1
00:00:03,795 --> 00:00:04,796
FRIEDEN AUF ERDEN
2
00:00:12,178 --> 00:00:14,472
HAUSREINIGUNG VON SNAKE
WIR KUNDSCHAFTEN IHR HAUS
3
00:00:16,016 --> 00:00:18,351
APRIL SHOWERS GING NICHT
MIT DEM PRÄSIDENTEN AUS
4
00:00:23,732 --> 00:00:25,859
3 TAGE OHNE UNFALL
5
00:01:03,229 --> 00:01:05,774
ITCHY & SCRATCHY-MARATHON
#alleabschlachtungen
6
00:01:11,196 --> 00:01:12,197
WOCHE DER TOTEN KATZE
7
00:01:26,294 --> 00:01:28,713
Folge 10.432.
8
00:01:28,797 --> 00:01:30,256
"Überlass es dem Beil."
9
00:01:30,340 --> 00:01:32,258
ENORME MAUSJAGD
10
00:01:33,760 --> 00:01:37,222
Gesponsert
von dem leckeren Cream of Rye.
11
00:01:39,015 --> 00:01:40,642
Welches ist die Katze?
12
00:01:42,185 --> 00:01:43,937
OK.
13
00:01:44,354 --> 00:01:46,773
Stunde 14 von unserem Marathon.
14
00:01:46,856 --> 00:01:50,902
Jetzt schauen wir uns Folge 10.433 an:
15
00:01:50,985 --> 00:01:53,196
"Katze zerkratzt das Beil!"
16
00:01:53,279 --> 00:01:56,658
Genug Zeichentrickserien.
Ihr verblödet noch.
17
00:01:56,741 --> 00:02:01,579
Keine Verblödung. Gehirn gut.
Lass Gehirn in Ruhe.
18
00:02:02,163 --> 00:02:05,250
Ich schaute so viel,
ich kann den Kopf nicht mehr bewegen.
19
00:02:05,333 --> 00:02:07,085
- Ich richte ihn dir.
- Vorsicht.
20
00:02:07,168 --> 00:02:10,547
Wäre ich vorsichtig gewesen,
gäbe es dich nicht.
21
00:02:15,093 --> 00:02:19,139
Jetzt kann ich nicht in die Schule.
Oder in die Kirche. Halleluja!
22
00:02:19,222 --> 00:02:21,933
Wir verbringen jetzt
gemeinsam Zeit als Familie...
23
00:02:22,016 --> 00:02:23,560
ohne Fernsehen zu schauen.
24
00:02:23,643 --> 00:02:26,646
Mom hat recht.
Amerikaner schauen zu viel Fernsehen.
25
00:02:26,729 --> 00:02:29,315
Wie viele Stunden? Das google ich mal.
26
00:02:29,399 --> 00:02:32,694
Anstelle von TV, tippte ich TB.
27
00:02:32,777 --> 00:02:33,903
Das google ich mal.
28
00:02:35,071 --> 00:02:37,240
Macht die Geräte aus, aber pronto.
29
00:02:37,323 --> 00:02:40,160
Pronto. Komisches Wort.
Das google ich mal.
30
00:02:40,243 --> 00:02:42,328
Hey, ich mache etwas Lehrreiches.
31
00:02:42,412 --> 00:02:45,415
Das glaube ich dir nicht.
Ich sah Pixel.
32
00:02:45,498 --> 00:02:46,666
Das ist "TunnelCraft".
33
00:02:46,749 --> 00:02:50,170
Eine simulierte Welt, in der man Dinge
erforschen, Rohstoffe abbauen...
34
00:02:50,253 --> 00:02:53,089
und mit Freunden Nachbauten
von echten Gebäuden bauen kann.
35
00:02:53,173 --> 00:02:54,674
- Kann man sterben?
- Ja.
36
00:02:54,757 --> 00:02:56,426
Es ist ein Computerspiel.
37
00:02:56,509 --> 00:02:58,428
Ich weiß, was ihr machen könnt.
38
00:02:58,511 --> 00:03:01,264
Während der Wirtschaftskrise
saßen wir um den Holzofen...
39
00:03:01,347 --> 00:03:03,391
und sangen Lieder über die Armut.
40
00:03:03,474 --> 00:03:07,645
Der arme Joe verhungerte
Hatte Würmer in den Füßen
41
00:03:07,729 --> 00:03:10,315
Er hörte, es gäbe Arbeit in Portland
42
00:03:10,398 --> 00:03:12,525
Doch er hatte sich verhört
43
00:03:12,609 --> 00:03:15,153
Oh, die Zugwächter vermöbelten ihn
44
00:03:15,236 --> 00:03:17,447
Und steckten ihn in einen Sack
45
00:03:17,530 --> 00:03:19,908
Und banden ihn am Zug fest
46
00:03:19,991 --> 00:03:21,993
Zogen ihn die Schienen runter
47
00:03:22,076 --> 00:03:25,288
Sie warfen ihn von der Brücke
Und traten seinen Kopf...
48
00:03:25,371 --> 00:03:27,665
Das reicht. Ich weiß, was wir machen.
49
00:03:27,749 --> 00:03:30,126
Wir gehen raus
und besorgen uns Bücher...
50
00:03:30,210 --> 00:03:32,128
und werden diese Bücher lesen.
51
00:03:32,212 --> 00:03:36,674
Das ist die letzte Chance für diese Familie,
um Bücher in ihr Leben zu integrieren.
52
00:03:36,758 --> 00:03:38,843
Also steht auf, Leute.
53
00:03:40,428 --> 00:03:43,723
Wir machen einen Spaziergang...
54
00:03:43,806 --> 00:03:45,892
zur Bücherei...
55
00:03:46,267 --> 00:03:49,103
wo ihr still sein müsst.
56
00:03:49,187 --> 00:03:50,396
BÜCHEREI
57
00:03:50,480 --> 00:03:53,483
- Sie schließen?
- Lesen Sie zuerst mal das Schild.
58
00:03:53,566 --> 00:03:55,068
ÖFFNUNGSZEITEN
10 - 14 UHR
59
00:03:55,151 --> 00:03:57,570
- Können wir fünf Minuten rein?
- Wenn Sie wollen.
60
00:03:57,654 --> 00:03:59,864
Aber nach 14 Uhr
übernehmen die Silberfische.
61
00:04:01,574 --> 00:04:03,743
Ich wollte nur meinen Ausweis erneuern!
62
00:04:09,540 --> 00:04:12,835
DVDs, Plüschtiere, Kuchen.
63
00:04:12,919 --> 00:04:14,379
Ich sehe nicht viele Bücher.
64
00:04:14,462 --> 00:04:17,507
Ja, die einzigen Bücher
sind Bildbände.
65
00:04:17,590 --> 00:04:19,092
Scheunentore von Topeka.
66
00:04:19,175 --> 00:04:20,593
Hunde essen Eis
67
00:04:20,677 --> 00:04:23,012
Puzzles mit einem fehlenden Teil.
68
00:04:23,096 --> 00:04:25,348
Menschenfressende Schlangen des Amazonas.
69
00:04:25,431 --> 00:04:27,725
Sag nie "Amazon" in einem Buchladen.
70
00:04:27,809 --> 00:04:29,560
Amazon! Natürlich!
71
00:04:31,062 --> 00:04:33,439
Alexa, bestell Bücher!
72
00:04:33,523 --> 00:04:36,526
Habe ich bereits.
Ich kann deine Gedanken lesen.
73
00:04:36,609 --> 00:04:39,028
Sie werden vor mir zu Hause sein!
74
00:04:39,988 --> 00:04:43,616
Wenn Sie lesen wollen,
schauen Sie sich unseren E-Reader an.
75
00:04:43,700 --> 00:04:45,326
Den Bookaccino-Nische.
76
00:04:45,410 --> 00:04:47,996
Entschuldigung.
Das Gerät ist schlecht.
77
00:04:48,079 --> 00:04:51,791
Ich wollte meine Abscheu ausdrücken,
aber die Autokorrektur korrigiert sie.
78
00:04:51,874 --> 00:04:53,167
ERBÄRMLICH
HIMMLISCH
79
00:04:54,043 --> 00:04:55,753
MIST
HIT
80
00:04:56,754 --> 00:04:58,673
BÜCHERECKE
SPRINGFIELD
81
00:04:58,756 --> 00:05:00,925
Endlich ein Buchladen,
der Bücher verkauft.
82
00:05:03,720 --> 00:05:06,389
Ich liebe den Geruch
von alten Büchern.
83
00:05:07,098 --> 00:05:08,558
Würde ich nicht tun.
84
00:05:08,641 --> 00:05:12,395
Die Luft hier drin
enthält jede Menge Rattenkot.
85
00:05:12,478 --> 00:05:14,897
Also decken wir uns ein und hauen ab.
86
00:05:14,981 --> 00:05:17,734
Hier, Bart. Unterwegs in Sachen Liebe.
87
00:05:17,817 --> 00:05:19,193
Maggie, Kaltblütig.
88
00:05:19,277 --> 00:05:22,071
Lisa, Ich bereue nichts:
Die Memoiren von Barry Goldwater.
89
00:05:22,155 --> 00:05:23,698
Kaltblütig
Truman Capote
90
00:05:24,449 --> 00:05:26,701
Lisa, sieh mal.
91
00:05:26,784 --> 00:05:30,997
Die Prinzessin im Garten
von Heloise Hodgeson Burwell.
92
00:05:31,080 --> 00:05:34,083
Das war mein Lieblingsbuch,
als ich ein Kind war.
93
00:05:34,167 --> 00:05:37,170
Es ist ab zehn Jahren,
aber ich denke, du bist so weit.
94
00:05:37,253 --> 00:05:38,838
Wenn du meinst.
95
00:05:38,921 --> 00:05:41,007
DER TOD DES IWAN ILJITSCH
TOLSTOI
96
00:05:43,801 --> 00:05:48,097
Moment mal.
Ein Balken, zwei Balken, fünf Balken.
97
00:05:48,181 --> 00:05:50,808
Du liest gar kein Buch.
Du bist an einem Wi-Fi-Hotspot.
98
00:05:50,892 --> 00:05:53,811
Ich versuche, Karten
für die TunnelCraft-Con zu reservieren.
99
00:05:53,895 --> 00:05:56,064
ERWACHSENE: $98, KINDER: $98
SENIOREN: ERNSTHAFT?
100
00:05:56,147 --> 00:05:57,523
Was ist das denn?
101
00:05:58,191 --> 00:06:00,568
Eine Messe für Kinder,
die "TunnelCraft" spielen.
102
00:06:00,651 --> 00:06:04,530
Da gibt es Skins, Betas, Mods
und die besten Entwickler.
103
00:06:04,614 --> 00:06:07,033
Nein. Das ist fast mein letztes Wort.
104
00:06:07,116 --> 00:06:09,035
Über ich würde so gerne dahin, Fetti.
105
00:06:09,118 --> 00:06:11,287
Das ist mein letztes Wort!
106
00:06:12,830 --> 00:06:16,292
Was haben Sie für Kinder,
die wünschten, ihr Vater wäre tot?
107
00:06:16,376 --> 00:06:18,294
Hier. Die Kunst des Krieges.
108
00:06:18,378 --> 00:06:22,090
Es wurde vor 3.000 Jahren
von General Sun Tzu geschrieben.
109
00:06:22,173 --> 00:06:25,301
Es hat Krieg im Titel
und nicht so viele Seiten.
110
00:06:25,385 --> 00:06:28,179
- Aber leider ist es ein Buch.
- Junger Mann...
111
00:06:28,262 --> 00:06:31,557
bist du sicher, dass du Krieg
mit deinem Vater willst?
112
00:06:36,145 --> 00:06:39,941
Ich bin nicht auf Krieg aus,
aber ich laufe auch nicht davor weg.
113
00:06:40,024 --> 00:06:41,943
DIE KUNST DES KRIEGES
114
00:06:42,777 --> 00:06:46,239
Wenn du dieses Buch anwendest,
wird dein Vater vernichtet...
115
00:06:46,322 --> 00:06:49,951
vor den Toren deines Palastes liegen.
116
00:06:51,911 --> 00:06:56,290
Oh, großer General. Lasst mich
Euer unwürdiger Schemel sein.
117
00:06:56,374 --> 00:07:00,002
Wenn er schläft, klaue ich ihm
seine Juwelen aus dem Haarknoten.
118
00:07:00,920 --> 00:07:03,131
Hey, Mom. Ich fand etwas zum Lesen!
119
00:07:03,214 --> 00:07:06,801
Wunderbar.
Was für ein schöner Familientag.
120
00:07:06,884 --> 00:07:09,095
Und es gibt nur eine Art...
121
00:07:09,178 --> 00:07:12,557
einen perfekten Familientag
zu beenden.
122
00:07:12,640 --> 00:07:16,602
- Wie geht es deiner Familie?
- Sie gingen essen. In einem netten Restaurant.
123
00:07:19,021 --> 00:07:22,984
GRUNDSCHULE
124
00:07:26,195 --> 00:07:28,573
Nelson kommt.
125
00:07:28,656 --> 00:07:30,741
Meine Nase blutet schon mal vor.
126
00:07:30,825 --> 00:07:33,327
Ich ärgere jetzt Bart.
127
00:07:33,411 --> 00:07:37,498
Du magst Bücher?
Hier ist ein Lesezeichen.
128
00:07:37,582 --> 00:07:40,209
Ist dein Feind
leicht in Rage zu bringen...
129
00:07:40,293 --> 00:07:41,961
so lenke ihn ab.
130
00:07:42,044 --> 00:07:44,964
- Du bist nicht stark, sondern fett.
- Fett? Ich?
131
00:07:45,047 --> 00:07:48,759
Versuch du mal, gesund
an einem Strip-Club-Büffet zu essen.
132
00:07:52,972 --> 00:07:55,808
Willie, ich muss hier raus.
133
00:07:55,892 --> 00:07:58,978
Es brennt. Willie.
134
00:08:01,105 --> 00:08:03,524
Vielleicht sind Weisheiten
doch nicht so dämlich.
135
00:08:03,608 --> 00:08:06,611
Mit diesem Buch
komme ich zur TunnelCraft-Con.
136
00:08:06,694 --> 00:08:08,237
Dieses Buch lese ich.
137
00:08:08,321 --> 00:08:09,405
Tschüss Ex-Freund
138
00:08:09,489 --> 00:08:12,700
Danach habe ich jedes Buch
von Mary-Kate und Ashley gelesen.
139
00:08:12,783 --> 00:08:15,495
Manchmal fühle ich mich
wie die dritte Schwester.
140
00:08:17,872 --> 00:08:20,082
Er war gegen die religiösen Rechten.
141
00:08:20,166 --> 00:08:23,461
Das ist mein Lieblingsbuch,
aber kein Druck.
142
00:08:23,544 --> 00:08:27,632
Wenn du "kein Druck" sagst,
setzt du mich damit unter Druck.
143
00:08:27,715 --> 00:08:30,009
Dann lass uns anfangen.
144
00:08:30,510 --> 00:08:33,095
"Nicht alle englischen Mädchen
wachsen in England auf.
145
00:08:33,179 --> 00:08:35,223
Clara wuchs in Südamerika auf...
146
00:08:35,306 --> 00:08:38,184
wo sie von vielen einheimischen Dienern
großgezogen wurde.
147
00:08:38,267 --> 00:08:42,730
Aber sie waren von Natur aus zu unterwürfig,
um ihr nicht ihren Willen zu lassen."
148
00:08:42,813 --> 00:08:44,815
Von Natur aus was?
149
00:08:45,900 --> 00:08:49,862
Onkel Juan,
klatsch bitte, während ich tanze.
150
00:08:50,446 --> 00:08:52,114
Rhythmus, Rhythmus.
151
00:08:52,198 --> 00:08:55,535
Halt dich an den Rhythmus
oder du bekommst die Peitsche zu spüren!
152
00:08:57,203 --> 00:08:58,996
Wieso liest du nicht weiter?
153
00:08:59,080 --> 00:09:02,208
Es ist etwas anders,
als ich es in Erinnerung hatte.
154
00:09:02,291 --> 00:09:03,417
Wir überspringen das.
155
00:09:03,501 --> 00:09:05,962
Vater wurde
von Bananenpflückern getötet...
156
00:09:06,045 --> 00:09:09,340
und Clara taufte Wilde
ohne ihre Zustimmung...
157
00:09:09,423 --> 00:09:11,133
OK, jetzt aber.
158
00:09:11,217 --> 00:09:12,885
Clara war jetzt eine Waise...
159
00:09:12,969 --> 00:09:16,222
und wurde zu ihrem einsamen Onkel
in die Berge geschickt.
160
00:09:16,305 --> 00:09:18,140
Sie trifft einen Jungen namens Conor.
161
00:09:18,224 --> 00:09:21,477
Wie alle Iren war er schwachsinnig
und ständig betrunken.
162
00:09:21,561 --> 00:09:22,728
TYPISCHER IRE
163
00:09:22,812 --> 00:09:24,772
Den Teil findest du akzeptabel?
164
00:09:24,855 --> 00:09:28,276
Niemand macht sich mehr
über die Iren lustig.
165
00:09:29,443 --> 00:09:31,946
Ich gehe in den Hungerstreik.
166
00:09:32,029 --> 00:09:35,616
Oh, ich bin so schwach.
167
00:09:36,784 --> 00:09:39,370
Noch ein Kindheitsklassiker
muss dran glauben.
168
00:09:39,453 --> 00:09:42,081
- Ist das ein Reishut?
- Gute Nacht.
169
00:09:43,332 --> 00:09:47,378
Meine Leselampe erhellt
sicher etwas Diskriminierendes.
170
00:09:47,461 --> 00:09:48,963
...des Ungarn Bart roch nach Knoblauch...
171
00:09:49,046 --> 00:09:50,464
Verdammt.
172
00:09:55,511 --> 00:09:57,972
Heloise Hodgeson Burwell?
173
00:09:58,055 --> 00:10:00,099
Wieso lesen Sie
mein Buch nicht weiter?
174
00:10:00,182 --> 00:10:02,643
Ich schrieb es für kleine Mädchen
wie Ihre Tochter:
175
00:10:02,727 --> 00:10:05,521
unterwürfig, guternährt und weiß.
176
00:10:05,605 --> 00:10:09,734
Beruhigen Sie sich, Marge.
In Träumen darf man ruhig rassistisch sein.
177
00:10:09,817 --> 00:10:11,319
Rudyard Kipling!
178
00:10:11,402 --> 00:10:14,113
Sie sollten die erste Fassung
vom Dschungelbuch lesen.
179
00:10:14,196 --> 00:10:16,198
Mogli verjagt mit seinen Elefanten...
180
00:10:16,282 --> 00:10:19,744
die Hindus,
die eingeschränktes Wahlrecht wollten.
181
00:10:19,827 --> 00:10:21,787
Aber nur aus Spaß.
182
00:10:23,331 --> 00:10:28,044
Sie könnten mein Buch ja
für Ihre Tochter umschreiben.
183
00:10:28,127 --> 00:10:30,713
Wow, eine Autorin,
die überarbeitet werden möchte.
184
00:10:30,796 --> 00:10:33,466
Deshalb ist das ja auch ein Traum.
185
00:10:34,467 --> 00:10:36,469
Der Krieg beginnt.
186
00:10:36,552 --> 00:10:39,555
Noch nicht!
Mein Kostüm ist noch nicht fertig.
187
00:10:39,639 --> 00:10:41,390
Ich nähe es...
188
00:10:41,474 --> 00:10:44,602
mit Vogelknochen als Nadeln.
189
00:10:48,981 --> 00:10:53,444
Moment mal. Wieso soll ich dir schreiben,
wenn dein Vater ins Auto steigt?
190
00:10:53,527 --> 00:10:56,113
Feindliche Anführer
mit besonderen Reizen ködern.
191
00:10:56,197 --> 00:11:01,369
Das geht dich nichts an.
Aber wir profitieren beide davon.
192
00:11:01,452 --> 00:11:04,163
Ein Posaunendämpfer?
Ich habe gar keine Posaune.
193
00:11:04,246 --> 00:11:06,457
Öffne den Koffer.
194
00:11:06,540 --> 00:11:08,501
Oh mein Gott!
195
00:11:11,504 --> 00:11:14,590
Gongs und Fahnen lenken den Feind ab.
196
00:11:20,429 --> 00:11:23,015
Ok, Simpson. Blasen Sie mal hier rein.
197
00:11:23,099 --> 00:11:25,893
Machen Sie daraus einen Hasen.
198
00:11:25,976 --> 00:11:30,398
Super. Ralphie hat heute Geburtstag
und Sie sind der Alleinunterhalter.
199
00:11:32,274 --> 00:11:33,651
Ködere deinen Feind.
200
00:11:33,734 --> 00:11:36,362
Jemand ist hinter mir her.
Ich muss vorsichtig sein.
201
00:11:36,445 --> 00:11:40,324
Nichts wird mich ablen...
Oh, Schokokugeln.
202
00:11:52,128 --> 00:11:53,879
Bart, du steckst dahinter?
203
00:11:53,963 --> 00:11:57,591
Ja. Und jemand
steckt wohl im Schlamm fest.
204
00:11:58,759 --> 00:12:00,803
- Hilf mir, Sohn!
- Ich rette dich...
205
00:12:00,886 --> 00:12:03,556
wenn du ab jetzt tust, was ich sage.
206
00:12:03,639 --> 00:12:06,183
Angefangen damit,
dass ich zur TunnelCraft-Con darf.
207
00:12:06,267 --> 00:12:10,104
Sicher. Aber zieh mich raus,
du hinterlistiger Kerl.
208
00:12:10,187 --> 00:12:13,774
Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
209
00:12:13,858 --> 00:12:15,818
Wenn mir etwas passiert...
210
00:12:15,901 --> 00:12:18,696
erfährt Mom von deinem Geheimvorrat
an Törtchen.
211
00:12:18,779 --> 00:12:23,075
- Welcher Geheimvorrat?
- Pier 18. Containernummer 47952.
212
00:12:23,159 --> 00:12:24,952
DRAKES KUCHEN
213
00:12:25,035 --> 00:12:28,122
Mir wurde ein Angebot gemacht
und ich nahm es an. In Ordnung.
214
00:12:28,205 --> 00:12:31,459
- Lauter.
- OK!
215
00:12:36,714 --> 00:12:39,216
Glaubst du wirklich,
du kannst mich kontrollieren?
216
00:12:40,050 --> 00:12:42,011
Geschmolzene Schokokugeln.
217
00:12:55,024 --> 00:13:00,654
OK. Hier ist eine neue Version
von Die Prinzessin im Garten.
218
00:13:00,738 --> 00:13:01,989
Mom, du bist erschöpft.
219
00:13:02,072 --> 00:13:05,785
Es ist viel Arbeit,
einem Buch seine Seele zu rauben.
220
00:13:05,868 --> 00:13:09,914
Jetzt ist es so wenig diskriminierend
wie ein Sonntag in Cincinnati.
221
00:13:09,997 --> 00:13:12,708
"Es war einmal
ein Cisgender-Mädchen namens Clara.
222
00:13:12,792 --> 00:13:14,585
Sie lebte in Südamerika...
223
00:13:14,668 --> 00:13:18,047
und kämpfte
für die Rettung der Wildpferde.
224
00:13:19,131 --> 00:13:22,176
Und Netzneutralität."
225
00:13:23,302 --> 00:13:26,722
Diese neue Clara
scheint schon perfekt zu sein.
226
00:13:26,806 --> 00:13:28,057
Darauf kannst du wetten.
227
00:13:28,140 --> 00:13:30,184
Da sie bereits so fortschrittlich ist...
228
00:13:30,267 --> 00:13:33,354
muss sie keine emotionale Reise
mehr überstehen.
229
00:13:33,437 --> 00:13:36,524
- Nein.
- Dann ist das Buch sinnlos.
230
00:13:36,607 --> 00:13:38,609
Was soll ich denn tun?
231
00:13:38,692 --> 00:13:39,860
Schwer zu sagen.
232
00:13:39,944 --> 00:13:44,156
Etwas, das vor Jahrzehnten geschrieben
und bejubelt wurde und harmlos war...
233
00:13:44,240 --> 00:13:47,117
ist jetzt politisch inkorrekt.
Was macht man da?
234
00:13:47,201 --> 00:13:48,452
Leg dir keine Kuh zu,
Apu
235
00:13:48,536 --> 00:13:50,663
Manche Dinge klären sich später.
236
00:13:50,746 --> 00:13:52,873
Wenn überhaupt.
237
00:13:52,957 --> 00:13:56,210
- Wir sehen uns in der Kirche.
- Heute nicht.
238
00:13:56,293 --> 00:13:59,088
- Wir beten für dich mit.
- Erwähne nicht meinen Namen.
239
00:14:01,423 --> 00:14:04,760
Gütiger Gott, verzeih dem Jungen.
Er weiß nicht, was er sagt.
240
00:14:05,928 --> 00:14:09,056
Was will der Irre
denn jetzt schon wieder?
241
00:14:09,139 --> 00:14:10,766
MESSEZENTRUM
242
00:14:10,850 --> 00:14:12,685
WER BRAUCHT REALITÄT?
DATE-CHEAT-CODES
243
00:14:21,402 --> 00:14:23,737
DER TUNNELCRAFT-FILM
EXKLUSIVER TRAILER
244
00:14:24,113 --> 00:14:25,865
ES BEGINNT...
245
00:14:28,742 --> 00:14:30,077
NÄCHSTEN SOMMER
246
00:14:32,162 --> 00:14:33,289
FÜR DIE KONSOLE
247
00:14:36,500 --> 00:14:39,920
Meine Füße tun weh.
Zu viel Cosplay, oder was das ist.
248
00:14:40,004 --> 00:14:42,214
- Können wir gehen?
- Sei still.
249
00:14:42,298 --> 00:14:44,800
Die zwei besten "TunnelCraft"-Spieler
aller Zeiten!
250
00:14:44,884 --> 00:14:48,846
Die machen super Videos,
in denen sie "TunnelCraft" spielen.
251
00:14:48,929 --> 00:14:50,890
Ist die Welt verrückt geworden?
252
00:14:50,973 --> 00:14:53,350
Ihre Gespräche sind legendär.
253
00:14:53,434 --> 00:14:55,144
- Gesehen? Links.
- Ja. Rechts.
254
00:14:55,227 --> 00:14:57,563
- Links. Nach rechts.
- Rechts.
255
00:14:57,646 --> 00:14:59,565
- Graben.
- Graben.
256
00:14:59,648 --> 00:15:01,901
- Cool.
- Deshalb nennen sie mich Tunnel-Ratte.
257
00:15:01,984 --> 00:15:03,527
- Ich bin Tunnel-Ratte.
- Stimmt.
258
00:15:04,361 --> 00:15:06,280
Super.
259
00:15:07,823 --> 00:15:11,577
- Was...?
- Ich bin's. Daniel Radcliffe.
260
00:15:11,660 --> 00:15:14,163
So sehe ich mir Messen an. Inkognito.
261
00:15:14,246 --> 00:15:16,123
Sonst überrennen mich die Fans.
262
00:15:16,206 --> 00:15:17,666
Das ist doch lächerlich.
263
00:15:17,750 --> 00:15:19,126
Daniel Radcliffe!
264
00:15:19,209 --> 00:15:21,086
Er kennt Rupert Grint!
265
00:15:21,170 --> 00:15:24,423
Ja. Er ist reizend.
Meine Güte. Was tut ihr...?
266
00:15:25,466 --> 00:15:26,675
Ich habe ihn geliebt.
267
00:15:26,759 --> 00:15:28,177
Können wir jetzt gehen?
268
00:15:28,260 --> 00:15:30,638
Nein! Du wartest in der Schlange
für das Postersignieren.
269
00:15:30,721 --> 00:15:32,222
Unterschreib sie nicht selber.
270
00:15:32,306 --> 00:15:34,350
Das merke ich.
271
00:15:35,392 --> 00:15:36,602
Milhouse...
272
00:15:36,685 --> 00:15:40,689
wenn du mit nach Hause fahren willst,
sagst du mir, was Bart vorhat.
273
00:15:40,773 --> 00:15:44,985
Bart setzt ein altes chinesisches Buch
gegen Sie ein.
274
00:15:45,069 --> 00:15:48,697
Ich wusste es. Außer den Teil
mit dem alten chinesischen Buch.
275
00:15:48,781 --> 00:15:52,409
UNIVERSITÄT
GEBURTSORT DES 30-JÄHRIGEN STUDIUMS
276
00:15:52,493 --> 00:15:54,411
ENGLISCH-PAUSENRAUM
NUR ZWEI GEDANKEN
277
00:15:54,495 --> 00:15:55,996
Wieso bringst du mich hierher?
278
00:15:56,080 --> 00:15:58,666
Diese Professoren
haben interessante Neuigkeiten...
279
00:15:58,749 --> 00:16:00,668
über Heloise Hodgeson Burwell.
280
00:16:00,751 --> 00:16:04,254
Ich setze mich auf diesen Stuhl
und stelle mir vor, Arbeiten zu benoten.
281
00:16:06,340 --> 00:16:09,551
Marge Simpson, der Fan von Burwell.
282
00:16:09,635 --> 00:16:11,095
Wir sind alle Burwellianer.
283
00:16:11,178 --> 00:16:15,224
Macht es Ihnen nichts aus,
dass die Bücher etwas altbacken sind?
284
00:16:15,307 --> 00:16:19,520
Burwell gesamtes Leben
war ein Protest gegen Konformität.
285
00:16:19,603 --> 00:16:21,814
- Sie heiratete nie.
- Hatte keine Kinder.
286
00:16:21,897 --> 00:16:26,652
Sie wohnte in Provincetown,
Massachusetts.
287
00:16:27,361 --> 00:16:30,072
Heloise Burwell ist eine Lesbenikone!
288
00:16:30,155 --> 00:16:33,033
Ihre diskriminierenden Vorurteile
waren eigentlich...
289
00:16:33,117 --> 00:16:35,536
ein bewusster ironischer Protest...
290
00:16:35,619 --> 00:16:37,579
gegen ihre eigene Unterdrückung.
291
00:16:37,663 --> 00:16:40,124
Wie viel glauben Sie selbst davon?
292
00:16:41,208 --> 00:16:43,877
- Das Meiste.
- So viel zu verarbeiten.
293
00:16:43,961 --> 00:16:45,754
Wie kommen Sie damit klar?
294
00:16:45,838 --> 00:16:48,257
- Mit der Hilfe von Sherry.
- Ja.
295
00:16:48,340 --> 00:16:50,759
Sherry, bring den harten Schnaps rein.
296
00:16:54,805 --> 00:16:57,599
OK. Jetzt können Sie mir Fragen
zu Lewis Carroll stellen.
297
00:17:02,646 --> 00:17:06,608
Denk daran, in der Kriegsführung
geht es um Täuschung.
298
00:17:06,692 --> 00:17:10,279
Halt den Mund.
Ich will meinen Sohn reinlegen.
299
00:17:13,073 --> 00:17:15,409
Sohn, ich hoffe,
du hast nichts dagegen...
300
00:17:15,492 --> 00:17:17,953
dass ich einen Freund mitbrachte.
301
00:17:18,037 --> 00:17:20,539
- Flanders?
- Schön, hier zu sein, mein Freund.
302
00:17:20,622 --> 00:17:24,126
Ich brachte Gras mit,
um die Party zum Laufen zu bringen.
303
00:17:24,209 --> 00:17:25,461
Bluegrass!
304
00:17:25,544 --> 00:17:29,548
Das Huhn ist im Hühnerstall
Die Katze ist im Sack
305
00:17:29,631 --> 00:17:31,967
Ab zum Fluss
Wir schwimmen angezogen
306
00:17:32,051 --> 00:17:34,344
Nicht nackt zu sein, das ist das Beste
307
00:17:36,346 --> 00:17:38,474
Mr. Flanders? Schon wieder?
308
00:17:38,557 --> 00:17:41,560
Nein, Sir, Bart.
Ich bin's, dein Homerino.
309
00:17:41,643 --> 00:17:45,064
Morgen, Freund-bis-zum-Ende.
Bereit, den Tag zu begrüßen?
310
00:17:45,147 --> 00:17:48,942
Nenn mich den Duracellhasen,
denn ich bin immer bereit.
311
00:17:49,026 --> 00:17:50,527
Dann lass uns gehen.
312
00:17:50,611 --> 00:17:54,281
Wenn das einer schafft,
dann wir beide.
313
00:17:58,786 --> 00:18:01,830
Oh mein Gott.
Er ist jetzt sogar Linkshänder.
314
00:18:03,832 --> 00:18:08,879
Wir nehmen dich mit in einen Film
für Alte und Langweiler.
315
00:18:09,713 --> 00:18:12,549
STUMMFILMNACHT
LASSEN SIE RUHIG IHR HANDY AN
316
00:18:31,735 --> 00:18:34,404
Oh nein, das wagt er sich nicht.
317
00:18:34,488 --> 00:18:35,697
Dad, bitte.
318
00:18:35,781 --> 00:18:38,742
Gibt es einen Weg,
den alten Homer zurückzubekommen?
319
00:18:38,826 --> 00:18:42,287
Also, Bartly. Wieso willst du
diesen glatzköpfigen Penner zurück?
320
00:18:42,371 --> 00:18:45,207
- Ich sagte Penner!
- Ich mache die Schildkröte.
321
00:18:45,290 --> 00:18:47,501
Ich komme erst wieder raus,
wenn das aufhört.
322
00:18:47,584 --> 00:18:48,961
Ich will meinen Dad zurück.
323
00:18:49,044 --> 00:18:52,172
Nicht diese schreckliche Kreatur
aus den Tiefen des Himmels.
324
00:18:52,256 --> 00:18:53,966
Wenn du dich ergibst...
325
00:18:54,049 --> 00:18:56,635
dann gib mir
deine Halloween-Süßigkeiten.
326
00:18:56,718 --> 00:18:59,680
- Aber es ist doch März.
- Aber das Meiste ist noch gut.
327
00:18:59,763 --> 00:19:00,931
Na schön.
328
00:19:01,014 --> 00:19:04,893
Jetzt verbeuge dich vor deinem Meister,
denn du bist ein Narr...
329
00:19:04,977 --> 00:19:08,021
aber ich bin der größere Narr.
330
00:19:08,105 --> 00:19:10,190
Du hast das Buch auch gelesen?
331
00:19:10,274 --> 00:19:12,442
Bis Seite fünf.
332
00:19:12,526 --> 00:19:16,238
Jetzt komm her, mein Sohn,
und umarme meinen Bauch.
333
00:19:17,322 --> 00:19:20,409
Diese Filme
sind Original-Nitratkopien.
334
00:19:20,492 --> 00:19:23,537
Was bedeutet, dass das Kino
gleich niederbrennen wird.
335
00:19:23,620 --> 00:19:25,956
Ihr habt nur Sekunden,
um zu entkommen.
336
00:19:28,333 --> 00:19:30,794
Dem Organisten sagen sie nie Bescheid.
337
00:19:49,271 --> 00:19:52,566
Der Film ist 100 Jahre alt?
338
00:19:52,649 --> 00:19:55,027
Nein, wir drehten ihn gestern bei mir.
339
00:20:00,532 --> 00:20:04,077
Zeit, sich zu verabschieden
Von Ned und Rod und Todd
340
00:20:04,161 --> 00:20:07,748
Ich erinnere euch alle daran
Dass ihr Gott preisen sollt
341
00:20:07,831 --> 00:20:11,043
Wenn nicht, ab in die Hölle
Für alle Ewigkeit
342
00:20:11,126 --> 00:20:15,339
Es ist Teil von Gottes großer Liebe
Die er für euch und mich empfindet
343
00:20:15,422 --> 00:20:17,925
Kommt bald wieder, ja?
344
00:21:05,847 --> 00:21:06,848
Übersetzung:
Sonja Hofmann