1 00:00:06,381 --> 00:00:07,882 ÎNSCRIERI ÎN TRUPA ȘCOLII 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,300 ÎNCEPE AVENTURA! 3 00:00:09,634 --> 00:00:12,262 În regulă, copii, fiecare să aleagă un instrument. 4 00:00:12,345 --> 00:00:15,056 Nu contează pe care. Oricum nu vă pricepeți. 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,308 Cui îi pasă? Sunt în sindicat. 6 00:00:18,059 --> 00:00:20,854 Ți-am spus că nu cânt la niciun instrument. 7 00:00:20,937 --> 00:00:22,897 Cânți la un instrument. 8 00:00:22,981 --> 00:00:28,862 Mamă, muzica e făcută de calculator, nu de fiare ruginite băgate în… gură. 9 00:00:30,113 --> 00:00:32,657 Mama ta crede că, dacă te forțează să faci muzică la școală, 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,492 te va transforma într-o altfel de persoană 11 00:00:34,576 --> 00:00:37,120 față de cum te știm, nici vorbă, așa că fă-o 12 00:00:37,245 --> 00:00:39,205 sau îți fac fuste din toate șorturile. 13 00:00:39,414 --> 00:00:41,833 Bine. Ce zici de instrumentul ăsta tâmpit? 14 00:00:51,259 --> 00:00:55,388 De ce nu încerci clarinetul? E ca flautul, dar mai grozav. 15 00:01:02,729 --> 00:01:04,481 Ce zici de chitara asta de vagabond? 16 00:01:11,696 --> 00:01:15,200 - Măcar purta un smoching. - Acum putem pleca? 17 00:01:15,325 --> 00:01:20,288 Internetul e praf și încerc să mă uit la niște imagini cu vedete dezlănțuite. 18 00:01:20,455 --> 00:01:23,041 Cică cea de la numărul patru e demențială. 19 00:01:23,208 --> 00:01:27,087 Aici e formularul prin care te faci responsabil pentru instrument. 20 00:01:29,422 --> 00:01:33,593 Deci, dacă rup vioara, plătește Homer? 21 00:01:33,760 --> 00:01:35,261 Plătește Homer? 22 00:01:35,345 --> 00:01:39,808 Școala îi împrumută fiului dv. un instrument în valoare de 430 de dolari. 23 00:01:43,895 --> 00:01:48,817 Vioară, vom face muzică frumoasă împreună. 24 00:02:13,800 --> 00:02:18,263 Bart? Bart? Vioară de 430 de dolari? 25 00:02:21,432 --> 00:02:26,688 Dacă berea e într-o halbă înghețată, nu ești alcoolic, ci pasionat. 26 00:02:27,814 --> 00:02:29,149 Salutare, tată! 27 00:02:29,315 --> 00:02:33,111 Îți mulțumesc că ești responsabil pentru acest superb instrument. 28 00:02:33,194 --> 00:02:37,615 Sper că muzica ei îți pare… liniștitoare. 29 00:02:37,699 --> 00:02:42,495 Hai, frate! Lasă-mă în pace! Sunt un om bun. Am copii! 30 00:02:42,620 --> 00:02:46,166 Ai dreptate. Am fost prea dur cu tine. Poftim. Prinde! 31 00:02:57,969 --> 00:03:02,473 Tu! Tu! Te-am primit în casa mea și mi-ai furat totul. 32 00:03:03,141 --> 00:03:04,392 Știi ce-i asta? 33 00:03:04,475 --> 00:03:07,145 Sunt eu, care cânt la cea mai mică vioară din lume. 34 00:03:13,776 --> 00:03:16,905 Sunt liber! Sunt liber! Sunt, în sfârșit, liber! 35 00:03:21,951 --> 00:03:23,119 Unde te duci? 36 00:03:23,203 --> 00:03:27,874 Să-i fac creierului meu ce tocmai am făcut visurilor tale pentru fiul nostru. 37 00:03:29,334 --> 00:03:31,419 LA MOE 38 00:03:37,091 --> 00:03:41,012 Motorașul care mă poate… face mangă. 39 00:03:41,179 --> 00:03:44,682 Da, toată lumea adoră vechiul Disorient Express. 40 00:03:46,267 --> 00:03:50,063 Taverna lui Mo. Mo la telefon. Ce? Ai curajul să mă suni? 41 00:03:50,146 --> 00:03:52,357 De ce nu-mi ștergi numărul din telefon, 42 00:03:52,482 --> 00:03:55,193 pui telefonul într-o șosetă și te bați cu el în cap 43 00:03:55,276 --> 00:03:58,238 până o să ai fața ca ouăle de la Motelul Motor Lodge? 44 00:03:59,405 --> 00:04:01,074 Da, altă farsă, nu? 45 00:04:01,157 --> 00:04:05,453 - Acum cine era, „Vera Unbărbat”? - „Vera Săling”? 46 00:04:06,079 --> 00:04:09,249 Știu și eu una: „John Bereputrezită.” 47 00:04:10,917 --> 00:04:13,878 Nu era nicio farsă. Era cineva foarte cunoscut. 48 00:04:14,087 --> 00:04:16,547 - Cine? - Tacă-ți gura aia împuțită! 49 00:04:16,631 --> 00:04:20,677 Ăsta era, OK? Barul s-a închis! Afară toată lumea! Afară! 50 00:04:25,890 --> 00:04:26,808 ETILOTEST 51 00:04:27,517 --> 00:04:29,018 Respirație alcoolică proastă! 52 00:04:33,731 --> 00:04:35,024 Câine beat și prost! 53 00:04:38,861 --> 00:04:41,155 Trebuie să chem o mașină de pe telefonul meu inteligent. 54 00:04:43,783 --> 00:04:44,742 Urcă! 55 00:04:46,536 --> 00:04:49,038 N-ai bomboane mentolate? Trebuia să chem un Uber. 56 00:04:50,915 --> 00:04:52,500 Hei! Ce-a pățit Moe? 57 00:04:52,667 --> 00:04:55,753 E prea târziu pentru luptele de cocoși și prea devreme pentru cele de șobolani. 58 00:04:55,837 --> 00:04:58,423 A luat-o razna de când a primit telefonul ăla. 59 00:04:58,506 --> 00:04:59,590 Vreau doar să… 60 00:05:02,510 --> 00:05:05,972 E ca atunci când ai aprins grătarul cu un oposum înăuntru. 61 00:05:07,598 --> 00:05:10,476 - Poate ar trebui să-l urmărim. - Tu ești cea trează. 62 00:05:10,810 --> 00:05:13,771 Auzi, mă suni pe mine! Ne întâlnim. Bine. 63 00:05:13,896 --> 00:05:15,356 Ne întâlnim noi imediat. 64 00:05:28,494 --> 00:05:30,788 Te omor! Te omor, mizerabilule! 65 00:05:30,955 --> 00:05:32,582 Trebuie să-i oprești. 66 00:05:35,752 --> 00:05:36,627 Dă-mi drumul! 67 00:05:36,711 --> 00:05:40,173 Sunt la un pas să-i distrug toată podoaba capilară! 68 00:05:40,256 --> 00:05:43,092 De ce te lupți cu un bătrân? 69 00:05:43,301 --> 00:05:47,096 Pentru că bătrânul ăsta… e bătrânul meu tată. 70 00:05:47,388 --> 00:05:52,060 - Morty Szyslak. Încântat! - Nu însemni nimic pentru mine! 71 00:05:52,393 --> 00:05:55,772 Ești doar un prăjit, dat cu parfum în exces. 72 00:05:55,938 --> 00:05:57,482 Golan nerecunoscător! 73 00:05:57,565 --> 00:06:00,234 Nu meriți nici să-mi miroși parfumul. 74 00:06:00,360 --> 00:06:03,279 - Nu trebuia să te fi sunat. - Aici suntem de acord. 75 00:06:05,198 --> 00:06:09,994 E cel mai trist lucru să vezi cum se destramă o familie. 76 00:06:12,830 --> 00:06:14,248 Câine beat. 77 00:06:17,335 --> 00:06:18,961 ÎNCHIS DIN CONSIDERENTE FAMILIALE DE RAHAT 78 00:06:21,589 --> 00:06:23,341 Nu-l mai văzusem pe taică-meu de mult. 79 00:06:23,633 --> 00:06:25,927 După ce a sunat, am cedat și-am mers să-l văd. 80 00:06:26,052 --> 00:06:30,181 După un damf de „Eau de Sportcoat”, deja aveam pantoful în mână. 81 00:06:30,390 --> 00:06:34,018 Cum ai rezistat atâta timp să nu-ți vezi tatăl? 82 00:06:34,143 --> 00:06:36,771 Serios, cum ai făcut-o? Sună fantastic. 83 00:06:36,854 --> 00:06:40,525 Păi, să vă explic. Știi cum lumea mă vede ca pe o… 84 00:06:41,401 --> 00:06:43,319 - Perie umană de toaletă. - Bingo! 85 00:06:43,528 --> 00:06:48,449 Eu sunt oaia albă a familiei. Sunt implicați într-o afacere necurată. 86 00:06:48,699 --> 00:06:50,535 - Droguri? - Nu. Mai rău. 87 00:06:50,827 --> 00:06:53,538 - Medicamente cu prescripție? - Ei, nici chiar așa rău. 88 00:06:53,704 --> 00:06:57,291 Familia Szyslak comercializează saltele. 89 00:06:58,459 --> 00:06:59,627 Știu, știu. 90 00:06:59,710 --> 00:07:02,213 Sunt ca brokerii de ipoteci, fără niciun cod moral. 91 00:07:02,338 --> 00:07:06,384 Le cer oamenilor 1200 de dolari pe un amărât de sac de fân. 92 00:07:12,473 --> 00:07:13,516 REGELE SALTELELOR 93 00:07:13,599 --> 00:07:15,977 Am crescut cu tata, fratele și sora mea. 94 00:07:16,060 --> 00:07:18,354 Eram cel mai mare lanț de magazine de saltele din oraș, 95 00:07:18,479 --> 00:07:21,065 mai ales mulțumită postului de publicitate local. 96 00:07:22,400 --> 00:07:24,318 Cum să… Așa. 97 00:07:25,570 --> 00:07:27,572 REGELE SALTELELOR 98 00:07:27,780 --> 00:07:32,076 Atenție! Atenție! Eu declar cele mai bune afaceri din ținut! 99 00:07:32,160 --> 00:07:34,745 Și nu uitați, n-aveți bani… 100 00:07:34,871 --> 00:07:36,497 Nicio problemă! 101 00:07:36,622 --> 00:07:38,583 Așa că veniți la Regele Saltelelor, 102 00:07:38,666 --> 00:07:41,002 la oricare dintre magazinele noastre. 103 00:07:42,503 --> 00:07:44,630 Veți dormi pe o saltea nouă 104 00:07:44,755 --> 00:07:46,716 - Astă… - Seară! 105 00:07:46,841 --> 00:07:49,302 - Tăiați! - Bine lucrat, copii! 106 00:07:49,427 --> 00:07:50,803 Primiți toți o ceapă. 107 00:07:53,347 --> 00:07:55,766 Dar mai era un motiv pentru care aveam succes 108 00:07:55,975 --> 00:07:57,685 și urma să-l aflu. 109 00:07:57,935 --> 00:08:00,855 Fiule, vocea ta e suficient de gravă 110 00:08:00,938 --> 00:08:03,983 ca să afli de ce e nevoie pentru a supraviețui în domeniul saltelelor. 111 00:08:04,901 --> 00:08:06,194 Ploșnițe? 112 00:08:06,277 --> 00:08:10,698 Astea sunt ploșnițe de pat ungurești. Singura cale ca să scapi de ele 113 00:08:10,781 --> 00:08:13,951 este să pleci din casă gol și să începi o nouă viață. 114 00:08:14,911 --> 00:08:16,913 SOMN ȘI AȚIPEALĂ 115 00:08:17,038 --> 00:08:22,126 - Vrei să ne sabotezi rivalii? - Nu, nu, nu! Tu o vei face. 116 00:08:22,210 --> 00:08:25,880 Vrei să fii Moș Ene, un jongler al pijamalelor, un jocheu al căscatului? 117 00:08:25,963 --> 00:08:29,050 De asta ai nevoie. Asta face familia Szyslak. 118 00:08:37,683 --> 00:08:42,647 FAMILIA NOASTRĂ SOMN ȘI AȚIPEALĂ 119 00:08:42,730 --> 00:08:45,691 Erau rivalii noștri, desigur, dar erau și ei o familie. 120 00:08:46,400 --> 00:08:47,860 Nu-i puteam ruina. 121 00:08:50,196 --> 00:08:53,366 Ar trebui să fii mândru. Ai făcut o faptă bună. 122 00:08:53,491 --> 00:08:56,536 Ei bine, fapta aia bună mi-a ruinat viața. 123 00:08:57,828 --> 00:09:02,291 Familia de care mi-a fost milă ne-a umplut saltelele de ploșnițe. 124 00:09:02,416 --> 00:09:04,752 Imperiul Szyslak a fost distrus. 125 00:09:05,002 --> 00:09:07,046 Curând rămăseserăm cu doar câteva magazine. 126 00:09:07,129 --> 00:09:09,674 Tata nu mi-a spus niciodată cât de dezamăgit era, 127 00:09:09,799 --> 00:09:11,717 dar m-a făcut să înțeleg 128 00:09:11,801 --> 00:09:16,013 dându-mă afară și transformându-mi camera într-o sala de sport inutilizabilă. 129 00:09:16,639 --> 00:09:19,183 Fratele și sora mea mi-au luat locul în inima tatei. 130 00:09:19,392 --> 00:09:22,436 Singura legătură cu tata a fost prin LinkedIn. 131 00:09:23,312 --> 00:09:24,814 Asta-i mai rău decât nimic. 132 00:09:24,897 --> 00:09:26,774 De ce crezi că tatăl tău te-a căutat 133 00:09:26,857 --> 00:09:30,861 - după atâția ani? - Nu-mi pasă! Nu-mi pasă așa tare! 134 00:09:31,195 --> 00:09:35,157 Moe, nu vei avea pace până nu te împaci cu tatăl tău. 135 00:09:35,283 --> 00:09:36,784 Iubito, vreau să mă asculți. 136 00:09:37,034 --> 00:09:41,247 Dacă-ți bagi nasul în viața groaznică a lui Mo, nu se va sfârși bine. 137 00:09:41,372 --> 00:09:45,543 - Homer, care-i filmul tău preferat? - Furios și iute 6. 138 00:09:45,751 --> 00:09:48,671 - Și care-i subiectul filmului? - Mașinile. 139 00:09:48,754 --> 00:09:53,134 - Celălalt subiect? - Familia. 140 00:09:53,301 --> 00:09:56,721 Are dreptate, Mo. Trebuie să-i dai mașinii tale o a doua șansă. 141 00:10:00,099 --> 00:10:02,268 - Ăsta-i magazinul? - Nu. 142 00:10:02,435 --> 00:10:04,562 - Ăsta-i magazinul? - Nu. 143 00:10:04,645 --> 00:10:06,564 - Ăsta-i magazinul? - Nu! 144 00:10:06,647 --> 00:10:09,859 Doamne! N-am observat niciodată câte magazine de saltele există. 145 00:10:10,026 --> 00:10:12,361 O faci doar atunci când trebuie să cumperi una. 146 00:10:12,445 --> 00:10:14,322 Apoi le vezi peste tot. 147 00:10:16,699 --> 00:10:20,244 Salteaua arăta foarte bine când a fost livrată. 148 00:10:20,369 --> 00:10:22,455 Nu-i vina mea că ai întors-o! 149 00:10:22,788 --> 00:10:27,084 Dle Szyslak, am adus pe cineva căruia încă îi pasă de dv. 150 00:10:28,002 --> 00:10:29,211 Salut, tată! 151 00:10:30,421 --> 00:10:33,257 Îmi pare rău că te-am lovit cu pantoful în față. 152 00:10:33,341 --> 00:10:35,843 Poate că meritam. 153 00:10:36,636 --> 00:10:37,595 E iubita ta? 154 00:10:38,012 --> 00:10:39,680 Pot să zic că da? 155 00:10:43,184 --> 00:10:45,645 Ei trebuie să fie sora și fratele lui Mo. 156 00:10:45,770 --> 00:10:48,773 Nu sunt urâți ca el, dar parcă tot pot să simt urâtul. 157 00:10:49,774 --> 00:10:52,860 Mănâncă mâncare chinezească cu foarfeca. 158 00:10:56,572 --> 00:10:59,909 Ce caută aici Urâtul Fă-Ce-Trebuie? Nu e vânzător de saltele. 159 00:10:59,992 --> 00:11:04,330 N-o să te iert niciodată pentru ce ți-a făcut tata din cauza ta. 160 00:11:04,664 --> 00:11:07,166 Deci jucăm „ce am făcut l-a făcut pe tata să facă”? 161 00:11:07,291 --> 00:11:10,836 - Pot face asta toată ziua! - Gura, somierelor! 162 00:11:10,920 --> 00:11:14,298 Eu sunt cel care l-a căutat pe nimicul ăsta dezamăgitor. 163 00:11:14,632 --> 00:11:17,134 Știți… ca să ne împăcăm. 164 00:11:17,259 --> 00:11:18,803 - Împăcați? - Împăcați? 165 00:11:18,886 --> 00:11:19,804 Împăcați? 166 00:11:19,887 --> 00:11:22,682 Nu e nevoie să ajungem la pantofi! 167 00:11:22,807 --> 00:11:27,186 Vreau să veniți toți la noi acasă pentru o cină de familie a împăcării. 168 00:11:27,520 --> 00:11:30,064 Vom fi acolo. Pot aduce o sticlă de ceva? 169 00:11:30,147 --> 00:11:33,734 - Ar fi grozav. - Vrei Oxitocină sau Demerol? 170 00:11:34,068 --> 00:11:37,321 Bine. Fratele aici, tatăl aici, Mo aici… 171 00:11:37,405 --> 00:11:40,908 - Nu. Nu e bine. - Când o să se termine tragic, 172 00:11:40,991 --> 00:11:44,120 o să-mi fie greu să nu-ți spun: „ți-am zis eu!” 173 00:11:44,245 --> 00:11:45,496 Doar n-o spune. 174 00:11:45,579 --> 00:11:47,748 N-ai fost căsătorită, nu-i așa, Lisa? 175 00:11:47,832 --> 00:11:49,667 Când iubești pe cineva foarte mult, 176 00:11:49,750 --> 00:11:52,503 cel mai greu e să nu le arunci în față 177 00:11:52,586 --> 00:11:54,797 toate greșelile îngrozitoare. 178 00:11:59,760 --> 00:12:02,847 Deci, bine. Iată un joc amuzant! 179 00:12:03,013 --> 00:12:07,601 Spuneți pe rând câte ceva frumos despre o persoană cu care sunteți înrudiți. 180 00:12:07,727 --> 00:12:12,690 - Încep. Lisa are o caligrafie frumoasă. - Mersi, mamă. 181 00:12:13,107 --> 00:12:15,568 Eu? Păi, e… 182 00:12:15,985 --> 00:12:19,739 admirabil cum deșteptul de taică-meu l-a căutat pe trădătorul ăsta! 183 00:12:19,822 --> 00:12:23,659 Sunt impresionat că mai bine ai tăcea și te-ai împăca cu trădătorul! 184 00:12:26,704 --> 00:12:27,997 Îmi place că Bart… 185 00:12:29,957 --> 00:12:31,083 Bart este… 186 00:12:31,584 --> 00:12:34,628 El… Putem spune ambii despre Lisa? 187 00:12:34,879 --> 00:12:35,838 Luptă la cină! 188 00:12:35,963 --> 00:12:37,339 Da, ce vei face? 189 00:12:38,424 --> 00:12:40,342 Homer! Treci la faza a doua. 190 00:12:42,094 --> 00:12:45,931 Astea au fost reducerile din magazine dinaintea Crăciunului. 191 00:12:46,056 --> 00:12:50,019 Toate reducerile au fost uimitoare la paturi de o persoană, dar și la altele. 192 00:12:50,186 --> 00:12:51,145 FĂRĂ TAXE DATORATE 193 00:12:51,228 --> 00:12:53,773 Noapte a saltelelor 194 00:12:54,023 --> 00:12:56,984 Preț mic, mic 195 00:12:57,067 --> 00:13:00,738 Fără taxe datorate, dar… 196 00:13:00,863 --> 00:13:05,117 Sunt singura care se simte copleșită de cum erau lucrurile înainte? 197 00:13:05,242 --> 00:13:09,580 Eram îmbrăcați ca niște reni puturoși, dar eram o familie puturoasă adevărată. 198 00:13:10,206 --> 00:13:11,916 Îmi lipsiți, ciudaților. 199 00:13:14,126 --> 00:13:17,046 Marge, îți mulțumesc că ai intervenit pentru familia mea. 200 00:13:17,338 --> 00:13:19,840 Am ceva să vă spun tuturor. 201 00:13:20,299 --> 00:13:21,383 Ies la pensie. 202 00:13:22,551 --> 00:13:25,846 Somnoros e capul ce poartă coroana saltelei. 203 00:13:25,930 --> 00:13:31,769 Așa e, mi-au trecut anii tinereții. Fiului meu îi dau un magazin. 204 00:13:32,061 --> 00:13:34,355 Fiicei mele îi dau un magazin. 205 00:13:34,939 --> 00:13:36,816 Ei bine, cina a fost grozavă. 206 00:13:36,899 --> 00:13:39,360 Ne vedem la funeraliile oricărui moare primul. 207 00:13:39,443 --> 00:13:42,738 Iar fiului meu cel mare îi dau un magazin. 208 00:13:44,740 --> 00:13:46,492 Mi-am îngropat visul ăsta atât de adânc, 209 00:13:46,617 --> 00:13:49,662 încât nimic nu l-ar putea scoate la suprafață. 210 00:13:56,752 --> 00:13:58,879 Mirosul degajat de spumă! 211 00:13:59,129 --> 00:14:02,341 Când voi trece pragul, voi începe o viață nouă! 212 00:14:04,552 --> 00:14:07,763 E prima dată când mă cară cineva într-un magazin. 213 00:14:08,222 --> 00:14:12,518 Uite-mă acum, doamnă Foot Locker! Uite-mă acum! 214 00:14:15,020 --> 00:14:17,857 MAREA REDESCHIDERE SUB NOUL MOE-NAGEMENT 215 00:14:17,940 --> 00:14:19,900 Salutare, tuturor! Mersi că ați venit. 216 00:14:20,359 --> 00:14:23,946 Dacă vreți un pahar cu vin, le găsiți pe saltelele de spumă cu memorie. 217 00:14:25,114 --> 00:14:27,157 Foarte tare! Dumnezeule! 218 00:14:27,575 --> 00:14:29,869 OK, OK, bine, tăceți! 219 00:14:30,369 --> 00:14:33,122 Reclama pe care am făcut-o cu fratele și sora mea 220 00:14:33,205 --> 00:14:34,665 e pe cale să înceapă. 221 00:14:35,040 --> 00:14:36,584 Nu vă pot minți. 222 00:14:36,667 --> 00:14:37,543 ZIUA PREȘEDINTELUI 223 00:14:37,626 --> 00:14:39,295 E bine să te-ntorci la afacerea cu saltele. 224 00:14:39,378 --> 00:14:44,758 - Dormi bine și profiți de reduceri! - Acum fără comisioane! 225 00:14:44,842 --> 00:14:48,637 Grăbiți-vă la Super Magazinele Somnului Regele Saltelelor, 226 00:14:48,721 --> 00:14:52,141 cât îi urăm fratelui nostru Mo, bun-venit din nou în familie! 227 00:14:53,183 --> 00:14:58,856 Și luați aminte, la magazinul lui Mo, pe fiecare saltea a murit cineva. 228 00:15:01,358 --> 00:15:03,402 Morți pe saltelele mele? 229 00:15:03,485 --> 00:15:05,696 Hei, hei! Cineva ne-a modificat reclama! 230 00:15:05,946 --> 00:15:08,198 Cine a murit pe saltelele lui Mo? 231 00:15:08,282 --> 00:15:13,370 Împușcați. Grași. Și deținuți! Deținuți! Deținuți! 232 00:15:13,454 --> 00:15:16,707 Nu! E o minciună! Veniți înapoi! Saltelele mele sunt nou-nouțe. 233 00:15:16,790 --> 00:15:21,045 Fabricate în cea mai buna fabrică ilegală din Filipine, de cei mai drăguți copii. 234 00:15:21,128 --> 00:15:23,130 Saltele scârboase! 235 00:15:23,213 --> 00:15:26,550 M-au trădat. M-au înjunghiat pe la spate. 236 00:15:26,634 --> 00:15:28,010 Scuze, frățior mai mare. 237 00:15:28,260 --> 00:15:31,347 Am văzut o oportunitate să te scoatem din afacerea de familiei 238 00:15:31,513 --> 00:15:34,183 - și-am profitat de ea. - Așa face familia Szyslak. 239 00:15:36,936 --> 00:15:41,231 Dar i-am adus împreună. Cum de s-au terminat lucrurile așa de rău? 240 00:15:41,315 --> 00:15:43,776 Nu spune: „ți-am zis eu!” 241 00:15:43,859 --> 00:15:46,403 - Nu spune: „ți-am zis eu!” - Poate nu trebuia să mă bag. 242 00:15:46,487 --> 00:15:48,697 Nu spune: „ți-am zis eu!” 243 00:15:48,781 --> 00:15:51,992 - De ce nu m-a avertizat cineva? - Nu spune: „ți-am zis eu!” 244 00:15:52,076 --> 00:15:53,160 Ți-am zis… 245 00:15:57,957 --> 00:15:59,541 ÎNCHIS DIN CAUZA A CE AU FĂCUT 246 00:16:02,962 --> 00:16:05,506 Când o să afle tata c-am fost luat de prost, 247 00:16:05,965 --> 00:16:08,884 își va dori să nu mă mai fi căutat niciodată. 248 00:16:08,968 --> 00:16:11,303 Mo, îmi pare atât de rău! 249 00:16:11,428 --> 00:16:15,599 Pentru prima dată, îți voi oferi sprijin fizic, dar platonic. 250 00:16:19,353 --> 00:16:23,816 - Nu pot face asta. - E OK. Te-ai apropiat mai mult ca altele. 251 00:16:24,066 --> 00:16:25,985 Vreau să cred că nu-i prea târziu 252 00:16:26,068 --> 00:16:29,071 să încerci să repari lucrurile cu familia ta. 253 00:16:29,154 --> 00:16:35,285 Nu, nu. Am făcut asta după stilul Marge, acum o voi face după stilul Szyslak. 254 00:16:35,369 --> 00:16:37,037 Nu. Nu! 255 00:16:37,121 --> 00:16:41,834 Așa e! Eu și familia mea… Vom merge la saltele, iubito! 256 00:16:43,877 --> 00:16:47,506 Aș face bine să merge cu el. Să fiu sigur că nu ratez asta. 257 00:16:58,308 --> 00:17:00,477 SUPER REDUCERI! MEGA REDUCERI! 258 00:17:08,819 --> 00:17:14,116 PATURI CU APĂ ORICE DIMENSIUNE 259 00:17:20,080 --> 00:17:23,876 - Dumnezeule! Ce s-a întâmplat? - Le-am făcut-o rău de tot. 260 00:17:24,209 --> 00:17:26,587 Nu mai sunt așa frumoși acum! 261 00:17:27,421 --> 00:17:28,589 ILEGAL SĂ FIE RUPTE 262 00:17:29,089 --> 00:17:31,592 Asta a fost doar răzbunarea de aperitiv! 263 00:17:31,675 --> 00:17:36,930 Diseară e felul principal. Și-l voi servi în stilul familiei. 264 00:17:38,265 --> 00:17:40,893 Un singur om poate opri asta. 265 00:17:41,018 --> 00:17:43,270 JOHNNY BERMUDA ÎMBRĂCĂMINTE DE PENSIONARE 266 00:17:43,353 --> 00:17:46,982 Dle, cămașa are un imprimeu cu o caracatiță care pescuiește 267 00:17:47,107 --> 00:17:48,192 și bea un Mai Tai. 268 00:17:48,275 --> 00:17:51,570 E cea mai vândută din colecția Pensionar Lăudăros. 269 00:17:51,695 --> 00:17:55,991 A, da! Mă pot vedea uitându-mă la golf îmbrăcat cu ea. 270 00:17:56,075 --> 00:17:59,078 Dle Szyslak Senior, trebuie să faceți ceva! 271 00:17:59,161 --> 00:18:01,455 Copiii dv. se sfâșie reciproc! 272 00:18:01,538 --> 00:18:06,001 Nu, nu. Sunt pensionat acum. Lasă-i să-și rezolve singuri ciondănelile. 273 00:18:06,085 --> 00:18:08,212 Asta pare o ciondăneală? 274 00:18:08,378 --> 00:18:10,464 ARDE-MI FRATELE CU ȚIGARA ȘI AI O SALTEA GRATIS 275 00:18:10,589 --> 00:18:14,802 Saltea gratis? Vremea pentru haine comode s-a dus. 276 00:18:17,930 --> 00:18:19,431 Mahalo, dle! 277 00:18:19,723 --> 00:18:20,724 DEPOZIT REGELE SALTELELOR 278 00:18:20,849 --> 00:18:22,684 Mo e acolo. Nu l-am văzut niciodată așa furios, 279 00:18:22,768 --> 00:18:25,437 nici când a pierdut concursul de cel mai furios om. 280 00:18:26,730 --> 00:18:29,900 E nebun! O s-o facă! Chiar o s-o facă! 281 00:18:31,777 --> 00:18:33,237 Sunt aici sus, tată. 282 00:18:33,320 --> 00:18:35,739 Mă joc cu frățiorul și surioara mea. 283 00:18:35,823 --> 00:18:37,658 Ca pe vremuri. 284 00:18:42,496 --> 00:18:44,581 Ploșnițe de pat ungurești! 285 00:18:44,665 --> 00:18:49,419 Dacă le dă drumul, toate saltelele noastre sunt ruinate! 286 00:18:49,503 --> 00:18:54,258 Nu și ale mele. Saltelele mele sunt în siguranță. 287 00:18:56,677 --> 00:19:01,098 Toți dușmanii mei… ruinați! E stilul Szyslak! 288 00:19:01,849 --> 00:19:03,684 Morty! Fă ceva! 289 00:19:08,856 --> 00:19:13,694 Fă-o! Sparge borcanul ăla! Ia ce-ți aparține de drept! 290 00:19:13,777 --> 00:19:16,363 - Stai, cum? - Ai vrut să ne facă asta? 291 00:19:16,446 --> 00:19:19,116 E, în sfârșit, suficient de bărbat ca să-și termine treaba, 292 00:19:19,199 --> 00:19:21,535 cum trebuia s-o facă cu mulți ani în urmă. 293 00:19:21,660 --> 00:19:27,040 Fă-o, fiule! Totul va fi al tău! Fă-o pentru regele tău! 294 00:19:27,124 --> 00:19:29,710 Fă-o pentru regele tău. 295 00:19:48,312 --> 00:19:49,813 N-o pot face. 296 00:19:51,315 --> 00:19:55,402 Scuze, tată. Se pare că nu voi trăi în stilul Szyslak niciodată. 297 00:19:57,571 --> 00:19:59,489 Mo, ești un om bun. 298 00:19:59,573 --> 00:20:03,452 Și șacalii ăia fără suflet nu te merită. 299 00:20:03,619 --> 00:20:08,707 Nu credeam că voi spune asta, dar unele familii n-au ce căuta împreună. 300 00:20:09,124 --> 00:20:11,251 Da, da, te omor! 301 00:20:13,879 --> 00:20:15,547 Contact fizic. 302 00:20:16,632 --> 00:20:17,925 MOALE 303 00:20:18,008 --> 00:20:18,884 FERMĂ 304 00:20:19,009 --> 00:20:21,053 ULTRA FERMĂ 305 00:20:31,980 --> 00:20:35,400 Ți-am zis eu! 306 00:20:46,912 --> 00:20:49,164 Salutare! Sunt Moe S. de la Regele Saltelelor. 307 00:20:49,248 --> 00:20:53,669 Sunați-mă la 555-0146. Pentru o perioadă limitată, 308 00:20:53,752 --> 00:20:57,297 la Regele Saltelelor găsiți seturi de saltele queen la 99 de dolari 309 00:20:57,422 --> 00:20:59,591 și seturi king la 129 de dolari. 310 00:21:02,219 --> 00:21:06,014 - Ești bine? - Da. Sunt bine. 311 00:21:06,723 --> 00:21:09,726 De asta îmi era frică… Mi-era frică să nu se întâmple 312 00:21:09,810 --> 00:21:11,853 - cu tâmpenia aia. - Ești bine? 313 00:21:11,937 --> 00:21:13,230 - Sunt bine. - Sigur? 314 00:21:13,355 --> 00:21:15,148 Mi-am stricat chitara. Sunt bine. 315 00:21:15,232 --> 00:21:16,817 - Ești sigur… - Sunt bine. 316 00:21:16,900 --> 00:21:17,985 Încearcă-ți mâna. 317 00:21:18,318 --> 00:21:20,153 - E îmbrăcat în piele. - OK. 318 00:21:20,320 --> 00:21:21,571 - Ai filmat? - Da. 319 00:21:21,738 --> 00:21:23,407 Bine. Bine! 320 00:21:23,657 --> 00:21:25,575 Subtitrarea: Andreea Gheorghe