1 00:00:06,506 --> 00:00:09,217 ΕΓΓΡΑΦΕΣ ΦΙΛΑΡΜΟΝΙΚΗΣ, ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΕΣ ΜΕ ΣΤΟΜΑ 'Η ΔΑΧΤΥΛΑ 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,760 Εντάξει, παιδιά... 3 00:00:10,885 --> 00:00:12,262 ...πάρτε όλοι από ένα όργανο. 4 00:00:12,387 --> 00:00:14,889 'Οποιο θέλετε. 'Ολοι χάλια θα είστε. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,642 Ποιος νοιάζεται; Είμαι του σωματείου. 6 00:00:17,976 --> 00:00:20,770 Σας είπα, δεν παίζω όργανο. 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,814 Θα παίξεις όργανο. 8 00:00:22,981 --> 00:00:25,233 Η μουσική γίνεται σε υπολογιστές... 9 00:00:25,358 --> 00:00:26,609 ...όχι μέταλλα... 10 00:00:26,735 --> 00:00:29,320 ...που βάζεις στο στόμα. 11 00:00:29,654 --> 00:00:32,032 Η μαμά λέει ότι αν κάνεις μουσική... 12 00:00:32,157 --> 00:00:35,285 ...θα γίνεις κάτι άλλο. 13 00:00:35,410 --> 00:00:36,911 Αποκλείεται, αλλά κάν' το... 14 00:00:37,037 --> 00:00:39,039 ...γιατί θα σου κόψω όλα τα σορτς. 15 00:00:39,330 --> 00:00:41,875 Καλά. Τι λέτε για αυτήν τη χαζομάρα; 16 00:00:51,217 --> 00:00:52,844 Να δοκίμαζες το κλαρινέτο; 17 00:00:53,011 --> 00:00:55,346 Είναι σαν φλογέρα, αλλά πιο κουλ. 18 00:01:02,604 --> 00:01:05,106 Μήπως αυτήν την κιθάρα για φτωχούς; 19 00:01:11,654 --> 00:01:14,074 Τουλάχιστον φορούσε σμόκιν. 20 00:01:14,199 --> 00:01:16,242 Φεύγουμε από δω; 'Εχει χάλια Wi-Fi. 21 00:01:16,367 --> 00:01:17,911 Προσπαθώ να μπω σε ένα σάιτ... 22 00:01:18,036 --> 00:01:20,330 ...με γνωστούς που τρελαίνονται. 23 00:01:20,455 --> 00:01:22,999 Λένε ότι ο τέταρτος είναι τρελός. 24 00:01:23,166 --> 00:01:25,043 Ορίστε η φόρμα που λέει... 25 00:01:25,168 --> 00:01:27,253 ...ότι είστε υπεύθυνοι για το όργανο. 26 00:01:29,089 --> 00:01:31,925 Δηλαδή, αν σπάσω το βιολί... 27 00:01:32,050 --> 00:01:33,426 ...θα πληρώσει ο Χόμερ; 28 00:01:33,593 --> 00:01:35,136 Θα πληρώσει ο Χόμερ; 29 00:01:35,303 --> 00:01:37,430 Το σχολείο σάς δανείζει ένα όργανο... 30 00:01:37,555 --> 00:01:40,016 ...που κοστίζει 430 δολάρια. 31 00:01:43,937 --> 00:01:45,730 Βιολί, εσύ κι εγώ... 32 00:01:45,855 --> 00:01:48,817 ...θα κάνουμε ωραίες μουσικές. 33 00:02:13,675 --> 00:02:15,677 Μπαρτ; Μπαρτ; 34 00:02:15,844 --> 00:02:18,346 Βιολί των 430 δολαρίων; 35 00:02:21,432 --> 00:02:26,187 Αν η μπίρα είναι σε παγωμένο ποτήρι, δεν είσαι αλκοολικός, είσαι λάτρης. 36 00:02:27,647 --> 00:02:29,065 Γεια σου, πατέρα. 37 00:02:29,190 --> 00:02:33,069 Ευχαριστώ που είσαι υπεύθυνος για αυτό το υπέροχο όργανο. 38 00:02:33,194 --> 00:02:34,946 Σίγουρα θα βρεις τη μουσική του... 39 00:02:36,239 --> 00:02:37,574 ...ηρεμιστική. 40 00:02:37,699 --> 00:02:39,784 'Ελα, δικέ μου, άσε με ήσυχο. 41 00:02:39,951 --> 00:02:42,287 Είμαι καλός άνθρωπος. 'Εχω παιδιά! 42 00:02:42,579 --> 00:02:46,374 Δίκιο έχεις, ήμουν σκληρός μαζί σου. Ορίστε. Πιάσ' το. 43 00:02:58,011 --> 00:03:02,807 Εσύ. Εσύ. Σε έβαλα στο σπίτι μου και μου έκλεψες τα πάντα. 44 00:03:03,099 --> 00:03:04,267 Ξέρεις τι είναι αυτό; 45 00:03:04,392 --> 00:03:07,187 Εγώ που παίζω το μικρότερο βιολί στον κόσμο. 46 00:03:13,610 --> 00:03:17,113 Είμαι ελεύθερος. Επιτέλους είμαι ελεύθερος! 47 00:03:21,534 --> 00:03:23,077 Πού πηγαίνεις; 48 00:03:23,203 --> 00:03:27,749 Να κάνω στο μυαλό μου αυτό που έκανα στο όνειρό σου για το γιο μας. 49 00:03:29,375 --> 00:03:31,586 Προχώρα, προχώρα, προχώρα! 50 00:03:31,794 --> 00:03:33,838 Προχώρα, προχώρα, προχώρα! 51 00:03:37,050 --> 00:03:40,887 Η μικρή μηχανή που μπόρεσε... να με κάνει κομμάτια. 52 00:03:41,304 --> 00:03:44,182 Ναι, σε όλους αρέσει το Εξπρές του Μεθυσιού. 53 00:03:46,226 --> 00:03:47,685 Ταβέρνα του Μο. Εδώ Μο. 54 00:03:47,810 --> 00:03:49,812 Τι; 'Εχεις το θράσος να με παίρνεις; 55 00:03:49,938 --> 00:03:52,148 Σβήσε το νούμερό μου από το τηλέφωνό σου... 56 00:03:52,273 --> 00:03:55,068 ...βάλε το τηλέφωνο σε μια κάλτσα και χτύπα το στο κεφάλι σου... 57 00:03:55,193 --> 00:03:58,029 ...μέχρι να αλλάξει η φάτσα σου χρώμα! 58 00:03:59,030 --> 00:04:00,823 Πάλι σου κάνουν φάρσα; 59 00:04:00,949 --> 00:04:03,868 Ποιος ήταν τώρα, η "Θέλονα Μουτοβάλη"; 60 00:04:04,077 --> 00:04:05,328 Η "Νασούτο Γλείψο"; 61 00:04:05,912 --> 00:04:09,123 Το 'χω. Ο "Γιάννης Μπιρόνης". 62 00:04:10,667 --> 00:04:11,834 Δεν ήταν φάρσα. 63 00:04:11,960 --> 00:04:13,836 'Ηταν κάποιος που ξέρω πολύ καλά. 64 00:04:14,379 --> 00:04:16,339 -Ποιος; -Βούλωσέ το! 65 00:04:16,464 --> 00:04:18,633 Αυτός ήταν, εντάξει; Το μπαρ έκλεισε! 66 00:04:18,800 --> 00:04:20,593 Φύγετε όλοι! Φύγετε! 67 00:04:27,392 --> 00:04:29,102 Ηλίθια μεθυσμένη αναπνοή. 68 00:04:33,439 --> 00:04:35,108 Ηλίθιο μεθυσμένο σκυλί! 69 00:04:38,695 --> 00:04:41,155 Πρέπει να καλέσω μεταφορικό από το κινητό. 70 00:04:43,783 --> 00:04:45,201 Μπες μέσα. 71 00:04:46,536 --> 00:04:49,455 Δεν έχει καραμέλα; 'Επρεπε να πάρω ταξί. 72 00:04:50,915 --> 00:04:52,542 Τι τρέχει με το Μο; 73 00:04:52,667 --> 00:04:55,712 Είναι αργά για κοκορομαχίες και νωρίς για τους αρουραίους. 74 00:04:55,920 --> 00:04:58,381 Φέρεται τρελά μετά από εκείνο το τηλεφώνημα. 75 00:04:58,506 --> 00:04:59,674 Θέλω μόνο να... 76 00:05:02,218 --> 00:05:04,137 Ακούγεται όπως τότε που άναψες την ψησταριά... 77 00:05:04,262 --> 00:05:05,763 ...και ήταν μέσα οπόσουμ. 78 00:05:07,515 --> 00:05:10,518 -Να τον ακολουθήσουμε. -Εσύ είσαι η νηφάλια. 79 00:05:10,768 --> 00:05:13,771 Με πήρες τηλέφωνο; Θα σε συναντήσω τότε. 80 00:05:13,896 --> 00:05:15,315 Μια και καλή. 81 00:05:29,245 --> 00:05:30,788 Θα σε σκοτώσω, παλιόγερε! 82 00:05:30,913 --> 00:05:32,749 Σταμάτησέ τους. 83 00:05:35,710 --> 00:05:40,131 Με αφήνεις; Ακόμα ένα χτύπημα και θα του ξηλώσω το σκαλπ! 84 00:05:40,256 --> 00:05:42,842 Γιατί τσακώνεσαι με ένα γέρο; 85 00:05:43,176 --> 00:05:44,344 Αυτός ο γέρος... 86 00:05:45,678 --> 00:05:47,263 ...είναι ο γέρος μου. 87 00:05:47,472 --> 00:05:49,807 Μόρτι Σίζλακ. Χάρηκα. 88 00:05:50,433 --> 00:05:52,060 Δε μου είσαι τίποτα. Εντάξει; 89 00:05:52,268 --> 00:05:55,688 Είσαι ένα σάπιο κουφάρι καλυμμένος με κολόνια. 90 00:05:55,855 --> 00:05:57,357 Αχάριστε αλήτη. 91 00:05:57,482 --> 00:06:00,151 Δεν αξίζεις ούτε να μυρίζεις το άρωμά μου. 92 00:06:00,276 --> 00:06:01,778 Δεν έπρεπε να σε πάρω. 93 00:06:01,986 --> 00:06:03,654 Σε αυτό συμφωνούμε. 94 00:06:05,239 --> 00:06:09,911 Το πιο λυπηρό πράγμα στον κόσμο είναι μια διαλυμένη οικογένεια. 95 00:06:12,747 --> 00:06:14,374 Μεθυσμένο σκυλί. 96 00:06:21,464 --> 00:06:23,341 Χρόνια είχα να δω τον μπαμπά μου. 97 00:06:23,466 --> 00:06:25,843 'Οταν με πήρε, υπέκυψα και πήγα να τον συναντήσω. 98 00:06:25,968 --> 00:06:30,181 Μα όταν μύρισα το "Eau de Sportcoat", έβγαλα αμέσως το παπούτσι. 99 00:06:30,306 --> 00:06:33,851 Πώς μπορείς να μην βλέπεις τον πατέρα σου τόσο καιρό; 100 00:06:33,976 --> 00:06:36,687 Αλήθεια, πώς το έκανες; Είναι καταπληκτικό. 101 00:06:36,813 --> 00:06:38,106 Να σου εξηγήσω. 102 00:06:38,231 --> 00:06:41,150 Ξέρεις ότι ο κόσμος με βλέπει σαν... 103 00:06:41,359 --> 00:06:43,194 -Βουρτσάκι τουαλέτας; -Μπράβο. 104 00:06:43,361 --> 00:06:45,696 Λοιπόν, είμαι το λευκό πρόβατο της οικογένειας. 105 00:06:45,822 --> 00:06:48,408 Κάνουν πολύ άσχημη δουλειά. 106 00:06:48,574 --> 00:06:50,493 -Παράνομα ναρκωτικά; -Χειρότερη. 107 00:06:50,743 --> 00:06:53,538 -Γράφουν φάρμακα; -Καλά, όχι τόσο άσχημη. 108 00:06:53,704 --> 00:06:57,208 Οι Σίζλακ... πουλάνε στρώματα. 109 00:06:58,501 --> 00:07:02,088 Ναι, ξέρω. Σαν αυτούς που βγάζουν σπίτια στο σφυρί, αλλά χωρίς ηθική. 110 00:07:02,213 --> 00:07:06,300 Χρεώνουν 1.200 δολάρια για ένα μεγάλο σακί άχυρα. 111 00:07:12,807 --> 00:07:15,893 Τότε, ήμουν με τον μπαμπά μου, τον αδελφό και την αδελφή μου. 112 00:07:16,018 --> 00:07:18,146 Είχαμε τη μεγαλύτερη αλυσίδα στρωμάτων... 113 00:07:18,271 --> 00:07:20,773 ...κυρίως, χάρη στις διαφημίσεις. 114 00:07:22,400 --> 00:07:24,318 Πώς; Ορίστε. 115 00:07:27,655 --> 00:07:28,990 Ακούσατε, ακούσατε! 116 00:07:29,198 --> 00:07:31,993 Αναγγέλλω τις καλύτερες προσφορές στη χώρα! 117 00:07:32,243 --> 00:07:34,662 Και μην ξεχνάτε, αν δεν έχετε πιστωτική... 118 00:07:34,787 --> 00:07:36,497 ...κανένα πρόβλημα! 119 00:07:36,622 --> 00:07:38,374 Ελάτε στο Βασιλιά των Στρωμάτων... 120 00:07:38,499 --> 00:07:40,877 ...σε οποιοδήποτε κατάστημά μας. 121 00:07:42,378 --> 00:07:46,507 -Θα κοιμάστε σε καινούργιο στρώμα... -Απόψε! 122 00:07:46,799 --> 00:07:49,135 -Τέλος. -Μπράβο, παιδιά. 123 00:07:49,260 --> 00:07:51,304 Πάρτε όλοι κρεμμύδι. 124 00:07:53,431 --> 00:07:55,808 Αλλά υπήρχε άλλος ένας λόγος για την επιτυχία μας... 125 00:07:55,975 --> 00:07:57,602 ...και θα το μάθαινα σύντομα. 126 00:07:57,810 --> 00:08:00,730 Γιε μου, η φωνή σου επιτέλους βάρυνε αρκετά... 127 00:08:00,938 --> 00:08:03,816 ...για να μάθεις πώς επιβιώνουμε στον τομέα του ύπνου. 128 00:08:04,859 --> 00:08:05,943 Ακάρεα; 129 00:08:06,402 --> 00:08:08,863 Είναι ουγγαρέζοι μασουλητές στρωμάτων. 130 00:08:09,155 --> 00:08:10,490 Για να τα ξεφορτωθείς... 131 00:08:10,656 --> 00:08:13,826 ...είναι να εγκαταλείψεις το σπίτι γυμνός ξεκινώντας νέα ζωή. 132 00:08:17,455 --> 00:08:19,624 Θα σαμποτάρεις τους αντιπάλους μας; 133 00:08:19,749 --> 00:08:22,126 'Οχι, όχι, όχι. Εσύ θα το κάνεις. 134 00:08:22,251 --> 00:08:25,671 Θέλεις να είσαι βασιλιάς του ύπνου, να τους φέρνεις ύπνο; 135 00:08:25,796 --> 00:08:29,050 'Ετσι θα το κάνεις. Με τον τρόπο των Σίζλακ. 136 00:08:39,852 --> 00:08:42,480 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΚΟΙΜΗΣΗ 137 00:08:42,688 --> 00:08:46,275 'Ηταν ανταγωνιστές, αλλά ήταν κι αυτοί οικογένεια. 138 00:08:46,400 --> 00:08:48,277 Δεν μπορούσα να τους καταστρέψω. 139 00:08:50,196 --> 00:08:53,115 Να είσαι περήφανος. 'Εκανες μια καλή πράξη. 140 00:08:53,366 --> 00:08:56,702 Ναι, αλλά αυτή η καλή πράξη με κατέστρεψε. 141 00:08:57,828 --> 00:09:02,041 Η οικογένεια που λυπήθηκα έριξε ακάρεα στα δικά μας στρώματα. 142 00:09:02,333 --> 00:09:04,669 Η αυτοκρατορία των Σίζλακ καταστράφηκε. 143 00:09:04,961 --> 00:09:07,255 Μας έμειναν μόνο μερικά καταστήματα. 144 00:09:07,380 --> 00:09:09,590 Ο μπαμπάς μου δεν είπε ότι απογοητεύτηκε... 145 00:09:09,715 --> 00:09:11,551 ...αλλά μου το έδειξε. 146 00:09:11,759 --> 00:09:13,636 Με πέταξε έξω και έκανε το δωμάτιό μου... 147 00:09:13,761 --> 00:09:16,055 ...σε γυμναστήριο που δε χρησιμοποιούσε. 148 00:09:16,556 --> 00:09:19,141 Τα αδέρφια μου πήραν τη θέση μου. 149 00:09:19,308 --> 00:09:22,395 Το μόνο που με συνέδεε με τον μπαμπά ήταν το LinkedIn. 150 00:09:23,271 --> 00:09:24,772 Χειρότερα από το τίποτα. 151 00:09:24,897 --> 00:09:28,192 Γιατί νομίζεις ότι ο μπαμπάς σου σε πλησίασε μετά από τόσα χρόνια; 152 00:09:28,359 --> 00:09:31,028 Δε με νοιάζει. Δε με νοιάζει καθόλου! 153 00:09:31,153 --> 00:09:34,991 Μο, δε θα ησυχάσεις αν δεν τα βρεις με τον πατέρα σου. 154 00:09:35,199 --> 00:09:36,909 Αγάπη μου, άκου... 155 00:09:37,034 --> 00:09:41,080 Μην ανακατεύεσαι στη ζωή του Μο. Θα έχει άσχημη κατάληξη. 156 00:09:41,330 --> 00:09:43,833 Ποια είναι η αγαπημένη σου ταινία, Χόμερ; 157 00:09:43,958 --> 00:09:45,501 Το Fast & Furious 6. 158 00:09:45,626 --> 00:09:47,878 Ποιο είναι το θέμα της ταινίας; 159 00:09:48,004 --> 00:09:50,631 -Αμάξια. -Και το άλλο θέμα; 160 00:09:51,841 --> 00:09:53,134 Η οικογένεια. 161 00:09:53,259 --> 00:09:56,721 'Εχει δίκιο, Μο. Δώσε μια δεύτερη ευκαιρία στα αμάξια σου. 162 00:10:00,099 --> 00:10:01,559 Αυτό είναι το μαγαζί της οικογένειάς σου; 163 00:10:01,684 --> 00:10:03,811 -'Οχι -Αυτό είναι το μαγαζί; 164 00:10:03,936 --> 00:10:05,813 -'Οχι -Αυτό είναι το μαγαζί; 165 00:10:05,938 --> 00:10:07,982 -'Οχι! -Αμάν, δεν είχα παρατηρήσει... 166 00:10:08,107 --> 00:10:09,900 ...πόσα μαγαζιά με στρώματα υπάρχουν. 167 00:10:10,026 --> 00:10:12,153 Δεν το προσέχεις μέχρι να χρειαστείς στρώμα. 168 00:10:12,361 --> 00:10:14,196 Μετά, είναι παντού. 169 00:10:16,657 --> 00:10:19,910 Το στρώμα ήταν μια χαρά όταν σας το παραδώσαμε. 170 00:10:20,244 --> 00:10:22,163 Δε φταίω εγώ που το γυρίσατε! 171 00:10:22,663 --> 00:10:27,043 Κύριε Σίζλακ, έφερα κάποιον που σας νοιάζεται ακόμα. 172 00:10:27,877 --> 00:10:29,211 Γεια σου, μπαμπά. 173 00:10:30,212 --> 00:10:33,090 Με συγχωρείς που σε χτύπησα με το παπούτσι. 174 00:10:33,424 --> 00:10:35,885 'Ισως να μου χρειαζόταν. 175 00:10:36,636 --> 00:10:37,845 Η δικιά σου; 176 00:10:38,012 --> 00:10:39,639 Μπορώ να πω ναι; 177 00:10:42,892 --> 00:10:45,478 Θα είναι τα αδέρφια του Μο. 178 00:10:45,603 --> 00:10:48,856 Δεν είναι άσχημοι σαν το Μο, αλλά νιώθω την ασχήμια. 179 00:10:49,523 --> 00:10:52,860 Αυτή τρώει κινέζικο με ψαλίδι. 180 00:10:56,530 --> 00:10:58,366 Τι θέλει εδώ ο 'Ασχημος Ηθικός; 181 00:10:58,491 --> 00:10:59,867 Δεν κάνει για τη δουλειά. 182 00:11:00,034 --> 00:11:04,121 Δε θα σε συγχωρήσω ποτέ για αυτό που σου έκανε ο μπαμπάς. 183 00:11:04,372 --> 00:11:06,957 'Ετσι θα το παίξουμε; 184 00:11:07,083 --> 00:11:09,168 Μπορώ να το κάνω όλη μέρα! 185 00:11:09,293 --> 00:11:10,670 Σκάστε, παλιο-ελατήρια! 186 00:11:10,795 --> 00:11:14,423 Εγώ πλησίασα αυτόν το βούρκο της απογοήτευσης. 187 00:11:14,548 --> 00:11:18,052 -Για να τα βρούμε. -Να τα βρούμε; 188 00:11:18,177 --> 00:11:19,637 Να τα βρούμε; 189 00:11:19,762 --> 00:11:22,598 Δεν υπάρχει λόγος να βγάζετε τα παπούτσια! 190 00:11:22,807 --> 00:11:25,059 Να έρθετε όλοι στο σπίτι μας... 191 00:11:25,184 --> 00:11:27,061 ...για ένα δείπνο συγχώρεσης. 192 00:11:27,228 --> 00:11:28,396 Θα έρθουμε. 193 00:11:28,521 --> 00:11:29,939 Να φέρω κάτι να πιούμε; 194 00:11:30,064 --> 00:11:31,565 Αυτό θα ήταν υπέροχο. 195 00:11:31,774 --> 00:11:33,818 Οξυκοδώνη ή Demerol; 196 00:11:34,151 --> 00:11:37,279 Ο αδελφός εδώ, ο πατέρας εκεί, ο Μο εδώ... 197 00:11:37,405 --> 00:11:39,031 Δεν είναι καλά. 198 00:11:39,156 --> 00:11:40,950 'Οταν θα πάνε όλα στραβά... 199 00:11:41,075 --> 00:11:44,161 ...θα δυσκολευτώ να μην πω "σου το 'χα πει". 200 00:11:44,286 --> 00:11:45,454 Μην το πεις. 201 00:11:45,579 --> 00:11:47,623 Δεν έχεις παντρευτεί, έτσι, Λίσα; 202 00:11:47,748 --> 00:11:49,542 'Οταν αγαπάς κάποιον πολύ... 203 00:11:49,667 --> 00:11:52,336 ...είναι πολύ δύσκολο να μην τους την πεις... 204 00:11:52,461 --> 00:11:54,547 ...όταν τα κάνουν θάλασσα. 205 00:11:59,635 --> 00:12:02,680 Ας παίξουμε κάτι διασκεδαστικό. 206 00:12:02,930 --> 00:12:05,141 Ας πούμε όλοι με τη σειρά κάτι καλό... 207 00:12:05,266 --> 00:12:07,560 ...για κάποιον συγγενή μας. 208 00:12:07,727 --> 00:12:11,021 Ξεκινάω εγώ. Η Λίσα γράφει πολύ ωραία. 209 00:12:11,147 --> 00:12:12,606 Ευχαριστώ, μαμά. 210 00:12:12,982 --> 00:12:15,568 Εγώ; Λοιπόν... 211 00:12:15,818 --> 00:12:19,697 ...θαυμάζω πώς ο χαζός πατέρας μου πλησίασε αυτόν τον προδότη! 212 00:12:19,822 --> 00:12:21,866 Εντυπωσιακό που θα βγάλεις το σκασμό... 213 00:12:21,991 --> 00:12:23,743 ...και θα τα βρεις με τον προδότη! 214 00:12:26,579 --> 00:12:27,872 Μ' αρέσει που ο Μπαρτ... 215 00:12:29,915 --> 00:12:32,543 ...ο Μπαρτ είναι... 216 00:12:33,419 --> 00:12:35,796 -Να πω κι εγώ για τη Λίσα; -Πόλεμος με φαγητό! 217 00:12:35,963 --> 00:12:37,798 Ναι, τι θα κάνεις, ε; 218 00:12:38,382 --> 00:12:40,342 Χόμερ! Επόμενο στάδιο. 219 00:12:42,052 --> 00:12:45,598 Οι εκπτώσεις πριν τα Χριστούγεννα σε όλο το μαγαζί! 220 00:12:45,723 --> 00:12:49,769 Απίθανες προσφορές ένα συν ένα και άλλα πολλά! 221 00:12:50,227 --> 00:12:53,522 Κοιμισμένη νύχτα. 222 00:12:53,773 --> 00:12:57,026 Χαμηλή τιμή. 223 00:12:57,401 --> 00:13:00,654 Τέλος οι δόσεις, αλλά... 224 00:13:00,780 --> 00:13:04,992 Μόνο εγώ συγκινήθηκα που είδα πώς ήμασταν παλιά; 225 00:13:05,159 --> 00:13:09,747 Είχαμε ντυθεί σαν παλιο-τάρανδοι, μα ήμασταν αληθινή παλιο-οικογένεια. 226 00:13:10,080 --> 00:13:11,749 Μου λείπετε, βλαμμένα. 227 00:13:13,959 --> 00:13:16,754 Μαρτζ, σ' ευχαριστώ που βοήθησες την οικογένειά μου. 228 00:13:17,087 --> 00:13:19,715 'Εχω κάτι να πω σε όλους σας. 229 00:13:20,174 --> 00:13:21,467 Παίρνω σύνταξη. 230 00:13:22,551 --> 00:13:25,846 Νύσταξε η κεφαλή που φέρει στο στέμμα των στρωμάτων. 231 00:13:26,096 --> 00:13:28,933 Ακριβώς, τα βλαστάρια μου άνθισαν. 232 00:13:29,183 --> 00:13:31,477 Στο γιο μου, δίνω ένα μαγαζί. 233 00:13:31,936 --> 00:13:34,313 Στην κόρη μου, δίνω ένα μαγαζί. 234 00:13:34,980 --> 00:13:36,649 Λοιπόν, ωραίο δείπνο, παιδιά. 235 00:13:36,774 --> 00:13:39,318 Θα τα πούμε στην κηδεία όποιου πεθάνει πρώτος. 236 00:13:39,485 --> 00:13:42,738 Και στο μεγάλο μου γιο, δίνω ένα μαγαζί. 237 00:13:44,532 --> 00:13:46,325 Είχα θάψει αυτό το όνειρο βαθιά... 238 00:13:46,450 --> 00:13:49,829 ...για να μην μπορεί να το ξεθάψει κανένας πόνος. 239 00:13:56,669 --> 00:13:59,004 Αυτή η μυρωδιά του αφρού. 240 00:13:59,129 --> 00:14:02,591 Μόλις περάσω αυτό το κατώφλι, ξεκινάω νέα ζωή! 241 00:14:04,426 --> 00:14:07,763 Πρώτη φορά με κουβαλάνε μέσα σε μαγαζί. 242 00:14:08,055 --> 00:14:10,808 Κοίταξέ με, κυρία στο παπουτσάδικο! 243 00:14:10,933 --> 00:14:12,518 Κοίταξέ με. 244 00:14:17,815 --> 00:14:19,900 Γεια σας, παιδιά. Ευχαριστώ που ήρθατε. 245 00:14:20,025 --> 00:14:24,071 Αν θέλετε ένα ποτήρι κρασί, έχει πάνω στο στρώμα αφρού. 246 00:14:25,114 --> 00:14:27,241 Μπράβο. Απίστευτο. 247 00:14:27,366 --> 00:14:29,785 Ωραία, κλείστε το στόμα σας. 248 00:14:29,910 --> 00:14:32,997 Η διαφήμιση που έκανα με τα αδέρφια μου... 249 00:14:33,122 --> 00:14:34,498 ...θα παίξει τώρα. 250 00:14:35,082 --> 00:14:36,584 Δε θα πω ψέμματα. 251 00:14:36,709 --> 00:14:39,211 Χαίρομαι που επέστρεψα. 252 00:14:39,336 --> 00:14:42,298 'Ονειρα γλυκά και μεγάλες εκπτώσεις! 253 00:14:42,590 --> 00:14:44,758 Απελευθερώνουμε τις τιμές! 254 00:14:44,967 --> 00:14:48,512 Τρέξτε στα Υπέρ-Καταστήματα του Βασιλιά των στρωμάτων... 255 00:14:48,762 --> 00:14:52,182 ...για να καλωσορίσουμε και πάλι το Μο στην οικογένεια! 256 00:14:53,100 --> 00:14:55,603 Θυμηθείτε, στο μαγαζί του Μο... 257 00:14:55,728 --> 00:14:58,939 ...όλα τα στρώματα είχαν κι ένα νεκρό. 258 00:15:01,233 --> 00:15:03,569 Νεκροί στα στρώματά μου; 259 00:15:03,694 --> 00:15:05,654 Κάποιος χάλασε τη διαφήμισή μας. 260 00:15:05,863 --> 00:15:08,198 Ποιος πέθανε στα στρώματα του Μο; 261 00:15:08,324 --> 00:15:10,367 Πυροβολημένοι. Χοντροί. 262 00:15:10,534 --> 00:15:13,203 Και φυλακισμένοι! Φυλακισμένοι! 263 00:15:13,537 --> 00:15:16,540 'Οχι, ψέμματα! Ελάτε πίσω! Τα στρώματά μου είναι καινούργια! 264 00:15:16,707 --> 00:15:20,794 Σε φιλιππινέζικα εργοστάσια από χαριτωμένα παιδιά! 265 00:15:21,086 --> 00:15:23,213 Αηδιαστικό στρώμα! 266 00:15:23,339 --> 00:15:26,300 Με πρόδωσαν. Μου την έφεραν στην καμπούρα. 267 00:15:26,508 --> 00:15:27,927 Λυπάμαι, μεγάλε αδελφέ. 268 00:15:28,260 --> 00:15:31,221 Βρήκαμε την ευκαιρία να σε πετάξουμε από την επιχείρηση... 269 00:15:31,347 --> 00:15:32,556 ...και την αρπάξαμε. 270 00:15:32,681 --> 00:15:34,391 'Ετσι κάνουν οι Σίζλακ. 271 00:15:36,769 --> 00:15:38,562 Μα τους έφερα κοντά. 272 00:15:38,687 --> 00:15:40,731 Πώς πήγαν όλα στραβά; 273 00:15:41,273 --> 00:15:43,817 Μην πεις "σου το 'χα πει". Μην πεις "σου το 'χα πει". 274 00:15:43,943 --> 00:15:46,320 'Ισως δεν έπρεπε να ανακατευτώ. 275 00:15:46,445 --> 00:15:48,447 Μην πεις "σου το 'χα πει". 276 00:15:48,572 --> 00:15:50,616 Γιατί δε με προειδοποίησε κανείς; 277 00:15:50,741 --> 00:15:51,909 Μην πεις "σου το 'χα πει". 278 00:15:52,034 --> 00:15:53,369 Σου το 'χα... 279 00:15:57,998 --> 00:15:59,500 ΚΛΕΙΣΤΟ ΓΙΑ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΕΚΑΝΑΝ 280 00:16:03,128 --> 00:16:05,631 Αν μάθει ο μπαμπάς ότι με κορόιδεψαν... 281 00:16:05,881 --> 00:16:08,884 ...θα εύχεται να μην με είχε πλησιάσει ποτέ. 282 00:16:09,009 --> 00:16:11,011 Λυπάμαι πολύ , Μο. 283 00:16:11,261 --> 00:16:15,224 Για πρώτη φορά, θα σου προσφέρω μια πλατωνική αγκαλιά. 284 00:16:19,269 --> 00:16:21,021 Δεν μπορώ να το κάνω. 285 00:16:21,522 --> 00:16:23,607 Δεν πειράζει. Πλησίασες πολύ. 286 00:16:23,857 --> 00:16:26,110 Νομίζω ότι δεν είναι πολύ αργά... 287 00:16:26,235 --> 00:16:29,029 ...για να διορθώσεις την κατάσταση. 288 00:16:29,238 --> 00:16:31,907 'Οχι. Προσπάθησα με τον τρόπο σου. 289 00:16:32,199 --> 00:16:35,119 Τώρα θα το κάνω με τον τρόπο των Σίζλακ. 290 00:16:35,369 --> 00:16:36,829 'Οχι. 'Οχι! 291 00:16:36,954 --> 00:16:39,248 Σωστά. Εγώ κι η οικογένειά μου... 292 00:16:39,373 --> 00:16:41,834 ...θα αναμετρηθούμε στα στρώματα, μωρό μου! 293 00:16:43,919 --> 00:16:45,295 Θα πάω μαζί του. 294 00:16:45,713 --> 00:16:47,297 Θέλω να το δω. 295 00:17:08,986 --> 00:17:12,656 ΕΚΠΤΩΣΕΙΣ ΣΤΑ ΣΤΡΩΜΑΤΑ ΝΕΡΟΥ 296 00:17:20,330 --> 00:17:22,082 Θεέ μου. Τι έγινε; 297 00:17:22,249 --> 00:17:23,917 Τους τη φέραμε για τα καλά. 298 00:17:24,043 --> 00:17:26,170 Δεν είναι τόσο ωραίοι πια! 299 00:17:29,006 --> 00:17:31,508 Αυτό ήταν μόνο το ορεκτικό! 300 00:17:31,633 --> 00:17:33,552 Τώρα πάμε για το κυρίως πιάτο. 301 00:17:34,178 --> 00:17:36,930 Και θα το σερβίρω όπως μας αρέσει. 302 00:17:38,390 --> 00:17:41,310 Μόνο ένας μπορεί να το σταματήσει αυτό. 303 00:17:43,270 --> 00:17:46,815 Κύριε, αυτό το πουκάμισο δείχνει ένα χταπόδι που ψαρεύει... 304 00:17:46,940 --> 00:17:48,108 ...και πίνει μάι τάι. 305 00:17:48,233 --> 00:17:51,737 Είναι το καλύτερο της κολεξιόν μας. 306 00:17:51,904 --> 00:17:56,116 Ναι! Με φαντάζομαι να βλέπω γκολφ φορώντας το. 307 00:17:56,241 --> 00:17:58,869 Κύριε Σίζλακ, πρέπει να κάνετε κάτι! 308 00:17:58,994 --> 00:18:01,413 Τα παιδιά σας σκοτώνονται μεταξύ τους! 309 00:18:01,538 --> 00:18:03,665 'Οχι, πήρα σύνταξη. 310 00:18:03,791 --> 00:18:05,918 Ας τα βρούνε μόνοι τους. 311 00:18:06,043 --> 00:18:08,128 Σας φαίνεται να τα βρίσκουν; 312 00:18:08,295 --> 00:18:10,380 ΚΑΨΕ ΤΟΝ ΑΔΕΡΦΟ ΜΟΥ, ΔΩΡΟ ΣΤΡΩΜΑ 313 00:18:10,506 --> 00:18:12,091 Δώρο στρώμα; 314 00:18:12,216 --> 00:18:14,676 Τέλος τα ρούχα χαλάρωσης. 315 00:18:17,805 --> 00:18:19,264 "Μαχάλο", κύριε. 316 00:18:19,598 --> 00:18:22,518 Ο Μο είναι εκεί μέσα. Δεν τον έχω ξαναδεί τόσο θυμωμένο. 317 00:18:22,643 --> 00:18:25,437 Ούτε όταν έχασε στο διαγωνισμό του πιο θυμωμένου άντρα. 318 00:18:26,688 --> 00:18:28,524 Είναι τρελός! Θα το κάνει! 319 00:18:28,649 --> 00:18:30,025 Θα το κάνει στ' αλήθεια! 320 00:18:31,777 --> 00:18:33,362 Εδώ πάνω, μπαμπά. 321 00:18:33,487 --> 00:18:35,697 Παίζω με τα αδερφάκια μου. 322 00:18:35,823 --> 00:18:37,574 'Οπως παλιά. 323 00:18:42,412 --> 00:18:44,456 Ουγγαρέζοι μασουλητές στρωμάτων! 324 00:18:44,665 --> 00:18:49,294 Αν τα απελευθερώσει, θα καταστραφούν τα στρώματά μας! 325 00:18:49,545 --> 00:18:54,174 'Οχι τα δικά μου. Τα στρώματά μου είναι ασφαλή. 326 00:18:56,552 --> 00:18:58,971 Θα μασουλήσουν τους εχθρούς μου! 327 00:18:59,096 --> 00:19:01,014 'Ετσι κάνουν οι Σίζλακ! 328 00:19:01,682 --> 00:19:03,600 Κάνε κάτι, Μόρτι! 329 00:19:08,689 --> 00:19:11,233 Κάν' το! Σπάσε το βάζο! 330 00:19:11,525 --> 00:19:13,569 Πάρε αυτό που σου ανήκει! 331 00:19:13,819 --> 00:19:16,238 -Μισό, τι; -Αυτό ήθελες να κάνει; 332 00:19:16,405 --> 00:19:18,907 Επιτέλους, έχει το θάρρος να το κάνει... 333 00:19:19,074 --> 00:19:21,410 ...όπως έπρεπε να είχε κάνει τότε. 334 00:19:21,535 --> 00:19:22,703 Κάν' το γιε μου! 335 00:19:22,911 --> 00:19:24,830 'Ολα θα γίνουν δικά σου! 336 00:19:24,955 --> 00:19:26,957 Κάν' το για το βασιλιά σου! 337 00:19:27,207 --> 00:19:29,710 Κάν' το για το βασιλιά σου. 338 00:19:48,270 --> 00:19:49,646 Δεν μπορώ να το κάνω. 339 00:19:49,897 --> 00:19:51,231 Τι; 340 00:19:51,356 --> 00:19:55,235 Λυπάμαι, μπαμπά. Δε θα ζήσω ποτέ σαν τους Σίζλακ. 341 00:19:56,987 --> 00:19:59,489 Είσαι καλός άνθρωπος, Μο. 342 00:19:59,615 --> 00:20:03,202 Δε σου αξίζουν αυτοί οι άψυχοι κυνηγοί στρωμάτων. 343 00:20:03,493 --> 00:20:05,037 Δεν περίμενα να το πω ποτέ... 344 00:20:05,162 --> 00:20:08,832 ...αλλά κάποιες οικογένειες δεν πρέπει να είναι ενωμένες. 345 00:20:09,958 --> 00:20:11,376 Ναι, θα σε σκοτώσω! 346 00:20:13,837 --> 00:20:15,380 Με άγγιξες. 347 00:20:32,272 --> 00:20:35,317 Σου το 'χα πει! 348 00:20:47,120 --> 00:20:49,164 Είμαι ο Μο του Βασιλιά των Στρωμάτων. 349 00:20:49,289 --> 00:20:52,125 Καλέστε με στο 555-0146. 350 00:20:52,292 --> 00:20:53,543 Μόνο για λίγο... 351 00:20:53,794 --> 00:20:57,089 ...διπλά στρώματα μόνο 99 δολάρια... 352 00:20:57,214 --> 00:20:59,466 ...και υπέρδιπλα 129 δολάρια. 353 00:21:02,094 --> 00:21:04,179 -Είσαι καλά; -Ναι. 354 00:21:04,888 --> 00:21:06,515 Καλά είμαι. 355 00:21:06,640 --> 00:21:08,350 Το φοβόμουν ότι θα συμβεί... 356 00:21:08,475 --> 00:21:10,727 ...το φοβόμουν με αυτό το πράγμα. 357 00:21:11,061 --> 00:21:12,980 Είσαι καλά; Σίγουρα; 358 00:21:13,105 --> 00:21:15,065 Ναι. 'Εσπασε η κιθάρα. Καλά είμαι. 359 00:21:15,315 --> 00:21:18,193 Είσαι σίγουρα καλά; Κούνα το χέρι. 360 00:21:18,318 --> 00:21:20,028 Φοράει δερμάτινο. 361 00:21:20,195 --> 00:21:21,655 Το τράβηξες; 362 00:21:21,780 --> 00:21:23,490 Ωραία. Ωραία! 363 00:21:24,491 --> 00:21:26,576 Απόδοση-Προσαρμογή Υποτίτλων Χριστίνα Μουλίνου 364 00:21:26,702 --> 00:21:29,830 Επεξεργασία Forthnet Μedia