1 00:00:03,795 --> 00:00:04,796 FRIEDEN AUF ERDEN 2 00:00:12,178 --> 00:00:14,472 HAUSREINIGUNG VON SNAKE WIR KUNDSCHAFTEN IHR HAUS 3 00:00:16,016 --> 00:00:18,351 APRIL SHOWERS GING NICHT MIT DEM PRÄSIDENTEN AUS 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,859 3 TAGE OHNE UNFALL 5 00:01:03,229 --> 00:01:05,774 ITCHY & SCRATCHY-MARATHON #alleabschlachtungen 6 00:01:11,196 --> 00:01:12,197 WOCHE DER TOTEN KATZE 7 00:01:26,294 --> 00:01:28,713 Folge 10.432. 8 00:01:28,797 --> 00:01:30,256 "Überlass es dem Beil." 9 00:01:30,340 --> 00:01:32,258 ENORME MAUSJAGD 10 00:01:33,760 --> 00:01:37,222 Gesponsert von dem leckeren Cream of Rye. 11 00:01:39,015 --> 00:01:40,642 Welches ist die Katze? 12 00:01:42,185 --> 00:01:43,937 OK. 13 00:01:44,354 --> 00:01:46,773 Stunde 14 von unserem Marathon. 14 00:01:46,856 --> 00:01:50,902 Jetzt schauen wir uns Folge 10.433 an: 15 00:01:50,985 --> 00:01:53,196 "Katze zerkratzt das Beil!" 16 00:01:53,279 --> 00:01:56,658 Genug Zeichentrickserien. Ihr verblödet noch. 17 00:01:56,741 --> 00:02:01,579 Keine Verblödung. Gehirn gut. Lass Gehirn in Ruhe. 18 00:02:02,163 --> 00:02:05,250 Ich schaute so viel, ich kann den Kopf nicht mehr bewegen. 19 00:02:05,333 --> 00:02:07,085 - Ich richte ihn dir. - Vorsicht. 20 00:02:07,168 --> 00:02:10,547 Wäre ich vorsichtig gewesen, gäbe es dich nicht. 21 00:02:15,093 --> 00:02:19,139 Jetzt kann ich nicht in die Schule. Oder in die Kirche. Halleluja! 22 00:02:19,222 --> 00:02:21,933 Wir verbringen jetzt gemeinsam Zeit als Familie... 23 00:02:22,016 --> 00:02:23,560 ohne Fernsehen zu schauen. 24 00:02:23,643 --> 00:02:26,646 Mom hat recht. Amerikaner schauen zu viel Fernsehen. 25 00:02:26,729 --> 00:02:29,315 Wie viele Stunden? Das google ich mal. 26 00:02:29,399 --> 00:02:32,694 Anstelle von TV, tippte ich TB. 27 00:02:32,777 --> 00:02:33,903 Das google ich mal. 28 00:02:35,071 --> 00:02:37,240 Macht die Geräte aus, aber pronto. 29 00:02:37,323 --> 00:02:40,160 Pronto. Komisches Wort. Das google ich mal. 30 00:02:40,243 --> 00:02:42,328 Hey, ich mache etwas Lehrreiches. 31 00:02:42,412 --> 00:02:45,415 Das glaube ich dir nicht. Ich sah Pixel. 32 00:02:45,498 --> 00:02:46,666 Das ist "TunnelCraft". 33 00:02:46,749 --> 00:02:50,170 Eine simulierte Welt, in der man Dinge erforschen, Rohstoffe abbauen... 34 00:02:50,253 --> 00:02:53,089 und mit Freunden Nachbauten von echten Gebäuden bauen kann. 35 00:02:53,173 --> 00:02:54,674 - Kann man sterben? - Ja. 36 00:02:54,757 --> 00:02:56,426 Es ist ein Computerspiel. 37 00:02:56,509 --> 00:02:58,428 Ich weiß, was ihr machen könnt. 38 00:02:58,511 --> 00:03:01,264 Während der Wirtschaftskrise saßen wir um den Holzofen... 39 00:03:01,347 --> 00:03:03,391 und sangen Lieder über die Armut. 40 00:03:03,474 --> 00:03:07,645 Der arme Joe verhungerte Hatte Würmer in den Füßen 41 00:03:07,729 --> 00:03:10,315 Er hörte, es gäbe Arbeit in Portland 42 00:03:10,398 --> 00:03:12,525 Doch er hatte sich verhört 43 00:03:12,609 --> 00:03:15,153 Oh, die Zugwächter vermöbelten ihn 44 00:03:15,236 --> 00:03:17,447 Und steckten ihn in einen Sack 45 00:03:17,530 --> 00:03:19,908 Und banden ihn am Zug fest 46 00:03:19,991 --> 00:03:21,993 Zogen ihn die Schienen runter 47 00:03:22,076 --> 00:03:25,288 Sie warfen ihn von der Brücke Und traten seinen Kopf... 48 00:03:25,371 --> 00:03:27,665 Das reicht. Ich weiß, was wir machen. 49 00:03:27,749 --> 00:03:30,126 Wir gehen raus und besorgen uns Bücher... 50 00:03:30,210 --> 00:03:32,128 und werden diese Bücher lesen. 51 00:03:32,212 --> 00:03:36,674 Das ist die letzte Chance für diese Familie, um Bücher in ihr Leben zu integrieren. 52 00:03:36,758 --> 00:03:38,843 Also steht auf, Leute. 53 00:03:40,428 --> 00:03:43,723 Wir machen einen Spaziergang... 54 00:03:43,806 --> 00:03:45,892 zur Bücherei... 55 00:03:46,267 --> 00:03:49,103 wo ihr still sein müsst. 56 00:03:49,187 --> 00:03:50,396 BÜCHEREI 57 00:03:50,480 --> 00:03:53,483 - Sie schließen? - Lesen Sie zuerst mal das Schild. 58 00:03:53,566 --> 00:03:55,068 ÖFFNUNGSZEITEN 10 - 14 UHR 59 00:03:55,151 --> 00:03:57,570 - Können wir fünf Minuten rein? - Wenn Sie wollen. 60 00:03:57,654 --> 00:03:59,864 Aber nach 14 Uhr übernehmen die Silberfische. 61 00:04:01,574 --> 00:04:03,743 Ich wollte nur meinen Ausweis erneuern! 62 00:04:09,540 --> 00:04:12,835 DVDs, Plüschtiere, Kuchen. 63 00:04:12,919 --> 00:04:14,379 Ich sehe nicht viele Bücher. 64 00:04:14,462 --> 00:04:17,507 Ja, die einzigen Bücher sind Bildbände. 65 00:04:17,590 --> 00:04:19,092 Scheunentore von Topeka. 66 00:04:19,175 --> 00:04:20,593 Hunde essen Eis 67 00:04:20,677 --> 00:04:23,012 Puzzles mit einem fehlenden Teil. 68 00:04:23,096 --> 00:04:25,348 Menschenfressende Schlangen des Amazonas. 69 00:04:25,431 --> 00:04:27,725 Sag nie "Amazon" in einem Buchladen. 70 00:04:27,809 --> 00:04:29,560 Amazon! Natürlich! 71 00:04:31,062 --> 00:04:33,439 Alexa, bestell Bücher! 72 00:04:33,523 --> 00:04:36,526 Habe ich bereits. Ich kann deine Gedanken lesen. 73 00:04:36,609 --> 00:04:39,028 Sie werden vor mir zu Hause sein! 74 00:04:39,988 --> 00:04:43,616 Wenn Sie lesen wollen, schauen Sie sich unseren E-Reader an. 75 00:04:43,700 --> 00:04:45,326 Den Bookaccino-Nische. 76 00:04:45,410 --> 00:04:47,996 Entschuldigung. Das Gerät ist schlecht. 77 00:04:48,079 --> 00:04:51,791 Ich wollte meine Abscheu ausdrücken, aber die Autokorrektur korrigiert sie. 78 00:04:51,874 --> 00:04:53,167 ERBÄRMLICH HIMMLISCH 79 00:04:54,043 --> 00:04:55,753 MIST HIT 80 00:04:56,754 --> 00:04:58,673 BÜCHERECKE SPRINGFIELD 81 00:04:58,756 --> 00:05:00,925 Endlich ein Buchladen, der Bücher verkauft. 82 00:05:03,720 --> 00:05:06,389 Ich liebe den Geruch von alten Büchern. 83 00:05:07,098 --> 00:05:08,558 Würde ich nicht tun. 84 00:05:08,641 --> 00:05:12,395 Die Luft hier drin enthält jede Menge Rattenkot. 85 00:05:12,478 --> 00:05:14,897 Also decken wir uns ein und hauen ab. 86 00:05:14,981 --> 00:05:17,734 Hier, Bart. Unterwegs in Sachen Liebe. 87 00:05:17,817 --> 00:05:19,193 Maggie, Kaltblütig. 88 00:05:19,277 --> 00:05:22,071 Lisa, Ich bereue nichts: Die Memoiren von Barry Goldwater. 89 00:05:22,155 --> 00:05:23,698 Kaltblütig Truman Capote 90 00:05:24,449 --> 00:05:26,701 Lisa, sieh mal. 91 00:05:26,784 --> 00:05:30,997 Die Prinzessin im Garten von Heloise Hodgeson Burwell. 92 00:05:31,080 --> 00:05:34,083 Das war mein Lieblingsbuch, als ich ein Kind war. 93 00:05:34,167 --> 00:05:37,170 Es ist ab zehn Jahren, aber ich denke, du bist so weit. 94 00:05:37,253 --> 00:05:38,838 Wenn du meinst. 95 00:05:38,921 --> 00:05:41,007 DER TOD DES IWAN ILJITSCH TOLSTOI 96 00:05:43,801 --> 00:05:48,097 Moment mal. Ein Balken, zwei Balken, fünf Balken. 97 00:05:48,181 --> 00:05:50,808 Du liest gar kein Buch. Du bist an einem Wi-Fi-Hotspot. 98 00:05:50,892 --> 00:05:53,811 Ich versuche, Karten für die TunnelCraft-Con zu reservieren. 99 00:05:53,895 --> 00:05:56,064 ERWACHSENE: $98, KINDER: $98 SENIOREN: ERNSTHAFT? 100 00:05:56,147 --> 00:05:57,523 Was ist das denn? 101 00:05:58,191 --> 00:06:00,568 Eine Messe für Kinder, die "TunnelCraft" spielen. 102 00:06:00,651 --> 00:06:04,530 Da gibt es Skins, Betas, Mods und die besten Entwickler. 103 00:06:04,614 --> 00:06:07,033 Nein. Das ist fast mein letztes Wort. 104 00:06:07,116 --> 00:06:09,035 Über ich würde so gerne dahin, Fetti. 105 00:06:09,118 --> 00:06:11,287 Das ist mein letztes Wort! 106 00:06:12,830 --> 00:06:16,292 Was haben Sie für Kinder, die wünschten, ihr Vater wäre tot? 107 00:06:16,376 --> 00:06:18,294 Hier. Die Kunst des Krieges. 108 00:06:18,378 --> 00:06:22,090 Es wurde vor 3.000 Jahren von General Sun Tzu geschrieben. 109 00:06:22,173 --> 00:06:25,301 Es hat Krieg im Titel und nicht so viele Seiten. 110 00:06:25,385 --> 00:06:28,179 - Aber leider ist es ein Buch. - Junger Mann... 111 00:06:28,262 --> 00:06:31,557 bist du sicher, dass du Krieg mit deinem Vater willst? 112 00:06:36,145 --> 00:06:39,941 Ich bin nicht auf Krieg aus, aber ich laufe auch nicht davor weg. 113 00:06:40,024 --> 00:06:41,943 DIE KUNST DES KRIEGES 114 00:06:42,777 --> 00:06:46,239 Wenn du dieses Buch anwendest, wird dein Vater vernichtet... 115 00:06:46,322 --> 00:06:49,951 vor den Toren deines Palastes liegen. 116 00:06:51,911 --> 00:06:56,290 Oh, großer General. Lasst mich Euer unwürdiger Schemel sein. 117 00:06:56,374 --> 00:07:00,002 Wenn er schläft, klaue ich ihm seine Juwelen aus dem Haarknoten. 118 00:07:00,920 --> 00:07:03,131 Hey, Mom. Ich fand etwas zum Lesen! 119 00:07:03,214 --> 00:07:06,801 Wunderbar. Was für ein schöner Familientag. 120 00:07:06,884 --> 00:07:09,095 Und es gibt nur eine Art... 121 00:07:09,178 --> 00:07:12,557 einen perfekten Familientag zu beenden. 122 00:07:12,640 --> 00:07:16,602 - Wie geht es deiner Familie? - Sie gingen essen. In einem netten Restaurant. 123 00:07:19,021 --> 00:07:22,984 GRUNDSCHULE 124 00:07:26,195 --> 00:07:28,573 Nelson kommt. 125 00:07:28,656 --> 00:07:30,741 Meine Nase blutet schon mal vor. 126 00:07:30,825 --> 00:07:33,327 Ich ärgere jetzt Bart. 127 00:07:33,411 --> 00:07:37,498 Du magst Bücher? Hier ist ein Lesezeichen. 128 00:07:37,582 --> 00:07:40,209 Ist dein Feind leicht in Rage zu bringen... 129 00:07:40,293 --> 00:07:41,961 so lenke ihn ab. 130 00:07:42,044 --> 00:07:44,964 - Du bist nicht stark, sondern fett. - Fett? Ich? 131 00:07:45,047 --> 00:07:48,759 Versuch du mal, gesund an einem Strip-Club-Büffet zu essen. 132 00:07:52,972 --> 00:07:55,808 Willie, ich muss hier raus. 133 00:07:55,892 --> 00:07:58,978 Es brennt. Willie. 134 00:08:01,105 --> 00:08:03,524 Vielleicht sind Weisheiten doch nicht so dämlich. 135 00:08:03,608 --> 00:08:06,611 Mit diesem Buch komme ich zur TunnelCraft-Con. 136 00:08:06,694 --> 00:08:08,237 Dieses Buch lese ich. 137 00:08:08,321 --> 00:08:09,405 Tschüss Ex-Freund 138 00:08:09,489 --> 00:08:12,700 Danach habe ich jedes Buch von Mary-Kate und Ashley gelesen. 139 00:08:12,783 --> 00:08:15,495 Manchmal fühle ich mich wie die dritte Schwester. 140 00:08:17,872 --> 00:08:20,082 Er war gegen die religiösen Rechten. 141 00:08:20,166 --> 00:08:23,461 Das ist mein Lieblingsbuch, aber kein Druck. 142 00:08:23,544 --> 00:08:27,632 Wenn du "kein Druck" sagst, setzt du mich damit unter Druck. 143 00:08:27,715 --> 00:08:30,009 Dann lass uns anfangen. 144 00:08:30,510 --> 00:08:33,095 "Nicht alle englischen Mädchen wachsen in England auf. 145 00:08:33,179 --> 00:08:35,223 Clara wuchs in Südamerika auf... 146 00:08:35,306 --> 00:08:38,184 wo sie von vielen einheimischen Dienern großgezogen wurde. 147 00:08:38,267 --> 00:08:42,730 Aber sie waren von Natur aus zu unterwürfig, um ihr nicht ihren Willen zu lassen." 148 00:08:42,813 --> 00:08:44,815 Von Natur aus was? 149 00:08:45,900 --> 00:08:49,862 Onkel Juan, klatsch bitte, während ich tanze. 150 00:08:50,446 --> 00:08:52,114 Rhythmus, Rhythmus. 151 00:08:52,198 --> 00:08:55,535 Halt dich an den Rhythmus oder du bekommst die Peitsche zu spüren! 152 00:08:57,203 --> 00:08:58,996 Wieso liest du nicht weiter? 153 00:08:59,080 --> 00:09:02,208 Es ist etwas anders, als ich es in Erinnerung hatte. 154 00:09:02,291 --> 00:09:03,417 Wir überspringen das. 155 00:09:03,501 --> 00:09:05,962 Vater wurde von Bananenpflückern getötet... 156 00:09:06,045 --> 00:09:09,340 und Clara taufte Wilde ohne ihre Zustimmung... 157 00:09:09,423 --> 00:09:11,133 OK, jetzt aber. 158 00:09:11,217 --> 00:09:12,885 Clara war jetzt eine Waise... 159 00:09:12,969 --> 00:09:16,222 und wurde zu ihrem einsamen Onkel in die Berge geschickt. 160 00:09:16,305 --> 00:09:18,140 Sie trifft einen Jungen namens Conor. 161 00:09:18,224 --> 00:09:21,477 Wie alle Iren war er schwachsinnig und ständig betrunken. 162 00:09:21,561 --> 00:09:22,728 TYPISCHER IRE 163 00:09:22,812 --> 00:09:24,772 Den Teil findest du akzeptabel? 164 00:09:24,855 --> 00:09:28,276 Niemand macht sich mehr über die Iren lustig. 165 00:09:29,443 --> 00:09:31,946 Ich gehe in den Hungerstreik. 166 00:09:32,029 --> 00:09:35,616 Oh, ich bin so schwach. 167 00:09:36,784 --> 00:09:39,370 Noch ein Kindheitsklassiker muss dran glauben. 168 00:09:39,453 --> 00:09:42,081 - Ist das ein Reishut? - Gute Nacht. 169 00:09:43,332 --> 00:09:47,378 Meine Leselampe erhellt sicher etwas Diskriminierendes. 170 00:09:47,461 --> 00:09:48,963 ...des Ungarn Bart roch nach Knoblauch... 171 00:09:49,046 --> 00:09:50,464 Verdammt. 172 00:09:55,511 --> 00:09:57,972 Heloise Hodgeson Burwell? 173 00:09:58,055 --> 00:10:00,099 Wieso lesen Sie mein Buch nicht weiter? 174 00:10:00,182 --> 00:10:02,643 Ich schrieb es für kleine Mädchen wie Ihre Tochter: 175 00:10:02,727 --> 00:10:05,521 unterwürfig, guternährt und weiß. 176 00:10:05,605 --> 00:10:09,734 Beruhigen Sie sich, Marge. In Träumen darf man ruhig rassistisch sein. 177 00:10:09,817 --> 00:10:11,319 Rudyard Kipling! 178 00:10:11,402 --> 00:10:14,113 Sie sollten die erste Fassung vom Dschungelbuch lesen. 179 00:10:14,196 --> 00:10:16,198 Mogli verjagt mit seinen Elefanten... 180 00:10:16,282 --> 00:10:19,744 die Hindus, die eingeschränktes Wahlrecht wollten. 181 00:10:19,827 --> 00:10:21,787 Aber nur aus Spaß. 182 00:10:23,331 --> 00:10:28,044 Sie könnten mein Buch ja für Ihre Tochter umschreiben. 183 00:10:28,127 --> 00:10:30,713 Wow, eine Autorin, die überarbeitet werden möchte. 184 00:10:30,796 --> 00:10:33,466 Deshalb ist das ja auch ein Traum. 185 00:10:34,467 --> 00:10:36,469 Der Krieg beginnt. 186 00:10:36,552 --> 00:10:39,555 Noch nicht! Mein Kostüm ist noch nicht fertig. 187 00:10:39,639 --> 00:10:41,390 Ich nähe es... 188 00:10:41,474 --> 00:10:44,602 mit Vogelknochen als Nadeln. 189 00:10:48,981 --> 00:10:53,444 Moment mal. Wieso soll ich dir schreiben, wenn dein Vater ins Auto steigt? 190 00:10:53,527 --> 00:10:56,113 Feindliche Anführer mit besonderen Reizen ködern. 191 00:10:56,197 --> 00:11:01,369 Das geht dich nichts an. Aber wir profitieren beide davon. 192 00:11:01,452 --> 00:11:04,163 Ein Posaunendämpfer? Ich habe gar keine Posaune. 193 00:11:04,246 --> 00:11:06,457 Öffne den Koffer. 194 00:11:06,540 --> 00:11:08,501 Oh mein Gott! 195 00:11:11,504 --> 00:11:14,590 Gongs und Fahnen lenken den Feind ab. 196 00:11:20,429 --> 00:11:23,015 Ok, Simpson. Blasen Sie mal hier rein. 197 00:11:23,099 --> 00:11:25,893 Machen Sie daraus einen Hasen. 198 00:11:25,976 --> 00:11:30,398 Super. Ralphie hat heute Geburtstag und Sie sind der Alleinunterhalter. 199 00:11:32,274 --> 00:11:33,651 Ködere deinen Feind. 200 00:11:33,734 --> 00:11:36,362 Jemand ist hinter mir her. Ich muss vorsichtig sein. 201 00:11:36,445 --> 00:11:40,324 Nichts wird mich ablen... Oh, Schokokugeln. 202 00:11:52,128 --> 00:11:53,879 Bart, du steckst dahinter? 203 00:11:53,963 --> 00:11:57,591 Ja. Und jemand steckt wohl im Schlamm fest. 204 00:11:58,759 --> 00:12:00,803 - Hilf mir, Sohn! - Ich rette dich... 205 00:12:00,886 --> 00:12:03,556 wenn du ab jetzt tust, was ich sage. 206 00:12:03,639 --> 00:12:06,183 Angefangen damit, dass ich zur TunnelCraft-Con darf. 207 00:12:06,267 --> 00:12:10,104 Sicher. Aber zieh mich raus, du hinterlistiger Kerl. 208 00:12:10,187 --> 00:12:13,774 Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. 209 00:12:13,858 --> 00:12:15,818 Wenn mir etwas passiert... 210 00:12:15,901 --> 00:12:18,696 erfährt Mom von deinem Geheimvorrat an Törtchen. 211 00:12:18,779 --> 00:12:23,075 - Welcher Geheimvorrat? - Pier 18. Containernummer 47952. 212 00:12:23,159 --> 00:12:24,952 DRAKES KUCHEN 213 00:12:25,035 --> 00:12:28,122 Mir wurde ein Angebot gemacht und ich nahm es an. In Ordnung. 214 00:12:28,205 --> 00:12:31,459 - Lauter. - OK! 215 00:12:36,714 --> 00:12:39,216 Glaubst du wirklich, du kannst mich kontrollieren? 216 00:12:40,050 --> 00:12:42,011 Geschmolzene Schokokugeln. 217 00:12:55,024 --> 00:13:00,654 OK. Hier ist eine neue Version von Die Prinzessin im Garten. 218 00:13:00,738 --> 00:13:01,989 Mom, du bist erschöpft. 219 00:13:02,072 --> 00:13:05,785 Es ist viel Arbeit, einem Buch seine Seele zu rauben. 220 00:13:05,868 --> 00:13:09,914 Jetzt ist es so wenig diskriminierend wie ein Sonntag in Cincinnati. 221 00:13:09,997 --> 00:13:12,708 "Es war einmal ein Cisgender-Mädchen namens Clara. 222 00:13:12,792 --> 00:13:14,585 Sie lebte in Südamerika... 223 00:13:14,668 --> 00:13:18,047 und kämpfte für die Rettung der Wildpferde. 224 00:13:19,131 --> 00:13:22,176 Und Netzneutralität." 225 00:13:23,302 --> 00:13:26,722 Diese neue Clara scheint schon perfekt zu sein. 226 00:13:26,806 --> 00:13:28,057 Darauf kannst du wetten. 227 00:13:28,140 --> 00:13:30,184 Da sie bereits so fortschrittlich ist... 228 00:13:30,267 --> 00:13:33,354 muss sie keine emotionale Reise mehr überstehen. 229 00:13:33,437 --> 00:13:36,524 - Nein. - Dann ist das Buch sinnlos. 230 00:13:36,607 --> 00:13:38,609 Was soll ich denn tun? 231 00:13:38,692 --> 00:13:39,860 Schwer zu sagen. 232 00:13:39,944 --> 00:13:44,156 Etwas, das vor Jahrzehnten geschrieben und bejubelt wurde und harmlos war... 233 00:13:44,240 --> 00:13:47,117 ist jetzt politisch inkorrekt. Was macht man da? 234 00:13:47,201 --> 00:13:48,452 Leg dir keine Kuh zu, Apu 235 00:13:48,536 --> 00:13:50,663 Manche Dinge klären sich später. 236 00:13:50,746 --> 00:13:52,873 Wenn überhaupt. 237 00:13:52,957 --> 00:13:56,210 - Wir sehen uns in der Kirche. - Heute nicht. 238 00:13:56,293 --> 00:13:59,088 - Wir beten für dich mit. - Erwähne nicht meinen Namen. 239 00:14:01,423 --> 00:14:04,760 Gütiger Gott, verzeih dem Jungen. Er weiß nicht, was er sagt. 240 00:14:05,928 --> 00:14:09,056 Was will der Irre denn jetzt schon wieder? 241 00:14:09,139 --> 00:14:10,766 MESSEZENTRUM 242 00:14:10,850 --> 00:14:12,685 WER BRAUCHT REALITÄT? DATE-CHEAT-CODES 243 00:14:21,402 --> 00:14:23,737 DER TUNNELCRAFT-FILM EXKLUSIVER TRAILER 244 00:14:24,113 --> 00:14:25,865 ES BEGINNT... 245 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 NÄCHSTEN SOMMER 246 00:14:32,162 --> 00:14:33,289 FÜR DIE KONSOLE 247 00:14:36,500 --> 00:14:39,920 Meine Füße tun weh. Zu viel Cosplay, oder was das ist. 248 00:14:40,004 --> 00:14:42,214 - Können wir gehen? - Sei still. 249 00:14:42,298 --> 00:14:44,800 Die zwei besten "TunnelCraft"-Spieler aller Zeiten! 250 00:14:44,884 --> 00:14:48,846 Die machen super Videos, in denen sie "TunnelCraft" spielen. 251 00:14:48,929 --> 00:14:50,890 Ist die Welt verrückt geworden? 252 00:14:50,973 --> 00:14:53,350 Ihre Gespräche sind legendär. 253 00:14:53,434 --> 00:14:55,144 - Gesehen? Links. - Ja. Rechts. 254 00:14:55,227 --> 00:14:57,563 - Links. Nach rechts. - Rechts. 255 00:14:57,646 --> 00:14:59,565 - Graben. - Graben. 256 00:14:59,648 --> 00:15:01,901 - Cool. - Deshalb nennen sie mich Tunnel-Ratte. 257 00:15:01,984 --> 00:15:03,527 - Ich bin Tunnel-Ratte. - Stimmt. 258 00:15:04,361 --> 00:15:06,280 Super. 259 00:15:07,823 --> 00:15:11,577 - Was...? - Ich bin's. Daniel Radcliffe. 260 00:15:11,660 --> 00:15:14,163 So sehe ich mir Messen an. Inkognito. 261 00:15:14,246 --> 00:15:16,123 Sonst überrennen mich die Fans. 262 00:15:16,206 --> 00:15:17,666 Das ist doch lächerlich. 263 00:15:17,750 --> 00:15:19,126 Daniel Radcliffe! 264 00:15:19,209 --> 00:15:21,086 Er kennt Rupert Grint! 265 00:15:21,170 --> 00:15:24,423 Ja. Er ist reizend. Meine Güte. Was tut ihr...? 266 00:15:25,466 --> 00:15:26,675 Ich habe ihn geliebt. 267 00:15:26,759 --> 00:15:28,177 Können wir jetzt gehen? 268 00:15:28,260 --> 00:15:30,638 Nein! Du wartest in der Schlange für das Postersignieren. 269 00:15:30,721 --> 00:15:32,222 Unterschreib sie nicht selber. 270 00:15:32,306 --> 00:15:34,350 Das merke ich. 271 00:15:35,392 --> 00:15:36,602 Milhouse... 272 00:15:36,685 --> 00:15:40,689 wenn du mit nach Hause fahren willst, sagst du mir, was Bart vorhat. 273 00:15:40,773 --> 00:15:44,985 Bart setzt ein altes chinesisches Buch gegen Sie ein. 274 00:15:45,069 --> 00:15:48,697 Ich wusste es. Außer den Teil mit dem alten chinesischen Buch. 275 00:15:48,781 --> 00:15:52,409 UNIVERSITÄT GEBURTSORT DES 30-JÄHRIGEN STUDIUMS 276 00:15:52,493 --> 00:15:54,411 ENGLISCH-PAUSENRAUM NUR ZWEI GEDANKEN 277 00:15:54,495 --> 00:15:55,996 Wieso bringst du mich hierher? 278 00:15:56,080 --> 00:15:58,666 Diese Professoren haben interessante Neuigkeiten... 279 00:15:58,749 --> 00:16:00,668 über Heloise Hodgeson Burwell. 280 00:16:00,751 --> 00:16:04,254 Ich setze mich auf diesen Stuhl und stelle mir vor, Arbeiten zu benoten. 281 00:16:06,340 --> 00:16:09,551 Marge Simpson, der Fan von Burwell. 282 00:16:09,635 --> 00:16:11,095 Wir sind alle Burwellianer. 283 00:16:11,178 --> 00:16:15,224 Macht es Ihnen nichts aus, dass die Bücher etwas altbacken sind? 284 00:16:15,307 --> 00:16:19,520 Burwell gesamtes Leben war ein Protest gegen Konformität. 285 00:16:19,603 --> 00:16:21,814 - Sie heiratete nie. - Hatte keine Kinder. 286 00:16:21,897 --> 00:16:26,652 Sie wohnte in Provincetown, Massachusetts. 287 00:16:27,361 --> 00:16:30,072 Heloise Burwell ist eine Lesbenikone! 288 00:16:30,155 --> 00:16:33,033 Ihre diskriminierenden Vorurteile waren eigentlich... 289 00:16:33,117 --> 00:16:35,536 ein bewusster ironischer Protest... 290 00:16:35,619 --> 00:16:37,579 gegen ihre eigene Unterdrückung. 291 00:16:37,663 --> 00:16:40,124 Wie viel glauben Sie selbst davon? 292 00:16:41,208 --> 00:16:43,877 - Das Meiste. - So viel zu verarbeiten. 293 00:16:43,961 --> 00:16:45,754 Wie kommen Sie damit klar? 294 00:16:45,838 --> 00:16:48,257 - Mit der Hilfe von Sherry. - Ja. 295 00:16:48,340 --> 00:16:50,759 Sherry, bring den harten Schnaps rein. 296 00:16:54,805 --> 00:16:57,599 OK. Jetzt können Sie mir Fragen zu Lewis Carroll stellen. 297 00:17:02,646 --> 00:17:06,608 Denk daran, in der Kriegsführung geht es um Täuschung. 298 00:17:06,692 --> 00:17:10,279 Halt den Mund. Ich will meinen Sohn reinlegen. 299 00:17:13,073 --> 00:17:15,409 Sohn, ich hoffe, du hast nichts dagegen... 300 00:17:15,492 --> 00:17:17,953 dass ich einen Freund mitbrachte. 301 00:17:18,037 --> 00:17:20,539 - Flanders? - Schön, hier zu sein, mein Freund. 302 00:17:20,622 --> 00:17:24,126 Ich brachte Gras mit, um die Party zum Laufen zu bringen. 303 00:17:24,209 --> 00:17:25,461 Bluegrass! 304 00:17:25,544 --> 00:17:29,548 Das Huhn ist im Hühnerstall Die Katze ist im Sack 305 00:17:29,631 --> 00:17:31,967 Ab zum Fluss Wir schwimmen angezogen 306 00:17:32,051 --> 00:17:34,344 Nicht nackt zu sein, das ist das Beste 307 00:17:36,346 --> 00:17:38,474 Mr. Flanders? Schon wieder? 308 00:17:38,557 --> 00:17:41,560 Nein, Sir, Bart. Ich bin's, dein Homerino. 309 00:17:41,643 --> 00:17:45,064 Morgen, Freund-bis-zum-Ende. Bereit, den Tag zu begrüßen? 310 00:17:45,147 --> 00:17:48,942 Nenn mich den Duracellhasen, denn ich bin immer bereit. 311 00:17:49,026 --> 00:17:50,527 Dann lass uns gehen. 312 00:17:50,611 --> 00:17:54,281 Wenn das einer schafft, dann wir beide. 313 00:17:58,786 --> 00:18:01,830 Oh mein Gott. Er ist jetzt sogar Linkshänder. 314 00:18:03,832 --> 00:18:08,879 Wir nehmen dich mit in einen Film für Alte und Langweiler. 315 00:18:09,713 --> 00:18:12,549 STUMMFILMNACHT LASSEN SIE RUHIG IHR HANDY AN 316 00:18:31,735 --> 00:18:34,404 Oh nein, das wagt er sich nicht. 317 00:18:34,488 --> 00:18:35,697 Dad, bitte. 318 00:18:35,781 --> 00:18:38,742 Gibt es einen Weg, den alten Homer zurückzubekommen? 319 00:18:38,826 --> 00:18:42,287 Also, Bartly. Wieso willst du diesen glatzköpfigen Penner zurück? 320 00:18:42,371 --> 00:18:45,207 - Ich sagte Penner! - Ich mache die Schildkröte. 321 00:18:45,290 --> 00:18:47,501 Ich komme erst wieder raus, wenn das aufhört. 322 00:18:47,584 --> 00:18:48,961 Ich will meinen Dad zurück. 323 00:18:49,044 --> 00:18:52,172 Nicht diese schreckliche Kreatur aus den Tiefen des Himmels. 324 00:18:52,256 --> 00:18:53,966 Wenn du dich ergibst... 325 00:18:54,049 --> 00:18:56,635 dann gib mir deine Halloween-Süßigkeiten. 326 00:18:56,718 --> 00:18:59,680 - Aber es ist doch März. - Aber das Meiste ist noch gut. 327 00:18:59,763 --> 00:19:00,931 Na schön. 328 00:19:01,014 --> 00:19:04,893 Jetzt verbeuge dich vor deinem Meister, denn du bist ein Narr... 329 00:19:04,977 --> 00:19:08,021 aber ich bin der größere Narr. 330 00:19:08,105 --> 00:19:10,190 Du hast das Buch auch gelesen? 331 00:19:10,274 --> 00:19:12,442 Bis Seite fünf. 332 00:19:12,526 --> 00:19:16,238 Jetzt komm her, mein Sohn, und umarme meinen Bauch. 333 00:19:17,322 --> 00:19:20,409 Diese Filme sind Original-Nitratkopien. 334 00:19:20,492 --> 00:19:23,537 Was bedeutet, dass das Kino gleich niederbrennen wird. 335 00:19:23,620 --> 00:19:25,956 Ihr habt nur Sekunden, um zu entkommen. 336 00:19:28,333 --> 00:19:30,794 Dem Organisten sagen sie nie Bescheid. 337 00:19:49,271 --> 00:19:52,566 Der Film ist 100 Jahre alt? 338 00:19:52,649 --> 00:19:55,027 Nein, wir drehten ihn gestern bei mir. 339 00:20:00,532 --> 00:20:04,077 Zeit, sich zu verabschieden Von Ned und Rod und Todd 340 00:20:04,161 --> 00:20:07,748 Ich erinnere euch alle daran Dass ihr Gott preisen sollt 341 00:20:07,831 --> 00:20:11,043 Wenn nicht, ab in die Hölle Für alle Ewigkeit 342 00:20:11,126 --> 00:20:15,339 Es ist Teil von Gottes großer Liebe Die er für euch und mich empfindet 343 00:20:15,422 --> 00:20:17,925 Kommt bald wieder, ja? 344 00:21:05,847 --> 00:21:06,848 Übersetzung: Sonja Hofmann