1
00:00:06,381 --> 00:00:07,882
ÎNSCRIERI ÎN TRUPA ȘCOLII
2
00:00:07,966 --> 00:00:09,300
ÎNCEPE AVENTURA!
3
00:00:09,634 --> 00:00:12,262
În regulă, copii,
fiecare să aleagă un instrument.
4
00:00:12,345 --> 00:00:15,056
Nu contează pe care.
Oricum nu vă pricepeți.
5
00:00:16,016 --> 00:00:17,308
Cui îi pasă? Sunt în sindicat.
6
00:00:18,059 --> 00:00:20,854
Ți-am spus că nu cânt
la niciun instrument.
7
00:00:20,937 --> 00:00:22,897
Cânți la un instrument.
8
00:00:22,981 --> 00:00:28,862
Mamă, muzica e făcută de calculator,
nu de fiare ruginite băgate în… gură.
9
00:00:30,113 --> 00:00:32,657
Mama ta crede că,
dacă te forțează să faci muzică la școală,
10
00:00:32,741 --> 00:00:34,492
te va transforma într-o altfel de persoană
11
00:00:34,576 --> 00:00:37,120
față de cum te știm,
nici vorbă, așa că fă-o
12
00:00:37,245 --> 00:00:39,205
sau îți fac fuste din toate șorturile.
13
00:00:39,414 --> 00:00:41,833
Bine. Ce zici de instrumentul ăsta tâmpit?
14
00:00:51,259 --> 00:00:55,388
De ce nu încerci clarinetul?
E ca flautul, dar mai grozav.
15
00:01:02,729 --> 00:01:04,481
Ce zici de chitara asta de vagabond?
16
00:01:11,696 --> 00:01:15,200
- Măcar purta un smoching.
- Acum putem pleca?
17
00:01:15,325 --> 00:01:20,288
Internetul e praf și încerc să mă uit
la niște imagini cu vedete dezlănțuite.
18
00:01:20,455 --> 00:01:23,041
Cică cea de la numărul patru e demențială.
19
00:01:23,208 --> 00:01:27,087
Aici e formularul prin care
te faci responsabil pentru instrument.
20
00:01:29,422 --> 00:01:33,593
Deci, dacă rup vioara, plătește Homer?
21
00:01:33,760 --> 00:01:35,261
Plătește Homer?
22
00:01:35,345 --> 00:01:39,808
Școala îi împrumută fiului dv.
un instrument în valoare de 430 de dolari.
23
00:01:43,895 --> 00:01:48,817
Vioară, vom face muzică frumoasă împreună.
24
00:02:13,800 --> 00:02:18,263
Bart? Bart? Vioară de 430 de dolari?
25
00:02:21,432 --> 00:02:26,688
Dacă berea e într-o halbă înghețată,
nu ești alcoolic, ci pasionat.
26
00:02:27,814 --> 00:02:29,149
Salutare, tată!
27
00:02:29,315 --> 00:02:33,111
Îți mulțumesc că ești responsabil
pentru acest superb instrument.
28
00:02:33,194 --> 00:02:37,615
Sper că muzica ei îți pare… liniștitoare.
29
00:02:37,699 --> 00:02:42,495
Hai, frate! Lasă-mă în pace!
Sunt un om bun. Am copii!
30
00:02:42,620 --> 00:02:46,166
Ai dreptate. Am fost prea dur cu tine.
Poftim. Prinde!
31
00:02:57,969 --> 00:03:02,473
Tu! Tu! Te-am primit în casa mea
și mi-ai furat totul.
32
00:03:03,141 --> 00:03:04,392
Știi ce-i asta?
33
00:03:04,475 --> 00:03:07,145
Sunt eu, care cânt
la cea mai mică vioară din lume.
34
00:03:13,776 --> 00:03:16,905
Sunt liber! Sunt liber!
Sunt, în sfârșit, liber!
35
00:03:21,951 --> 00:03:23,119
Unde te duci?
36
00:03:23,203 --> 00:03:27,874
Să-i fac creierului meu ce tocmai am făcut
visurilor tale pentru fiul nostru.
37
00:03:29,334 --> 00:03:31,419
LA MOE
38
00:03:37,091 --> 00:03:41,012
Motorașul care mă poate… face mangă.
39
00:03:41,179 --> 00:03:44,682
Da, toată lumea adoră
vechiul Disorient Express.
40
00:03:46,267 --> 00:03:50,063
Taverna lui Mo. Mo la telefon.
Ce? Ai curajul să mă suni?
41
00:03:50,146 --> 00:03:52,357
De ce nu-mi ștergi numărul din telefon,
42
00:03:52,482 --> 00:03:55,193
pui telefonul într-o șosetă
și te bați cu el în cap
43
00:03:55,276 --> 00:03:58,238
până o să ai fața
ca ouăle de la Motelul Motor Lodge?
44
00:03:59,405 --> 00:04:01,074
Da, altă farsă, nu?
45
00:04:01,157 --> 00:04:05,453
- Acum cine era, „Vera Unbărbat”?
- „Vera Săling”?
46
00:04:06,079 --> 00:04:09,249
Știu și eu una: „John Bereputrezită.”
47
00:04:10,917 --> 00:04:13,878
Nu era nicio farsă.
Era cineva foarte cunoscut.
48
00:04:14,087 --> 00:04:16,547
- Cine?
- Tacă-ți gura aia împuțită!
49
00:04:16,631 --> 00:04:20,677
Ăsta era, OK? Barul s-a închis!
Afară toată lumea! Afară!
50
00:04:25,890 --> 00:04:26,808
ETILOTEST
51
00:04:27,517 --> 00:04:29,018
Respirație alcoolică proastă!
52
00:04:33,731 --> 00:04:35,024
Câine beat și prost!
53
00:04:38,861 --> 00:04:41,155
Trebuie să chem o mașină
de pe telefonul meu inteligent.
54
00:04:43,783 --> 00:04:44,742
Urcă!
55
00:04:46,536 --> 00:04:49,038
N-ai bomboane mentolate?
Trebuia să chem un Uber.
56
00:04:50,915 --> 00:04:52,500
Hei! Ce-a pățit Moe?
57
00:04:52,667 --> 00:04:55,753
E prea târziu pentru luptele de cocoși
și prea devreme pentru cele de șobolani.
58
00:04:55,837 --> 00:04:58,423
A luat-o razna
de când a primit telefonul ăla.
59
00:04:58,506 --> 00:04:59,590
Vreau doar să…
60
00:05:02,510 --> 00:05:05,972
E ca atunci când ai aprins grătarul
cu un oposum înăuntru.
61
00:05:07,598 --> 00:05:10,476
- Poate ar trebui să-l urmărim.
- Tu ești cea trează.
62
00:05:10,810 --> 00:05:13,771
Auzi, mă suni pe mine! Ne întâlnim. Bine.
63
00:05:13,896 --> 00:05:15,356
Ne întâlnim noi imediat.
64
00:05:28,494 --> 00:05:30,788
Te omor! Te omor, mizerabilule!
65
00:05:30,955 --> 00:05:32,582
Trebuie să-i oprești.
66
00:05:35,752 --> 00:05:36,627
Dă-mi drumul!
67
00:05:36,711 --> 00:05:40,173
Sunt la un pas să-i distrug
toată podoaba capilară!
68
00:05:40,256 --> 00:05:43,092
De ce te lupți cu un bătrân?
69
00:05:43,301 --> 00:05:47,096
Pentru că bătrânul ăsta…
e bătrânul meu tată.
70
00:05:47,388 --> 00:05:52,060
- Morty Szyslak. Încântat!
- Nu însemni nimic pentru mine!
71
00:05:52,393 --> 00:05:55,772
Ești doar un prăjit,
dat cu parfum în exces.
72
00:05:55,938 --> 00:05:57,482
Golan nerecunoscător!
73
00:05:57,565 --> 00:06:00,234
Nu meriți nici să-mi miroși parfumul.
74
00:06:00,360 --> 00:06:03,279
- Nu trebuia să te fi sunat.
- Aici suntem de acord.
75
00:06:05,198 --> 00:06:09,994
E cel mai trist lucru să vezi
cum se destramă o familie.
76
00:06:12,830 --> 00:06:14,248
Câine beat.
77
00:06:17,335 --> 00:06:18,961
ÎNCHIS DIN CONSIDERENTE FAMILIALE DE RAHAT
78
00:06:21,589 --> 00:06:23,341
Nu-l mai văzusem pe taică-meu de mult.
79
00:06:23,633 --> 00:06:25,927
După ce a sunat,
am cedat și-am mers să-l văd.
80
00:06:26,052 --> 00:06:30,181
După un damf de „Eau de Sportcoat”,
deja aveam pantoful în mână.
81
00:06:30,390 --> 00:06:34,018
Cum ai rezistat atâta timp
să nu-ți vezi tatăl?
82
00:06:34,143 --> 00:06:36,771
Serios, cum ai făcut-o? Sună fantastic.
83
00:06:36,854 --> 00:06:40,525
Păi, să vă explic.
Știi cum lumea mă vede ca pe o…
84
00:06:41,401 --> 00:06:43,319
- Perie umană de toaletă.
- Bingo!
85
00:06:43,528 --> 00:06:48,449
Eu sunt oaia albă a familiei.
Sunt implicați într-o afacere necurată.
86
00:06:48,699 --> 00:06:50,535
- Droguri?
- Nu. Mai rău.
87
00:06:50,827 --> 00:06:53,538
- Medicamente cu prescripție?
- Ei, nici chiar așa rău.
88
00:06:53,704 --> 00:06:57,291
Familia Szyslak comercializează saltele.
89
00:06:58,459 --> 00:06:59,627
Știu, știu.
90
00:06:59,710 --> 00:07:02,213
Sunt ca brokerii de ipoteci,
fără niciun cod moral.
91
00:07:02,338 --> 00:07:06,384
Le cer oamenilor 1200 de dolari
pe un amărât de sac de fân.
92
00:07:12,473 --> 00:07:13,516
REGELE SALTELELOR
93
00:07:13,599 --> 00:07:15,977
Am crescut cu tata, fratele și sora mea.
94
00:07:16,060 --> 00:07:18,354
Eram cel mai mare lanț
de magazine de saltele din oraș,
95
00:07:18,479 --> 00:07:21,065
mai ales
mulțumită postului de publicitate local.
96
00:07:22,400 --> 00:07:24,318
Cum să… Așa.
97
00:07:25,570 --> 00:07:27,572
REGELE SALTELELOR
98
00:07:27,780 --> 00:07:32,076
Atenție! Atenție! Eu declar
cele mai bune afaceri din ținut!
99
00:07:32,160 --> 00:07:34,745
Și nu uitați, n-aveți bani…
100
00:07:34,871 --> 00:07:36,497
Nicio problemă!
101
00:07:36,622 --> 00:07:38,583
Așa că veniți la Regele Saltelelor,
102
00:07:38,666 --> 00:07:41,002
la oricare dintre magazinele noastre.
103
00:07:42,503 --> 00:07:44,630
Veți dormi pe o saltea nouă
104
00:07:44,755 --> 00:07:46,716
- Astă…
- Seară!
105
00:07:46,841 --> 00:07:49,302
- Tăiați!
- Bine lucrat, copii!
106
00:07:49,427 --> 00:07:50,803
Primiți toți o ceapă.
107
00:07:53,347 --> 00:07:55,766
Dar mai era un motiv
pentru care aveam succes
108
00:07:55,975 --> 00:07:57,685
și urma să-l aflu.
109
00:07:57,935 --> 00:08:00,855
Fiule, vocea ta e suficient de gravă
110
00:08:00,938 --> 00:08:03,983
ca să afli de ce e nevoie pentru
a supraviețui în domeniul saltelelor.
111
00:08:04,901 --> 00:08:06,194
Ploșnițe?
112
00:08:06,277 --> 00:08:10,698
Astea sunt ploșnițe de pat ungurești.
Singura cale ca să scapi de ele
113
00:08:10,781 --> 00:08:13,951
este să pleci din casă gol
și să începi o nouă viață.
114
00:08:14,911 --> 00:08:16,913
SOMN ȘI AȚIPEALĂ
115
00:08:17,038 --> 00:08:22,126
- Vrei să ne sabotezi rivalii?
- Nu, nu, nu! Tu o vei face.
116
00:08:22,210 --> 00:08:25,880
Vrei să fii Moș Ene, un jongler
al pijamalelor, un jocheu al căscatului?
117
00:08:25,963 --> 00:08:29,050
De asta ai nevoie.
Asta face familia Szyslak.
118
00:08:37,683 --> 00:08:42,647
FAMILIA NOASTRĂ
SOMN ȘI AȚIPEALĂ
119
00:08:42,730 --> 00:08:45,691
Erau rivalii noștri, desigur,
dar erau și ei o familie.
120
00:08:46,400 --> 00:08:47,860
Nu-i puteam ruina.
121
00:08:50,196 --> 00:08:53,366
Ar trebui să fii mândru.
Ai făcut o faptă bună.
122
00:08:53,491 --> 00:08:56,536
Ei bine, fapta aia bună mi-a ruinat viața.
123
00:08:57,828 --> 00:09:02,291
Familia de care mi-a fost milă
ne-a umplut saltelele de ploșnițe.
124
00:09:02,416 --> 00:09:04,752
Imperiul Szyslak a fost distrus.
125
00:09:05,002 --> 00:09:07,046
Curând rămăseserăm
cu doar câteva magazine.
126
00:09:07,129 --> 00:09:09,674
Tata nu mi-a spus niciodată
cât de dezamăgit era,
127
00:09:09,799 --> 00:09:11,717
dar m-a făcut să înțeleg
128
00:09:11,801 --> 00:09:16,013
dându-mă afară și transformându-mi camera
într-o sala de sport inutilizabilă.
129
00:09:16,639 --> 00:09:19,183
Fratele și sora mea mi-au luat locul
în inima tatei.
130
00:09:19,392 --> 00:09:22,436
Singura legătură
cu tata a fost prin LinkedIn.
131
00:09:23,312 --> 00:09:24,814
Asta-i mai rău decât nimic.
132
00:09:24,897 --> 00:09:26,774
De ce crezi că tatăl tău te-a căutat
133
00:09:26,857 --> 00:09:30,861
- după atâția ani?
- Nu-mi pasă! Nu-mi pasă așa tare!
134
00:09:31,195 --> 00:09:35,157
Moe, nu vei avea pace
până nu te împaci cu tatăl tău.
135
00:09:35,283 --> 00:09:36,784
Iubito, vreau să mă asculți.
136
00:09:37,034 --> 00:09:41,247
Dacă-ți bagi nasul în viața groaznică
a lui Mo, nu se va sfârși bine.
137
00:09:41,372 --> 00:09:45,543
- Homer, care-i filmul tău preferat?
- Furios și iute 6.
138
00:09:45,751 --> 00:09:48,671
- Și care-i subiectul filmului?
- Mașinile.
139
00:09:48,754 --> 00:09:53,134
- Celălalt subiect?
- Familia.
140
00:09:53,301 --> 00:09:56,721
Are dreptate, Mo. Trebuie să-i dai
mașinii tale o a doua șansă.
141
00:10:00,099 --> 00:10:02,268
- Ăsta-i magazinul?
- Nu.
142
00:10:02,435 --> 00:10:04,562
- Ăsta-i magazinul?
- Nu.
143
00:10:04,645 --> 00:10:06,564
- Ăsta-i magazinul?
- Nu!
144
00:10:06,647 --> 00:10:09,859
Doamne! N-am observat niciodată
câte magazine de saltele există.
145
00:10:10,026 --> 00:10:12,361
O faci doar atunci
când trebuie să cumperi una.
146
00:10:12,445 --> 00:10:14,322
Apoi le vezi peste tot.
147
00:10:16,699 --> 00:10:20,244
Salteaua arăta foarte bine
când a fost livrată.
148
00:10:20,369 --> 00:10:22,455
Nu-i vina mea că ai întors-o!
149
00:10:22,788 --> 00:10:27,084
Dle Szyslak, am adus pe cineva
căruia încă îi pasă de dv.
150
00:10:28,002 --> 00:10:29,211
Salut, tată!
151
00:10:30,421 --> 00:10:33,257
Îmi pare rău
că te-am lovit cu pantoful în față.
152
00:10:33,341 --> 00:10:35,843
Poate că meritam.
153
00:10:36,636 --> 00:10:37,595
E iubita ta?
154
00:10:38,012 --> 00:10:39,680
Pot să zic că da?
155
00:10:43,184 --> 00:10:45,645
Ei trebuie să fie sora și fratele lui Mo.
156
00:10:45,770 --> 00:10:48,773
Nu sunt urâți ca el,
dar parcă tot pot să simt urâtul.
157
00:10:49,774 --> 00:10:52,860
Mănâncă mâncare chinezească cu foarfeca.
158
00:10:56,572 --> 00:10:59,909
Ce caută aici Urâtul Fă-Ce-Trebuie?
Nu e vânzător de saltele.
159
00:10:59,992 --> 00:11:04,330
N-o să te iert niciodată
pentru ce ți-a făcut tata din cauza ta.
160
00:11:04,664 --> 00:11:07,166
Deci jucăm
„ce am făcut l-a făcut pe tata să facă”?
161
00:11:07,291 --> 00:11:10,836
- Pot face asta toată ziua!
- Gura, somierelor!
162
00:11:10,920 --> 00:11:14,298
Eu sunt cel care l-a căutat
pe nimicul ăsta dezamăgitor.
163
00:11:14,632 --> 00:11:17,134
Știți… ca să ne împăcăm.
164
00:11:17,259 --> 00:11:18,803
- Împăcați?
- Împăcați?
165
00:11:18,886 --> 00:11:19,804
Împăcați?
166
00:11:19,887 --> 00:11:22,682
Nu e nevoie să ajungem la pantofi!
167
00:11:22,807 --> 00:11:27,186
Vreau să veniți toți la noi acasă
pentru o cină de familie a împăcării.
168
00:11:27,520 --> 00:11:30,064
Vom fi acolo. Pot aduce o sticlă de ceva?
169
00:11:30,147 --> 00:11:33,734
- Ar fi grozav.
- Vrei Oxitocină sau Demerol?
170
00:11:34,068 --> 00:11:37,321
Bine. Fratele aici, tatăl aici, Mo aici…
171
00:11:37,405 --> 00:11:40,908
- Nu. Nu e bine.
- Când o să se termine tragic,
172
00:11:40,991 --> 00:11:44,120
o să-mi fie greu
să nu-ți spun: „ți-am zis eu!”
173
00:11:44,245 --> 00:11:45,496
Doar n-o spune.
174
00:11:45,579 --> 00:11:47,748
N-ai fost căsătorită, nu-i așa, Lisa?
175
00:11:47,832 --> 00:11:49,667
Când iubești pe cineva foarte mult,
176
00:11:49,750 --> 00:11:52,503
cel mai greu e să nu le arunci în față
177
00:11:52,586 --> 00:11:54,797
toate greșelile îngrozitoare.
178
00:11:59,760 --> 00:12:02,847
Deci, bine. Iată un joc amuzant!
179
00:12:03,013 --> 00:12:07,601
Spuneți pe rând câte ceva frumos despre
o persoană cu care sunteți înrudiți.
180
00:12:07,727 --> 00:12:12,690
- Încep. Lisa are o caligrafie frumoasă.
- Mersi, mamă.
181
00:12:13,107 --> 00:12:15,568
Eu? Păi, e…
182
00:12:15,985 --> 00:12:19,739
admirabil cum deșteptul de taică-meu
l-a căutat pe trădătorul ăsta!
183
00:12:19,822 --> 00:12:23,659
Sunt impresionat că mai bine ai tăcea
și te-ai împăca cu trădătorul!
184
00:12:26,704 --> 00:12:27,997
Îmi place că Bart…
185
00:12:29,957 --> 00:12:31,083
Bart este…
186
00:12:31,584 --> 00:12:34,628
El… Putem spune ambii despre Lisa?
187
00:12:34,879 --> 00:12:35,838
Luptă la cină!
188
00:12:35,963 --> 00:12:37,339
Da, ce vei face?
189
00:12:38,424 --> 00:12:40,342
Homer! Treci la faza a doua.
190
00:12:42,094 --> 00:12:45,931
Astea au fost reducerile din magazine
dinaintea Crăciunului.
191
00:12:46,056 --> 00:12:50,019
Toate reducerile au fost uimitoare
la paturi de o persoană, dar și la altele.
192
00:12:50,186 --> 00:12:51,145
FĂRĂ TAXE DATORATE
193
00:12:51,228 --> 00:12:53,773
Noapte a saltelelor
194
00:12:54,023 --> 00:12:56,984
Preț mic, mic
195
00:12:57,067 --> 00:13:00,738
Fără taxe datorate, dar…
196
00:13:00,863 --> 00:13:05,117
Sunt singura care se simte copleșită
de cum erau lucrurile înainte?
197
00:13:05,242 --> 00:13:09,580
Eram îmbrăcați ca niște reni puturoși,
dar eram o familie puturoasă adevărată.
198
00:13:10,206 --> 00:13:11,916
Îmi lipsiți, ciudaților.
199
00:13:14,126 --> 00:13:17,046
Marge, îți mulțumesc
că ai intervenit pentru familia mea.
200
00:13:17,338 --> 00:13:19,840
Am ceva să vă spun tuturor.
201
00:13:20,299 --> 00:13:21,383
Ies la pensie.
202
00:13:22,551 --> 00:13:25,846
Somnoros e capul
ce poartă coroana saltelei.
203
00:13:25,930 --> 00:13:31,769
Așa e, mi-au trecut anii tinereții.
Fiului meu îi dau un magazin.
204
00:13:32,061 --> 00:13:34,355
Fiicei mele îi dau un magazin.
205
00:13:34,939 --> 00:13:36,816
Ei bine, cina a fost grozavă.
206
00:13:36,899 --> 00:13:39,360
Ne vedem la funeraliile
oricărui moare primul.
207
00:13:39,443 --> 00:13:42,738
Iar fiului meu cel mare îi dau un magazin.
208
00:13:44,740 --> 00:13:46,492
Mi-am îngropat visul ăsta atât de adânc,
209
00:13:46,617 --> 00:13:49,662
încât nimic nu l-ar putea
scoate la suprafață.
210
00:13:56,752 --> 00:13:58,879
Mirosul degajat de spumă!
211
00:13:59,129 --> 00:14:02,341
Când voi trece pragul,
voi începe o viață nouă!
212
00:14:04,552 --> 00:14:07,763
E prima dată
când mă cară cineva într-un magazin.
213
00:14:08,222 --> 00:14:12,518
Uite-mă acum, doamnă Foot Locker!
Uite-mă acum!
214
00:14:15,020 --> 00:14:17,857
MAREA REDESCHIDERE
SUB NOUL MOE-NAGEMENT
215
00:14:17,940 --> 00:14:19,900
Salutare, tuturor! Mersi că ați venit.
216
00:14:20,359 --> 00:14:23,946
Dacă vreți un pahar cu vin, le găsiți
pe saltelele de spumă cu memorie.
217
00:14:25,114 --> 00:14:27,157
Foarte tare! Dumnezeule!
218
00:14:27,575 --> 00:14:29,869
OK, OK, bine, tăceți!
219
00:14:30,369 --> 00:14:33,122
Reclama pe care am făcut-o
cu fratele și sora mea
220
00:14:33,205 --> 00:14:34,665
e pe cale să înceapă.
221
00:14:35,040 --> 00:14:36,584
Nu vă pot minți.
222
00:14:36,667 --> 00:14:37,543
ZIUA PREȘEDINTELUI
223
00:14:37,626 --> 00:14:39,295
E bine să te-ntorci
la afacerea cu saltele.
224
00:14:39,378 --> 00:14:44,758
- Dormi bine și profiți de reduceri!
- Acum fără comisioane!
225
00:14:44,842 --> 00:14:48,637
Grăbiți-vă la Super Magazinele Somnului
Regele Saltelelor,
226
00:14:48,721 --> 00:14:52,141
cât îi urăm fratelui nostru Mo,
bun-venit din nou în familie!
227
00:14:53,183 --> 00:14:58,856
Și luați aminte, la magazinul lui Mo,
pe fiecare saltea a murit cineva.
228
00:15:01,358 --> 00:15:03,402
Morți pe saltelele mele?
229
00:15:03,485 --> 00:15:05,696
Hei, hei! Cineva ne-a modificat reclama!
230
00:15:05,946 --> 00:15:08,198
Cine a murit pe saltelele lui Mo?
231
00:15:08,282 --> 00:15:13,370
Împușcați. Grași.
Și deținuți! Deținuți! Deținuți!
232
00:15:13,454 --> 00:15:16,707
Nu! E o minciună! Veniți înapoi!
Saltelele mele sunt nou-nouțe.
233
00:15:16,790 --> 00:15:21,045
Fabricate în cea mai buna fabrică ilegală
din Filipine, de cei mai drăguți copii.
234
00:15:21,128 --> 00:15:23,130
Saltele scârboase!
235
00:15:23,213 --> 00:15:26,550
M-au trădat. M-au înjunghiat pe la spate.
236
00:15:26,634 --> 00:15:28,010
Scuze, frățior mai mare.
237
00:15:28,260 --> 00:15:31,347
Am văzut o oportunitate
să te scoatem din afacerea de familiei
238
00:15:31,513 --> 00:15:34,183
- și-am profitat de ea.
- Așa face familia Szyslak.
239
00:15:36,936 --> 00:15:41,231
Dar i-am adus împreună.
Cum de s-au terminat lucrurile așa de rău?
240
00:15:41,315 --> 00:15:43,776
Nu spune: „ți-am zis eu!”
241
00:15:43,859 --> 00:15:46,403
- Nu spune: „ți-am zis eu!”
- Poate nu trebuia să mă bag.
242
00:15:46,487 --> 00:15:48,697
Nu spune: „ți-am zis eu!”
243
00:15:48,781 --> 00:15:51,992
- De ce nu m-a avertizat cineva?
- Nu spune: „ți-am zis eu!”
244
00:15:52,076 --> 00:15:53,160
Ți-am zis…
245
00:15:57,957 --> 00:15:59,541
ÎNCHIS DIN CAUZA A CE AU FĂCUT
246
00:16:02,962 --> 00:16:05,506
Când o să afle tata
c-am fost luat de prost,
247
00:16:05,965 --> 00:16:08,884
își va dori
să nu mă mai fi căutat niciodată.
248
00:16:08,968 --> 00:16:11,303
Mo, îmi pare atât de rău!
249
00:16:11,428 --> 00:16:15,599
Pentru prima dată,
îți voi oferi sprijin fizic, dar platonic.
250
00:16:19,353 --> 00:16:23,816
- Nu pot face asta.
- E OK. Te-ai apropiat mai mult ca altele.
251
00:16:24,066 --> 00:16:25,985
Vreau să cred că nu-i prea târziu
252
00:16:26,068 --> 00:16:29,071
să încerci
să repari lucrurile cu familia ta.
253
00:16:29,154 --> 00:16:35,285
Nu, nu. Am făcut asta după stilul Marge,
acum o voi face după stilul Szyslak.
254
00:16:35,369 --> 00:16:37,037
Nu. Nu!
255
00:16:37,121 --> 00:16:41,834
Așa e! Eu și familia mea…
Vom merge la saltele, iubito!
256
00:16:43,877 --> 00:16:47,506
Aș face bine să merge cu el.
Să fiu sigur că nu ratez asta.
257
00:16:58,308 --> 00:17:00,477
SUPER REDUCERI! MEGA REDUCERI!
258
00:17:08,819 --> 00:17:14,116
PATURI CU APĂ
ORICE DIMENSIUNE
259
00:17:20,080 --> 00:17:23,876
- Dumnezeule! Ce s-a întâmplat?
- Le-am făcut-o rău de tot.
260
00:17:24,209 --> 00:17:26,587
Nu mai sunt așa frumoși acum!
261
00:17:27,421 --> 00:17:28,589
ILEGAL SĂ FIE RUPTE
262
00:17:29,089 --> 00:17:31,592
Asta a fost doar răzbunarea de aperitiv!
263
00:17:31,675 --> 00:17:36,930
Diseară e felul principal.
Și-l voi servi în stilul familiei.
264
00:17:38,265 --> 00:17:40,893
Un singur om poate opri asta.
265
00:17:41,018 --> 00:17:43,270
JOHNNY BERMUDA
ÎMBRĂCĂMINTE DE PENSIONARE
266
00:17:43,353 --> 00:17:46,982
Dle, cămașa are un imprimeu
cu o caracatiță care pescuiește
267
00:17:47,107 --> 00:17:48,192
și bea un Mai Tai.
268
00:17:48,275 --> 00:17:51,570
E cea mai vândută
din colecția Pensionar Lăudăros.
269
00:17:51,695 --> 00:17:55,991
A, da! Mă pot vedea uitându-mă
la golf îmbrăcat cu ea.
270
00:17:56,075 --> 00:17:59,078
Dle Szyslak Senior,
trebuie să faceți ceva!
271
00:17:59,161 --> 00:18:01,455
Copiii dv. se sfâșie reciproc!
272
00:18:01,538 --> 00:18:06,001
Nu, nu. Sunt pensionat acum.
Lasă-i să-și rezolve singuri ciondănelile.
273
00:18:06,085 --> 00:18:08,212
Asta pare o ciondăneală?
274
00:18:08,378 --> 00:18:10,464
ARDE-MI FRATELE CU ȚIGARA
ȘI AI O SALTEA GRATIS
275
00:18:10,589 --> 00:18:14,802
Saltea gratis?
Vremea pentru haine comode s-a dus.
276
00:18:17,930 --> 00:18:19,431
Mahalo, dle!
277
00:18:19,723 --> 00:18:20,724
DEPOZIT REGELE SALTELELOR
278
00:18:20,849 --> 00:18:22,684
Mo e acolo.
Nu l-am văzut niciodată așa furios,
279
00:18:22,768 --> 00:18:25,437
nici când a pierdut concursul
de cel mai furios om.
280
00:18:26,730 --> 00:18:29,900
E nebun! O s-o facă! Chiar o s-o facă!
281
00:18:31,777 --> 00:18:33,237
Sunt aici sus, tată.
282
00:18:33,320 --> 00:18:35,739
Mă joc cu frățiorul și surioara mea.
283
00:18:35,823 --> 00:18:37,658
Ca pe vremuri.
284
00:18:42,496 --> 00:18:44,581
Ploșnițe de pat ungurești!
285
00:18:44,665 --> 00:18:49,419
Dacă le dă drumul,
toate saltelele noastre sunt ruinate!
286
00:18:49,503 --> 00:18:54,258
Nu și ale mele.
Saltelele mele sunt în siguranță.
287
00:18:56,677 --> 00:19:01,098
Toți dușmanii mei… ruinați!
E stilul Szyslak!
288
00:19:01,849 --> 00:19:03,684
Morty! Fă ceva!
289
00:19:08,856 --> 00:19:13,694
Fă-o! Sparge borcanul ăla!
Ia ce-ți aparține de drept!
290
00:19:13,777 --> 00:19:16,363
- Stai, cum?
- Ai vrut să ne facă asta?
291
00:19:16,446 --> 00:19:19,116
E, în sfârșit, suficient de bărbat
ca să-și termine treaba,
292
00:19:19,199 --> 00:19:21,535
cum trebuia s-o facă cu mulți ani în urmă.
293
00:19:21,660 --> 00:19:27,040
Fă-o, fiule! Totul va fi al tău!
Fă-o pentru regele tău!
294
00:19:27,124 --> 00:19:29,710
Fă-o pentru regele tău.
295
00:19:48,312 --> 00:19:49,813
N-o pot face.
296
00:19:51,315 --> 00:19:55,402
Scuze, tată. Se pare că nu voi trăi
în stilul Szyslak niciodată.
297
00:19:57,571 --> 00:19:59,489
Mo, ești un om bun.
298
00:19:59,573 --> 00:20:03,452
Și șacalii ăia fără suflet nu te merită.
299
00:20:03,619 --> 00:20:08,707
Nu credeam că voi spune asta,
dar unele familii n-au ce căuta împreună.
300
00:20:09,124 --> 00:20:11,251
Da, da, te omor!
301
00:20:13,879 --> 00:20:15,547
Contact fizic.
302
00:20:16,632 --> 00:20:17,925
MOALE
303
00:20:18,008 --> 00:20:18,884
FERMĂ
304
00:20:19,009 --> 00:20:21,053
ULTRA FERMĂ
305
00:20:31,980 --> 00:20:35,400
Ți-am zis eu!
306
00:20:46,912 --> 00:20:49,164
Salutare! Sunt Moe S.
de la Regele Saltelelor.
307
00:20:49,248 --> 00:20:53,669
Sunați-mă la 555-0146.
Pentru o perioadă limitată,
308
00:20:53,752 --> 00:20:57,297
la Regele Saltelelor găsiți seturi
de saltele queen la 99 de dolari
309
00:20:57,422 --> 00:20:59,591
și seturi king la 129 de dolari.
310
00:21:02,219 --> 00:21:06,014
- Ești bine?
- Da. Sunt bine.
311
00:21:06,723 --> 00:21:09,726
De asta îmi era frică…
Mi-era frică să nu se întâmple
312
00:21:09,810 --> 00:21:11,853
- cu tâmpenia aia.
- Ești bine?
313
00:21:11,937 --> 00:21:13,230
- Sunt bine.
- Sigur?
314
00:21:13,355 --> 00:21:15,148
Mi-am stricat chitara. Sunt bine.
315
00:21:15,232 --> 00:21:16,817
- Ești sigur…
- Sunt bine.
316
00:21:16,900 --> 00:21:17,985
Încearcă-ți mâna.
317
00:21:18,318 --> 00:21:20,153
- E îmbrăcat în piele.
- OK.
318
00:21:20,320 --> 00:21:21,571
- Ai filmat?
- Da.
319
00:21:21,738 --> 00:21:23,407
Bine. Bine!
320
00:21:23,657 --> 00:21:25,575
Subtitrarea: Andreea Gheorghe