:14,058 --> 00:07:16,185
我想他们是去吃晚饭了 吃好料的
134
00:07:26,320 --> 00:07:27,738
尼尔森朝我们这里过来了
135
00:07:28,781 --> 00:07:32,869
-我的鼻子提前流血了
-我来找巴特麻烦
136
00:07:33,619 --> 00:07:37,039
你喜欢书 对吧 好 送你一个书签
137
00:07:37,540 --> 00:07:41,836
如果你的敌人很容易被激怒
那就激怒他
138
00:07:42,044 --> 00:07:43,546
我听说你不是壮 你只是胖
139
00:07:43,754 --> 00:07:45,131
胖 我
140
00:07:45,298 --> 00:07:47,967
在脱衣舞厅自助餐要怎样健康饮食
141
00:07:52,763 --> 00:07:55,057
威利 放我出去
142
00:07:55,266 --> 00:07:58,060
我身上着火了 威利
143
00:08:01,355 --> 00:08:03,566
也许智慧一点也不傻
144
00:08:03,733 --> 00:08:06,652
米尔豪斯 我要用这本书参加动漫展
145
00:08:06,819 --> 00:08:09,655
我在读这本书 等我读完了
146
00:08:09,822 --> 00:08:12,033
我就读遍玛丽·凯特和艾希莉的书了
147
00:08:12,116 --> 00:08:13,159
《再见 男朋友》
148
00:08:13,284 --> 00:08:15,495
有时候我觉得自己像她们的小妹妹
149
00:08:16,954 --> 00:08:17,997
《没有道歉》
150
00:08:18,164 --> 00:08:19,957
他反抗了宗教自由
151
00:08:20,166 --> 00:08:23,586
好了 这是我毕生最爱的书
别有压力
152
00:08:23,753 --> 00:08:27,548
你知道说“别有压力”
反而让我压力更大吧
153
00:08:27,757 --> 00:08:29,050
让我们开始吧
154
00:08:30,593 --> 00:08:35,097
不是所有英格兰女孩都在英格兰长大
“克拉拉在南美洲长大”
155
00:08:35,264 --> 00:08:38,059
“她由许多原住民仆人服侍长大”
156
00:08:38,267 --> 00:08:42,355
“但他们天生的奴性
无法反抗她的意志”
157
00:08:42,855 --> 00:08:43,856
天生的什么
158
00:08:46,025 --> 00:08:48,986
胡安叔叔
你能在我跳舞时帮我鼓掌吗
159
00:08:50,655 --> 00:08:55,159
节奏 注意节奏
不然我就用鞭子抽你
160
00:08:57,370 --> 00:08:58,913
妈妈 你怎么不读了
161
00:08:59,413 --> 00:09:03,209
这和我记得的内容不太一样
我们往后跳吧
162
00:09:03,501 --> 00:09:06,045
“有个爸爸被发疯的蕉农杀了”
163
00:09:06,128 --> 00:09:09,549
“克拉拉未经许可就帮奴隶受洗”
164
00:09:10,091 --> 00:09:12,969
好了 就从这里开始
“克拉拉现在成了一个孤儿”
165
00:09:13,135 --> 00:09:16,097
“她被送去和山里的
孤单叔叔一起生活”
166
00:09:16,305 --> 00:09:18,057
“她遇到了一个名叫康纳的男孩”
167
00:09:18,224 --> 00:09:21,394
“跟所有爱尔兰人一样
他既愚蠢又爱酗酒”
168
00:09:21,519 --> 00:09:22,687
典型的爱尔兰小伙子
169
00:09:22,895 --> 00:09:27,358
你可以接受这个梗吗
现在没有人在开爱尔兰的玩笑了
170
00:09:27,483 --> 00:09:29,277
哈迪巴扎黑
171
00:09:29,735 --> 00:09:32,071
我要绝食抗议
172
00:09:33,155 --> 00:09:35,241
好虚弱…
173
00:09:36,993 --> 00:09:39,287
又是一本被淘汰的儿童经典读物
174
00:09:39,704 --> 00:09:42,081
那是斗笠吗 晚安啦
175
00:09:43,624 --> 00:09:47,128
我猜我的小灯
照到的是种族歧视的文字
176
00:09:47,378 --> 00:09:48,879
匈牙利人的胡子上有大蒜臭味
177
00:09:48,963 --> 00:09:49,880
该死
178
00:09:55,595 --> 00:09:57,847
海洛薇兹·霍奇森·伯韦尔
179
00:09:58,014 --> 00:10:00,016
你怎么不读我的书了
180
00:10:00,224 --> 00:10:02,727
这本书就是写给你女儿这种孩子读的
181
00:10:02,852 --> 00:10:05,062
听话 营养好 还是个白人
182
00:10:05,771 --> 00:10:07,440
冷静点 玛琦
183
00:10:07,648 --> 00:10:09,525
在梦里有点种族歧视也不会怎么样
184
00:10:09,775 --> 00:10:11,277
鲁德亚德·吉卜林
185
00:10:11,402 --> 00:10:14,030
对 你应该读读《丛林奇谭》的初稿
186
00:10:14,196 --> 00:10:16,115
结尾的时候 毛克利用他的大象
187
00:10:16,240 --> 00:10:19,785
践踏那些想要争取有限选举权的人
188
00:10:20,036 --> 00:10:21,120
很有趣的故事
189
00:10:23,331 --> 00:10:28,127
玛琦 你可以视女儿的情况
改写一下这本书
190
00:10:28,294 --> 00:10:33,382
-居然有作家希望我改写她的书
-这样你才知道你在做梦啊
191
00:10:34,717 --> 00:10:37,553
-现在战争开打了
-还没
192
00:10:37,678 --> 00:10:39,680
我还没做完我的戏服呢
193
00:10:39,847 --> 00:10:43,559
我正在拿鱼骨头当针缝古装戏服
194
00:10:44,685 --> 00:10:48,981
库斯提汉堡包
195
00:10:49,148 --> 00:10:51,359
等一下 为什么你想让我
196
00:10:51,484 --> 00:10:53,486
在你爸上车之后传信息给你
197
00:10:53,611 --> 00:10:56,030
用丰厚的奖赏收服敌方首领
198
00:10:56,197 --> 00:10:58,616
不关你的事 你只需要知道
199
00:10:58,741 --> 00:11:00,409
这对我们俩都有好处
200
00:11:01,661 --> 00:11:04,330
长号消音器 但是我没有长号啊
201
00:11:04,497 --> 00:11:05,706
打开另一个盒子
202
00:11:06,415 --> 00:11:07,541
老天爷啊
203
00:11:11,545 --> 00:11:14,590
锣和旗帜能够分散敌人的注意力
204
00:11:20,388 --> 00:11:22,348
好 辛普森 对着这个吹气
205
00:11:23,099 --> 00:11:24,725
然后把它做成小兔子
206
00:11:26,143 --> 00:11:29,605
好吧 今天是拉尔夫的生日
你就负责余兴节目吧
207
00:11:32,233 --> 00:11:33,693
怎么回事 好像有人想整我
208
00:11:33,818 --> 00:11:34,902
用诱饵分散敌人的注意力
209
00:11:34,985 --> 00:11:36,153
我得格外留心
210
00:11:36,404 --> 00:11:39,532
没有东西能分散我的注…
天啊 免费的巧克力球
211
00:11:52,253 --> 00:11:54,046
巴特 原来主谋就是你
212
00:11:54,213 --> 00:11:57,508
没错 看来某人陷入泥沼了
213
00:11:58,426 --> 00:11:59,760
救救我 儿子
214
00:11:59,844 --> 00:12:03,639
从现在起 若你对我言听计从
我就救你
215
00:12:03,806 --> 00:12:06,016
先同意让我去动漫展吧
216
00:12:06,392 --> 00:12:09,895
可以 赶快用你卑鄙的小棍子
把我拉出去吧
217
00:12:10,354 --> 00:12:13,691
要小心提防敌人
218
00:12:13,816 --> 00:12:15,901
先警告你 我要是出了什么事
219
00:12:16,026 --> 00:12:18,487
妈妈就会发现你偷偷藏起来的蛋糕
220
00:12:18,696 --> 00:12:19,739
偷偷藏起来的什么
221
00:12:19,947 --> 00:12:22,908
18号码头 第47952号货柜
222
00:12:23,117 --> 00:12:24,869
蛋糕 47952
223
00:12:25,077 --> 00:12:27,997
有那种好事当然要把握啊
好啦 我投降
224
00:12:28,372 --> 00:12:31,333
-大点声 你这畜牲
-好啦
225
00:12:36,964 --> 00:12:39,216
你还真以为你能控制我
226
00:12:40,176 --> 00:12:41,218
麦芽牛奶巧克力球
227
00:12:55,149 --> 00:12:59,612
好 这里有全新的版本的
《花园里的公主》
228
00:13:00,738 --> 00:13:03,199
-妈 你累坏了
-我费了好大功夫
229
00:13:03,365 --> 00:13:05,826
才彻底摧毁这本书的精髓与角色
230
00:13:05,951 --> 00:13:09,955
现在这本书跟《辛辛那提的周日》
一样绝对不可能冒犯到人
231
00:13:10,122 --> 00:13:12,792
“从前有一个顺性别小女孩
叫克拉拉”
232
00:13:12,958 --> 00:13:16,420
“她住在南美洲
为了救野马而抗争”
233
00:13:19,340 --> 00:13:21,425
“还要拯救网络中立性”
234
00:13:23,552 --> 00:13:26,806
这个新的克拉拉
听起来从一开始就很完美
235
00:13:26,972 --> 00:13:30,392
-你猜对了
-既然她已经这么棒了
236
00:13:30,518 --> 00:13:33,229
她就不会有变得完美的心路历程了
237
00:13:33,395 --> 00:13:34,396
没有
238
00:13:34,480 --> 00:13:36,398
这本书好像就失去意义了
239
00:13:36,649 --> 00:13:38,609
那我该怎么办
240
00:13:38,901 --> 00:13:42,238
这不好说 一些几十年前兴起的东西
241
00:13:42,321 --> 00:13:45,825
在当时备受称赞 也不会冒犯人
但在现代就政治不正确了
242
00:13:46,158 --> 00:13:47,368
你还能怎么办呢
243
00:13:48,077 --> 00:13:50,663
有些东西要过一阵之后才会被处理
244
00:13:50,830 --> 00:13:51,872
有些则不然
245
00:13:52,998 --> 00:13:56,001
-嘿 辛普森一家 我们教堂见
-今天你见不到我们啦
246
00:13:56,085 --> 00:13:57,545
好吧 我们会为你们祷告的
247
00:13:57,670 --> 00:13:59,129
不准提我的名字 你这怪咖
248
00:14:01,340 --> 00:14:04,385
上帝啊 原谅那个孩子吧
他不晓得自己说了什么
249
00:14:05,219 --> 00:14:08,848
这个怪咖现在又想干嘛
250
00:14:09,098 --> 00:14:10,683
春田《挖隧道大师》动漫展
251
00:14:10,766 --> 00:14:12,685
现实生活 谁需要啊
约会女生秘籍
252
00:14:18,482 --> 00:14:20,985
投方块
253
00:14:21,402 --> 00:14:23,779
《挖隧道大师》电影独家预告
254
00:14:24,113 --> 00:14:25,865
一切的起源
255
00:14:28,742 --> 00:14:30,119
明年暑假上映
256
00:14:32,121 --> 00:14:33,289
《挖隧道大师》电动开卖
257
00:14:36,667 --> 00:14:40,045
我的脚好痛 这里好多人在角色扮演
虽然我也不知道那是什么
258
00:14:40,254 --> 00:14:42,089
-我们能回家了吗
-闭嘴
259
00:14:42,256 --> 00:14:44,800
史上最厉害的两个挖隧道大师玩家
260
00:14:44,925 --> 00:14:48,679
他们一起玩游戏的影片都超棒的
261
00:14:48,888 --> 00:14:53,142
-这个世界已经疯了吗
-他们互喷的垃圾话都超经典的
262
00:14:53,392 --> 00:14:54,393
-明白了吗
嗯
263
00:14:54,476 --> 00:14:55,644
-往左
-好
264
00:14:55,769 --> 00:14:57,646
-往左 往右
-好
265
00:14:57,897 --> 00:14:59,231
-挖…
-挖
266
00:14:59,398 --> 00:15:00,482
-挖
-棒
267
00:15:00,608 --> 00:15:01,984
所以我才会有“地鼠”这个绰号
268
00:15:02,109 --> 00:15:03,485
-我才是“地鼠”
-好吧
269
00:15:04,236 --> 00:15:05,404
棒极了
270
00:15:07,573 --> 00:15:09,700
-搞什么
-冷静
271
00:15:09,867 --> 00:15:11,619
是我 丹尼尔·雷德克里夫
272
00:15:11,911 --> 00:15:14,288
我一直都是伪装来参加动漫展的
273
00:15:14,455 --> 00:15:17,625
-不然粉丝会包围我
-这太荒唐了
274
00:15:18,000 --> 00:15:21,128
-是丹尼尔·雷德克里夫
-他认识鲁伯·格林特
275
00:15:21,337 --> 00:15:24,506
没错 我认识他 很棒的家伙
天啊 你们在…
276
00:15:25,466 --> 00:15:28,177
我爱他 拜托 能走了吗
277
00:15:28,385 --> 00:15:32,097
不行 你去排海报签名的队伍
别自己签名
278
00:15:32,389 --> 00:15:33,557
我看得出来的
279
00:15:35,434 --> 00:15:36,852
米尔豪斯 我发誓
280
00:15:36,936 --> 00:15:39,855
如果你想要我载你回家
就告诉我巴特在打什么主意
281
00:15:40,856 --> 00:15:44,902
好吧 巴特在用中国古书对付你
282
00:15:45,194 --> 00:15:48,530
我就知道 但不知道他是用中国古书
但我就知道
283
00:15:48,697 --> 00:15:52,368
春田大学 毕不了业的博士宿舍
284
00:15:52,451 --> 00:15:54,244
英国文学系休息室
285
00:15:54,370 --> 00:15:55,871
你干嘛带我来这里
286
00:15:56,121 --> 00:15:58,540
教授们有很有趣的消息告诉你
287
00:15:58,666 --> 00:16:00,709
是关于海洛薇兹·霍奇森·伯韦尔的
288
00:16:00,876 --> 00:16:03,754
同时 我要坐在这张椅子上
想象自己在改作业
289
00:16:06,632 --> 00:16:08,968
玛琦·辛普森 伯韦尔的粉丝
290
00:16:09,635 --> 00:16:11,095
我们都是伯韦尔的信徒
291
00:16:11,428 --> 00:16:15,307
你们不在意她的书有一点过时吗
292
00:16:15,474 --> 00:16:19,395
玛琦 伯韦尔一辈子
都在反对遵从社会规则
293
00:16:19,478 --> 00:16:21,939
-没错 她一生未婚
-没有孩子
294
00:16:22,147 --> 00:16:24,483
她曾住在普罗温斯镇 就在…
295
00:16:24,817 --> 00:16:26,610
麻萨诸塞州
296
00:16:27,528 --> 00:16:32,533
海洛薇·伯韦尔是女同界的偶像
她那种冒犯的刻板印象
297
00:16:32,616 --> 00:16:35,619
其实是一种有意识的讽刺性的反抗
298
00:16:35,744 --> 00:16:37,371
反抗自己所受到的压迫
299
00:16:37,705 --> 00:16:40,124
这些你都相信吗
300
00:16:41,291 --> 00:16:44,003
-大部分吧
-要接收的新东西真多
301
00:16:44,086 --> 00:16:47,631
-你们是怎么做到的
-靠雪莉
302
00:16:47,715 --> 00:16:50,759
没错 雪莉 拿点烈酒来
303
00:16:54,972 --> 00:16:57,474
好 现在你可以问路易斯·卡罗的事了
304
00:17:02,730 --> 00:17:06,442
记住 所有冲突的关键都在于欺敌
305
00:17:06,942 --> 00:17:09,403
闭嘴 我正在欺骗自己的孩子
306
00:17:13,198 --> 00:17:16,827
巴特 若你不介意 我带了个朋友来
307
00:17:18,078 --> 00:17:20,706
-法兰德斯
-很高兴能来这里 好兄弟
308
00:17:20,914 --> 00:17:25,127
我带了些后劲很强的草系音乐来
绝对能让派对增色不少 蓝草音乐
309
00:17:25,419 --> 00:17:27,546
鸡住鸡舍 猪住猪圈
310
00:17:27,755 --> 00:17:29,673
整座农场普普通通
去到克里普尔溪边
311
00:17:29,798 --> 00:17:31,633
穿着衣服游泳 不用脱衣
312
00:17:31,842 --> 00:17:33,761
真是太棒了
313
00:17:36,555 --> 00:17:38,307
法兰德斯先生 你又来了
314
00:17:38,766 --> 00:17:41,643
不用称我为“先生” 巴特
是我 你的好兄弟
315
00:17:41,810 --> 00:17:43,103
早安 一辈子的朋友
316
00:17:43,228 --> 00:17:45,064
准备好用微笑迎接新的一天了吗
317
00:17:45,230 --> 00:17:48,817
叫我米其林宝宝吧
因为我准备好动起来了
318
00:17:49,026 --> 00:17:50,486
那就开始吧
319
00:17:50,652 --> 00:17:53,322
如果有人能办到 一定就是我们
320
00:17:53,572 --> 00:17:56,075
-没有错 那当然了
-是啦 肯定的 当然了
321
00:17:56,241 --> 00:17:58,577
-没有错 那是当然
-肯定的
322
00:17:58,744 --> 00:18:01,789
天啊 他居然还变成左撇子
323
00:18:04,083 --> 00:18:06,126
现在我们要带你去看成人电影
324
00:18:06,251 --> 00:18:08,045
这个“成人”代表它无聊到爆
325
00:18:09,630 --> 00:18:12,549
默片之夜 欢迎各位开着手机
326
00:18:31,944 --> 00:18:33,362
天哪 他不会吧
327
00:18:34,488 --> 00:18:38,575
爸 拜托 你能变回
以前那个霍默吗
328
00:18:38,826 --> 00:18:41,787
巴特 你为什么想让那个笨蛋老秃…
329
00:18:41,870 --> 00:18:43,455
天啊 我居然说了“笨蛋”这个词
330
00:18:43,831 --> 00:18:45,124
糟了 我要躲起来了
331
00:18:45,457 --> 00:18:47,334
等这种词没有出现了我再出来
332
00:18:47,626 --> 00:18:50,212
拜托 我想要原来的爸爸
而不是这个
333
00:18:50,295 --> 00:18:52,005
从天堂深渊来的可怕怪物
334
00:18:52,172 --> 00:18:56,760
如果你真心投降
把你万圣节的糖果都给我
335
00:18:56,969 --> 00:18:58,178
现在都三月了
336
00:18:58,303 --> 00:19:00,764
-大多应该都还没过期啦
-好吧
337
00:19:01,056 --> 00:19:04,977
现在 向你的主人低头弯腰吧
因为你是个傻子
338
00:19:05,144 --> 00:19:10,065
-而我 比你还傻
-爸 你也读了那本书吗
339
00:19:10,190 --> 00:19:12,317
我目前读到第五页
340
00:19:12,568 --> 00:19:15,362
现在过来吧 儿子 给我抱一下
341
00:19:17,447 --> 00:19:20,534
抱歉 这些电影是硝酸盐制作的
342
00:19:20,659 --> 00:19:23,579
表示戏院马上就要陷入火海了
343
00:19:23,745 --> 00:19:25,414
你们有几秒可以逃
344
00:19:28,792 --> 00:19:30,794
每次都忘记跟乐队老师说要跑
345
00:19:49,438 --> 00:19:55,027
-那部电影已经一百岁了啊
-不是 是我们昨天在我家拍的
346
00:20:00,782 --> 00:20:04,036
现在该说再见了
再见 奈德 罗德和托德
347
00:20:04,244 --> 00:20:07,748
我会记得你们 你们该赞颂上帝
348
00:20:07,915 --> 00:20:11,126
不然就永远在地狱受苦
349
00:20:11,251 --> 00:20:14,796
这都是主对你我的大爱
350
00:20:15,505 --> 00:20:17,090
下次再来啊 听见没
351
00:21:04,930 --> 00:21:06,932
字幕翻译:侯敏生