1 00:00:03,503 --> 00:00:04,504 辛普森一家 2 00:00:04,587 --> 00:00:06,131 之世界和平 3 00:00:06,381 --> 00:00:07,465 欢迎莅临春田核电厂 4 00:00:10,093 --> 00:00:11,386 崇高的灵魂让矮小的人显得伟大 5 00:00:11,594 --> 00:00:13,096 猪油小子甜甜圈 6 00:00:13,179 --> 00:00:14,139 毒蛇住宅清洁 让我们摸透你家 7 00:00:14,222 --> 00:00:15,181 春田小学 8 00:00:15,682 --> 00:00:18,643 总统没有搞上AV女优 9 00:00:23,148 --> 00:00:26,151 三天零事故 10 00:00:26,943 --> 00:00:29,988 库斯提牌糖霜玉米片 11 00:01:03,146 --> 00:01:05,815 《猫鼠大战》马拉松 疯狂单挑 12 00:01:05,899 --> 00:01:06,900 巴士站 13 00:01:06,983 --> 00:01:10,779 它们打了好几年 用枪和树枝剪单挑 14 00:01:11,321 --> 00:01:12,697 死猫周 痒痒鼠超商 15 00:01:12,781 --> 00:01:13,865 好多个年头 好多的泪水 16 00:01:13,990 --> 00:01:17,911 为您献上《猫鼠大战》马拉松 17 00:01:23,541 --> 00:01:25,919 《猫鼠大战》第10432集 “大开‘砍’戒” 18 00:01:26,086 --> 00:01:30,131 第10432集 大开“砍”戒 19 00:01:30,298 --> 00:01:32,050 新闻 大型捕鼠器升级 步入式切片机 20 00:01:33,802 --> 00:01:36,638 本集由美味的黑麦奶油赞助播出 21 00:01:39,307 --> 00:01:40,642 哪个是猫 22 00:01:42,393 --> 00:01:43,394 好吧 23 00:01:44,562 --> 00:01:46,773 马拉松的第14小时 24 00:01:46,981 --> 00:01:51,069 来看看第10433集吧 25 00:01:51,152 --> 00:01:53,113 “抓抓猫抓了菜” 26 00:01:53,363 --> 00:01:56,574 不要看卡通了 你们的脑子会坏掉的 27 00:01:57,450 --> 00:02:00,161 我们没事啊 脑子很好 28 00:02:00,245 --> 00:02:01,538 别把脑子扯进来 29 00:02:02,372 --> 00:02:05,375 我看了太久的电视 脑袋都动不了了 30 00:02:05,458 --> 00:02:07,293 -我来解决 -小心点 爸 31 00:02:07,377 --> 00:02:09,838 我要是小心点 就不会有你了 32 00:02:15,135 --> 00:02:18,555 我现在上不了学 也不能去教堂了 哈利路亚 33 00:02:19,430 --> 00:02:23,726 我们一家人应该好好聊聊天 不要看电视 34 00:02:23,852 --> 00:02:26,855 妈说得对 美国人看太多电视了 35 00:02:26,980 --> 00:02:28,815 到底看了多少时间呢 我查一下 36 00:02:29,566 --> 00:02:33,862 我想输入电视 结果输入了肺病 我来查一下这个 37 00:02:35,363 --> 00:02:37,448 赶快关掉电子产品 马上就做 38 00:02:37,532 --> 00:02:39,868 “马上”这个词真奇怪 我来搜索一下 39 00:02:40,326 --> 00:02:42,203 我看的东西是有教育意义的 40 00:02:42,370 --> 00:02:45,582 有教育意义才怪 我看到马赛克了 41 00:02:45,707 --> 00:02:47,041 是《挖隧道大师》 42 00:02:47,250 --> 00:02:50,336 一个可以探索 开采资源的模拟世界 43 00:02:50,420 --> 00:02:52,964 还可以和朋友一起仿造真实建筑 44 00:02:53,131 --> 00:02:54,299 你在里面会死掉吗 45 00:02:54,424 --> 00:02:56,301 -会啊 -这就是电动游戏 46 00:02:56,509 --> 00:02:58,553 我安排了一项家庭活动 47 00:02:58,678 --> 00:03:00,972 经济大萧条时 我们会坐在柴火炉边 48 00:03:01,097 --> 00:03:03,474 一起唱关于贫穷的歌 49 00:03:03,600 --> 00:03:07,729 可怜的乔 快要饿死啦 脚底都长虫子啦 50 00:03:07,812 --> 00:03:12,442 听说波兰有活儿干 很可惜他听错啦 51 00:03:12,650 --> 00:03:17,572 哦 那些铁路壮汉骗了他 把他装进麻布袋 52 00:03:17,655 --> 00:03:22,243 把他绑上火车 把他推进铁轨 53 00:03:22,327 --> 00:03:23,828 把他扔到桥下 54 00:03:23,953 --> 00:03:25,205 一脚踹了他的头 还… 55 00:03:25,455 --> 00:03:27,832 够了 我知道我们要做什么了 56 00:03:27,957 --> 00:03:30,084 我们要出门 我们去买点书 57 00:03:30,168 --> 00:03:32,003 然后一起读书 58 00:03:32,170 --> 00:03:33,838 这是我们家的人 59 00:03:33,963 --> 00:03:36,841 此生会阅读的最后机会了 60 00:03:36,925 --> 00:03:38,843 快点站起来 各位 61 00:03:40,553 --> 00:03:42,931 我们出去散个步 62 00:03:43,890 --> 00:03:45,058 去图书馆 63 00:03:46,392 --> 00:03:47,977 在那里一定要安静 64 00:03:49,145 --> 00:03:50,188 春田图书馆 65 00:03:50,313 --> 00:03:51,481 等等 是要关门了吗 66 00:03:51,648 --> 00:03:53,399 你们想看书 先看看告示吧 67 00:03:53,483 --> 00:03:54,525 开放时间缩短为十点至两点 68 00:03:54,734 --> 00:03:56,527 我们进去五分钟都不行吗 69 00:03:56,945 --> 00:03:59,739 随你们便 但两点后 这里就是蠹虫的天下了 70 00:04:01,658 --> 00:04:02,700 我只是想来更新下借书证 71 00:04:02,784 --> 00:04:03,785 借阅卡 72 00:04:05,578 --> 00:04:08,831 书城 73 00:04:09,540 --> 00:04:14,462 DVD 绒毛玩具 炸甜甜圈 没看到多少书啊 74 00:04:14,754 --> 00:04:17,340 是啊 唯一的书就是茶几上的书 75 00:04:17,882 --> 00:04:19,300 《托皮卡的谷仓门》 76 00:04:19,384 --> 00:04:20,677 《狗狗吃冰淇淋》 77 00:04:20,760 --> 00:04:22,720 《缺一块的拼图》 78 00:04:23,137 --> 00:04:25,014 《亚马逊食人巨蟒》 79 00:04:25,306 --> 00:04:27,725 先生 请不要在书店里 提到“亚马逊” 80 00:04:27,934 --> 00:04:29,560 亚马逊 当然了 81 00:04:31,187 --> 00:04:32,605 智能助理艾莉莎 帮我订书 82 00:04:33,481 --> 00:04:36,401 我已经下单了 我可以看穿你的心思 83 00:04:36,526 --> 00:04:38,152 我还没到家 书就要先到了 84 00:04:40,238 --> 00:04:43,658 女士 如果你真的想阅读 可以看看我们专卖的电子阅读器 85 00:04:43,783 --> 00:04:45,076 我们书城特别推出的“电子输” 86 00:04:45,159 --> 00:04:46,286 电子输 87 00:04:46,411 --> 00:04:48,162 不好意思 这设计得太差了 88 00:04:48,329 --> 00:04:51,541 我很想输入贬义词汇 但它会自动改成褒义词 89 00:04:51,791 --> 00:04:53,042 令人发指 叹为观止 90 00:04:53,668 --> 00:04:55,795 屎一般 优异 91 00:04:56,796 --> 00:04:58,131 春田隐蔽旧书店 92 00:04:58,298 --> 00:05:00,675 终于找到了一家卖书的书店 93 00:05:03,636 --> 00:05:05,346 -麦片粥 -我喜欢旧书的味道 94 00:05:07,348 --> 00:05:08,433 小姐 别这么做 95 00:05:08,599 --> 00:05:11,311 这里的空气里 有很多老鼠的粪便悬浮微粒 96 00:05:12,437 --> 00:05:15,148 好啦 我们买完书就走吧 97 00:05:15,273 --> 00:05:17,775 这本给你 巴特 《牛仔裤的夏天》 98 00:05:17,942 --> 00:05:19,235 《冷血》给你 玛吉 99 00:05:19,360 --> 00:05:21,946 莉萨 《绝不道歉 贝利高华德回忆录》 100 00:05:22,071 --> 00:05:22,989 《冷血》 楚门·卡波提著 101 00:05:24,324 --> 00:05:26,284 莉萨 快看 102 00:05:26,659 --> 00:05:30,330 《花园里的公主》 海洛薇兹·霍奇森·伯韦尔著 103 00:05:31,372 --> 00:05:34,417 我还小的时候 这本书就是我的最爱 104 00:05:34,500 --> 00:05:36,961 这是为十岁以上的孩子而写的 但我认为你准备好了 105 00:05:37,170 --> 00:05:38,546 你说了算 106 00:05:38,963 --> 00:05:41,007 《伊凡·伊里奇之死》 托尔斯泰著 107 00:05:43,718 --> 00:05:44,719 等等 108 00:05:44,844 --> 00:05:49,265 一格 两格 五格 你没有在看书 109 00:05:49,349 --> 00:05:51,726 -你在找网络热点 -拜托 老爸 110 00:05:51,809 --> 00:05:53,728 我在订《挖隧道大师》动漫展的门票 111 00:05:53,811 --> 00:05:55,980 《挖隧道大师》动漫展门票 112 00:05:56,522 --> 00:05:57,523 什么 那是什么 113 00:05:58,649 --> 00:06:00,568 就是专门办给《挖隧道大师》 玩家的特展 114 00:06:00,735 --> 00:06:04,447 它有新接口 测试包 模块 还可以抢先玩高级设备 115 00:06:04,739 --> 00:06:06,866 不能去动漫展 就这样 没得谈 116 00:06:07,033 --> 00:06:10,745 -可是我真的很想去 胖子 -现在你是真的不能去了 117 00:06:12,997 --> 00:06:16,250 对于一个希望他老爸死掉的小孩 你有什么推荐 118 00:06:16,542 --> 00:06:18,461 试试这个 《孙子兵法》 119 00:06:18,544 --> 00:06:21,923 由孙子将军在三千年前所著 120 00:06:22,090 --> 00:06:23,132 《孙子兵法》 孙子将军著 121 00:06:23,216 --> 00:06:25,385 这个嘛 标题里有“兵法” 页数也不多 122 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 唯一的缺陷就是这毕竟是本书 123 00:06:27,553 --> 00:06:31,474 年轻人 你真的想跟你老爸开战吗 124 00:06:36,187 --> 00:06:39,690 我不想挑起战争 但我也不能无所作为 125 00:06:42,944 --> 00:06:44,278 如果你使用了这本书 126 00:06:44,404 --> 00:06:48,991 你父亲将会伤痕累累 倒在你的宫殿门口 127 00:06:52,078 --> 00:06:55,623 噢 神圣的大将军 求您让我成为您的脚凳 128 00:06:56,332 --> 00:06:58,960 等他睡着 我就把他头上的珠宝偷走 129 00:07:01,087 --> 00:07:03,214 嘿 妈 我找到东西读了 130 00:07:03,339 --> 00:07:06,884 真棒啊 多好的家庭日啊 131 00:07:07,093 --> 00:07:12,348 现在只能用一个完美的方式 结束这美好的家庭日 132 00:07:12,598 --> 00:07:13,933 你的家人还好吗 133 00:07:14,058 --> 00:07:16,185 我想他们是去吃晚饭了 吃好料的 134 00:07:26,320 --> 00:07:27,738 尼尔森朝我们这里过来了 135 00:07:28,781 --> 00:07:32,869 -我的鼻子提前流血了 -我来找巴特麻烦 136 00:07:33,619 --> 00:07:37,039 你喜欢书 对吧 好 送你一个书签 137 00:07:37,540 --> 00:07:41,836 如果你的敌人很容易被激怒 那就激怒他 138 00:07:42,044 --> 00:07:43,546 我听说你不是壮 你只是胖 139 00:07:43,754 --> 00:07:45,131 胖 我 140 00:07:45,298 --> 00:07:47,967 在脱衣舞厅自助餐要怎样健康饮食 141 00:07:52,763 --> 00:07:55,057 威利 放我出去 142 00:07:55,266 --> 00:07:58,060 我身上着火了 威利 143 00:08:01,355 --> 00:08:03,566 也许智慧一点也不傻 144 00:08:03,733 --> 00:08:06,652 米尔豪斯 我要用这本书参加动漫展 145 00:08:06,819 --> 00:08:09,655 我在读这本书 等我读完了 146 00:08:09,822 --> 00:08:12,033 我就读遍玛丽·凯特和艾希莉的书了 147 00:08:12,116 --> 00:08:13,159 《再见 男朋友》 148 00:08:13,284 --> 00:08:15,495 有时候我觉得自己像她们的小妹妹 149 00:08:16,954 --> 00:08:17,997 《没有道歉》 150 00:08:18,164 --> 00:08:19,957 他反抗了宗教自由 151 00:08:20,166 --> 00:08:23,586 好了 这是我毕生最爱的书 别有压力 152 00:08:23,753 --> 00:08:27,548 你知道说“别有压力” 反而让我压力更大吧 153 00:08:27,757 --> 00:08:29,050 让我们开始吧 154 00:08:30,593 --> 00:08:35,097 不是所有英格兰女孩都在英格兰长大 “克拉拉在南美洲长大” 155 00:08:35,264 --> 00:08:38,059 “她由许多原住民仆人服侍长大” 156 00:08:38,267 --> 00:08:42,355 “但他们天生的奴性 无法反抗她的意志” 157 00:08:42,855 --> 00:08:43,856 天生的什么 158 00:08:46,025 --> 00:08:48,986 胡安叔叔 你能在我跳舞时帮我鼓掌吗 159 00:08:50,655 --> 00:08:55,159 节奏 注意节奏 不然我就用鞭子抽你 160 00:08:57,370 --> 00:08:58,913 妈妈 你怎么不读了 161 00:08:59,413 --> 00:09:03,209 这和我记得的内容不太一样 我们往后跳吧 162 00:09:03,501 --> 00:09:06,045 “有个爸爸被发疯的蕉农杀了” 163 00:09:06,128 --> 00:09:09,549 “克拉拉未经许可就帮奴隶受洗” 164 00:09:10,091 --> 00:09:12,969 好了 就从这里开始 “克拉拉现在成了一个孤儿” 165 00:09:13,135 --> 00:09:16,097 “她被送去和山里的 孤单叔叔一起生活” 166 00:09:16,305 --> 00:09:18,057 “她遇到了一个名叫康纳的男孩” 167 00:09:18,224 --> 00:09:21,394 “跟所有爱尔兰人一样 他既愚蠢又爱酗酒” 168 00:09:21,519 --> 00:09:22,687 典型的爱尔兰小伙子 169 00:09:22,895 --> 00:09:27,358 你可以接受这个梗吗 现在没有人在开爱尔兰的玩笑了 170 00:09:27,483 --> 00:09:29,277 哈迪巴扎黑 171 00:09:29,735 --> 00:09:32,071 我要绝食抗议 172 00:09:33,155 --> 00:09:35,241 好虚弱… 173 00:09:36,993 --> 00:09:39,287 又是一本被淘汰的儿童经典读物 174 00:09:39,704 --> 00:09:42,081 那是斗笠吗 晚安啦 175 00:09:43,624 --> 00:09:47,128 我猜我的小灯 照到的是种族歧视的文字 176 00:09:47,378 --> 00:09:48,879 匈牙利人的胡子上有大蒜臭味 177 00:09:48,963 --> 00:09:49,880 该死 178 00:09:55,595 --> 00:09:57,847 海洛薇兹·霍奇森·伯韦尔 179 00:09:58,014 --> 00:10:00,016 你怎么不读我的书了 180 00:10:00,224 --> 00:10:02,727 这本书就是写给你女儿这种孩子读的 181 00:10:02,852 --> 00:10:05,062 听话 营养好 还是个白人 182 00:10:05,771 --> 00:10:07,440 冷静点 玛琦 183 00:10:07,648 --> 00:10:09,525 在梦里有点种族歧视也不会怎么样 184 00:10:09,775 --> 00:10:11,277 鲁德亚德·吉卜林 185 00:10:11,402 --> 00:10:14,030 对 你应该读读《丛林奇谭》的初稿 186 00:10:14,196 --> 00:10:16,115 结尾的时候 毛克利用他的大象 187 00:10:16,240 --> 00:10:19,785 践踏那些想要争取有限选举权的人 188 00:10:20,036 --> 00:10:21,120 很有趣的故事 189 00:10:23,331 --> 00:10:28,127 玛琦 你可以视女儿的情况 改写一下这本书 190 00:10:28,294 --> 00:10:33,382 -居然有作家希望我改写她的书 -这样你才知道你在做梦啊 191 00:10:34,717 --> 00:10:37,553 -现在战争开打了 -还没 192 00:10:37,678 --> 00:10:39,680 我还没做完我的戏服呢 193 00:10:39,847 --> 00:10:43,559 我正在拿鱼骨头当针缝古装戏服 194 00:10:44,685 --> 00:10:48,981 库斯提汉堡包 195 00:10:49,148 --> 00:10:51,359 等一下 为什么你想让我 196 00:10:51,484 --> 00:10:53,486 在你爸上车之后传信息给你 197 00:10:53,611 --> 00:10:56,030 用丰厚的奖赏收服敌方首领 198 00:10:56,197 --> 00:10:58,616 不关你的事 你只需要知道 199 00:10:58,741 --> 00:11:00,409 这对我们俩都有好处 200 00:11:01,661 --> 00:11:04,330 长号消音器 但是我没有长号啊 201 00:11:04,497 --> 00:11:05,706 打开另一个盒子 202 00:11:06,415 --> 00:11:07,541 老天爷啊 203 00:11:11,545 --> 00:11:14,590 锣和旗帜能够分散敌人的注意力 204 00:11:20,388 --> 00:11:22,348 好 辛普森 对着这个吹气 205 00:11:23,099 --> 00:11:24,725 然后把它做成小兔子 206 00:11:26,143 --> 00:11:29,605 好吧 今天是拉尔夫的生日 你就负责余兴节目吧 207 00:11:32,233 --> 00:11:33,693 怎么回事 好像有人想整我 208 00:11:33,818 --> 00:11:34,902 用诱饵分散敌人的注意力 209 00:11:34,985 --> 00:11:36,153 我得格外留心 210 00:11:36,404 --> 00:11:39,532 没有东西能分散我的注… 天啊 免费的巧克力球 211 00:11:52,253 --> 00:11:54,046 巴特 原来主谋就是你 212 00:11:54,213 --> 00:11:57,508 没错 看来某人陷入泥沼了 213 00:11:58,426 --> 00:11:59,760 救救我 儿子 214 00:11:59,844 --> 00:12:03,639 从现在起 若你对我言听计从 我就救你 215 00:12:03,806 --> 00:12:06,016 先同意让我去动漫展吧 216 00:12:06,392 --> 00:12:09,895 可以 赶快用你卑鄙的小棍子 把我拉出去吧 217 00:12:10,354 --> 00:12:13,691 要小心提防敌人 218 00:12:13,816 --> 00:12:15,901 先警告你 我要是出了什么事 219 00:12:16,026 --> 00:12:18,487 妈妈就会发现你偷偷藏起来的蛋糕 220 00:12:18,696 --> 00:12:19,739 偷偷藏起来的什么 221 00:12:19,947 --> 00:12:22,908 18号码头 第47952号货柜 222 00:12:23,117 --> 00:12:24,869 蛋糕 47952 223 00:12:25,077 --> 00:12:27,997 有那种好事当然要把握啊 好啦 我投降 224 00:12:28,372 --> 00:12:31,333 -大点声 你这畜牲 -好啦 225 00:12:36,964 --> 00:12:39,216 你还真以为你能控制我 226 00:12:40,176 --> 00:12:41,218 麦芽牛奶巧克力球 227 00:12:55,149 --> 00:12:59,612 好 这里有全新的版本的 《花园里的公主》 228 00:13:00,738 --> 00:13:03,199 -妈 你累坏了 -我费了好大功夫 229 00:13:03,365 --> 00:13:05,826 才彻底摧毁这本书的精髓与角色 230 00:13:05,951 --> 00:13:09,955 现在这本书跟《辛辛那提的周日》 一样绝对不可能冒犯到人 231 00:13:10,122 --> 00:13:12,792 “从前有一个顺性别小女孩 叫克拉拉” 232 00:13:12,958 --> 00:13:16,420 “她住在南美洲 为了救野马而抗争” 233 00:13:19,340 --> 00:13:21,425 “还要拯救网络中立性” 234 00:13:23,552 --> 00:13:26,806 这个新的克拉拉 听起来从一开始就很完美 235 00:13:26,972 --> 00:13:30,392 -你猜对了 -既然她已经这么棒了 236 00:13:30,518 --> 00:13:33,229 她就不会有变得完美的心路历程了 237 00:13:33,395 --> 00:13:34,396 没有 238 00:13:34,480 --> 00:13:36,398 这本书好像就失去意义了 239 00:13:36,649 --> 00:13:38,609 那我该怎么办 240 00:13:38,901 --> 00:13:42,238 这不好说 一些几十年前兴起的东西 241 00:13:42,321 --> 00:13:45,825 在当时备受称赞 也不会冒犯人 但在现代就政治不正确了 242 00:13:46,158 --> 00:13:47,368 你还能怎么办呢 243 00:13:48,077 --> 00:13:50,663 有些东西要过一阵之后才会被处理 244 00:13:50,830 --> 00:13:51,872 有些则不然 245 00:13:52,998 --> 00:13:56,001 -嘿 辛普森一家 我们教堂见 -今天你见不到我们啦 246 00:13:56,085 --> 00:13:57,545 好吧 我们会为你们祷告的 247 00:13:57,670 --> 00:13:59,129 不准提我的名字 你这怪咖 248 00:14:01,340 --> 00:14:04,385 上帝啊 原谅那个孩子吧 他不晓得自己说了什么 249 00:14:05,219 --> 00:14:08,848 这个怪咖现在又想干嘛 250 00:14:09,098 --> 00:14:10,683 春田《挖隧道大师》动漫展 251 00:14:10,766 --> 00:14:12,685 现实生活 谁需要啊 约会女生秘籍 252 00:14:18,482 --> 00:14:20,985 投方块 253 00:14:21,402 --> 00:14:23,779 《挖隧道大师》电影独家预告 254 00:14:24,113 --> 00:14:25,865 一切的起源 255 00:14:28,742 --> 00:14:30,119 明年暑假上映 256 00:14:32,121 --> 00:14:33,289 《挖隧道大师》电动开卖 257 00:14:36,667 --> 00:14:40,045 我的脚好痛 这里好多人在角色扮演 虽然我也不知道那是什么 258 00:14:40,254 --> 00:14:42,089 -我们能回家了吗 -闭嘴 259 00:14:42,256 --> 00:14:44,800 史上最厉害的两个挖隧道大师玩家 260 00:14:44,925 --> 00:14:48,679 他们一起玩游戏的影片都超棒的 261 00:14:48,888 --> 00:14:53,142 -这个世界已经疯了吗 -他们互喷的垃圾话都超经典的 262 00:14:53,392 --> 00:14:54,393 -明白了吗 嗯 263 00:14:54,476 --> 00:14:55,644 -往左 -好 264 00:14:55,769 --> 00:14:57,646 -往左 往右 -好 265 00:14:57,897 --> 00:14:59,231 -挖… -挖 266 00:14:59,398 --> 00:15:00,482 -挖 -棒 267 00:15:00,608 --> 00:15:01,984 所以我才会有“地鼠”这个绰号 268 00:15:02,109 --> 00:15:03,485 -我才是“地鼠” -好吧 269 00:15:04,236 --> 00:15:05,404 棒极了 270 00:15:07,573 --> 00:15:09,700 -搞什么 -冷静 271 00:15:09,867 --> 00:15:11,619 是我 丹尼尔·雷德克里夫 272 00:15:11,911 --> 00:15:14,288 我一直都是伪装来参加动漫展的 273 00:15:14,455 --> 00:15:17,625 -不然粉丝会包围我 -这太荒唐了 274 00:15:18,000 --> 00:15:21,128 -是丹尼尔·雷德克里夫 -他认识鲁伯·格林特 275 00:15:21,337 --> 00:15:24,506 没错 我认识他 很棒的家伙 天啊 你们在… 276 00:15:25,466 --> 00:15:28,177 我爱他 拜托 能走了吗 277 00:15:28,385 --> 00:15:32,097 不行 你去排海报签名的队伍 别自己签名 278 00:15:32,389 --> 00:15:33,557 我看得出来的 279 00:15:35,434 --> 00:15:36,852 米尔豪斯 我发誓 280 00:15:36,936 --> 00:15:39,855 如果你想要我载你回家 就告诉我巴特在打什么主意 281 00:15:40,856 --> 00:15:44,902 好吧 巴特在用中国古书对付你 282 00:15:45,194 --> 00:15:48,530 我就知道 但不知道他是用中国古书 但我就知道 283 00:15:48,697 --> 00:15:52,368 春田大学 毕不了业的博士宿舍 284 00:15:52,451 --> 00:15:54,244 英国文学系休息室 285 00:15:54,370 --> 00:15:55,871 你干嘛带我来这里 286 00:15:56,121 --> 00:15:58,540 教授们有很有趣的消息告诉你 287 00:15:58,666 --> 00:16:00,709 是关于海洛薇兹·霍奇森·伯韦尔的 288 00:16:00,876 --> 00:16:03,754 同时 我要坐在这张椅子上 想象自己在改作业 289 00:16:06,632 --> 00:16:08,968 玛琦·辛普森 伯韦尔的粉丝 290 00:16:09,635 --> 00:16:11,095 我们都是伯韦尔的信徒 291 00:16:11,428 --> 00:16:15,307 你们不在意她的书有一点过时吗 292 00:16:15,474 --> 00:16:19,395 玛琦 伯韦尔一辈子 都在反对遵从社会规则 293 00:16:19,478 --> 00:16:21,939 -没错 她一生未婚 -没有孩子 294 00:16:22,147 --> 00:16:24,483 她曾住在普罗温斯镇 就在… 295 00:16:24,817 --> 00:16:26,610 麻萨诸塞州 296 00:16:27,528 --> 00:16:32,533 海洛薇·伯韦尔是女同界的偶像 她那种冒犯的刻板印象 297 00:16:32,616 --> 00:16:35,619 其实是一种有意识的讽刺性的反抗 298 00:16:35,744 --> 00:16:37,371 反抗自己所受到的压迫 299 00:16:37,705 --> 00:16:40,124 这些你都相信吗 300 00:16:41,291 --> 00:16:44,003 -大部分吧 -要接收的新东西真多 301 00:16:44,086 --> 00:16:47,631 -你们是怎么做到的 -靠雪莉 302 00:16:47,715 --> 00:16:50,759 没错 雪莉 拿点烈酒来 303 00:16:54,972 --> 00:16:57,474 好 现在你可以问路易斯·卡罗的事了 304 00:17:02,730 --> 00:17:06,442 记住 所有冲突的关键都在于欺敌 305 00:17:06,942 --> 00:17:09,403 闭嘴 我正在欺骗自己的孩子 306 00:17:13,198 --> 00:17:16,827 巴特 若你不介意 我带了个朋友来 307 00:17:18,078 --> 00:17:20,706 -法兰德斯 -很高兴能来这里 好兄弟 308 00:17:20,914 --> 00:17:25,127 我带了些后劲很强的草系音乐来 绝对能让派对增色不少 蓝草音乐 309 00:17:25,419 --> 00:17:27,546 鸡住鸡舍 猪住猪圈 310 00:17:27,755 --> 00:17:29,673 整座农场普普通通 去到克里普尔溪边 311 00:17:29,798 --> 00:17:31,633 穿着衣服游泳 不用脱衣 312 00:17:31,842 --> 00:17:33,761 真是太棒了 313 00:17:36,555 --> 00:17:38,307 法兰德斯先生 你又来了 314 00:17:38,766 --> 00:17:41,643 不用称我为“先生” 巴特 是我 你的好兄弟 315 00:17:41,810 --> 00:17:43,103 早安 一辈子的朋友 316 00:17:43,228 --> 00:17:45,064 准备好用微笑迎接新的一天了吗 317 00:17:45,230 --> 00:17:48,817 叫我米其林宝宝吧 因为我准备好动起来了 318 00:17:49,026 --> 00:17:50,486 那就开始吧 319 00:17:50,652 --> 00:17:53,322 如果有人能办到 一定就是我们 320 00:17:53,572 --> 00:17:56,075 -没有错 那当然了 -是啦 肯定的 当然了 321 00:17:56,241 --> 00:17:58,577 -没有错 那是当然 -肯定的 322 00:17:58,744 --> 00:18:01,789 天啊 他居然还变成左撇子 323 00:18:04,083 --> 00:18:06,126 现在我们要带你去看成人电影 324 00:18:06,251 --> 00:18:08,045 这个“成人”代表它无聊到爆 325 00:18:09,630 --> 00:18:12,549 默片之夜 欢迎各位开着手机 326 00:18:31,944 --> 00:18:33,362 天哪 他不会吧 327 00:18:34,488 --> 00:18:38,575 爸 拜托 你能变回 以前那个霍默吗 328 00:18:38,826 --> 00:18:41,787 巴特 你为什么想让那个笨蛋老秃… 329 00:18:41,870 --> 00:18:43,455 天啊 我居然说了“笨蛋”这个词 330 00:18:43,831 --> 00:18:45,124 糟了 我要躲起来了 331 00:18:45,457 --> 00:18:47,334 等这种词没有出现了我再出来 332 00:18:47,626 --> 00:18:50,212 拜托 我想要原来的爸爸 而不是这个 333 00:18:50,295 --> 00:18:52,005 从天堂深渊来的可怕怪物 334 00:18:52,172 --> 00:18:56,760 如果你真心投降 把你万圣节的糖果都给我 335 00:18:56,969 --> 00:18:58,178 现在都三月了 336 00:18:58,303 --> 00:19:00,764 -大多应该都还没过期啦 -好吧 337 00:19:01,056 --> 00:19:04,977 现在 向你的主人低头弯腰吧 因为你是个傻子 338 00:19:05,144 --> 00:19:10,065 -而我 比你还傻 -爸 你也读了那本书吗 339 00:19:10,190 --> 00:19:12,317 我目前读到第五页 340 00:19:12,568 --> 00:19:15,362 现在过来吧 儿子 给我抱一下 341 00:19:17,447 --> 00:19:20,534 抱歉 这些电影是硝酸盐制作的 342 00:19:20,659 --> 00:19:23,579 表示戏院马上就要陷入火海了 343 00:19:23,745 --> 00:19:25,414 你们有几秒可以逃 344 00:19:28,792 --> 00:19:30,794 每次都忘记跟乐队老师说要跑 345 00:19:49,438 --> 00:19:55,027 -那部电影已经一百岁了啊 -不是 是我们昨天在我家拍的 346 00:20:00,782 --> 00:20:04,036 现在该说再见了 再见 奈德 罗德和托德 347 00:20:04,244 --> 00:20:07,748 我会记得你们 你们该赞颂上帝 348 00:20:07,915 --> 00:20:11,126 不然就永远在地狱受苦 349 00:20:11,251 --> 00:20:14,796 这都是主对你我的大爱 350 00:20:15,505 --> 00:20:17,090 下次再来啊 听见没 351 00:21:04,930 --> 00:21:06,932 字幕翻译:侯敏生