1
00:00:06,423 --> 00:00:07,632
TILMELDING TIL SKOLEORKESTER
2
00:00:07,716 --> 00:00:09,551
KLIMT, BLÆS ELLER PIL
-EVENTYRET BEGYNDER!
3
00:00:09,634 --> 00:00:12,429
Okay, børn, vælg et instrument.
4
00:00:12,512 --> 00:00:13,430
Det er ligegyldigt hvilket.
5
00:00:13,513 --> 00:00:15,015
Alle vil være dårlige.
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,017
Og hvad så? Jeg er fagforeningsmedlem.
7
00:00:18,018 --> 00:00:20,979
Jeg har sagt,
at jeg ikke vil spille et instrument.
8
00:00:21,062 --> 00:00:23,106
Du skal spille et instrument.
9
00:00:23,189 --> 00:00:27,819
Mor, musik laves af computere,
ikke rustent metal, man kommer...
10
00:00:27,902 --> 00:00:28,945
i munden.
11
00:00:29,988 --> 00:00:32,115
Din mor tror,
at tvinge dig til at spille musik
12
00:00:32,198 --> 00:00:34,367
i skolen på en måde
vil gøre dig til et andet menneske,
13
00:00:34,451 --> 00:00:37,078
end vi alle ved, du er,
hvilket det ikke vil, så bare gør det,
14
00:00:37,162 --> 00:00:39,080
eller jeg klipper dine shorts
til nederdele.
15
00:00:39,164 --> 00:00:40,165
Fint.
16
00:00:40,248 --> 00:00:41,666
Hvad med den her åndssvage tingest?
17
00:00:51,259 --> 00:00:53,094
Hvorfor prøver du ikke klarinetten?
18
00:00:53,178 --> 00:00:55,221
Det er ligesom en blokfløjte, men federe.
19
00:01:02,687 --> 00:01:04,481
Hvad med den her vagabondguitar?
20
00:01:11,571 --> 00:01:14,074
I det mindste havde han smoking på.
21
00:01:14,157 --> 00:01:15,408
Kan vi så komme videre?
22
00:01:15,492 --> 00:01:17,535
Wi-fi'en stinker,
og jeg prøver at klikke mig igennem
23
00:01:17,619 --> 00:01:20,330
en billedserie af berømtheder,
der har taget på.
24
00:01:20,413 --> 00:01:23,166
Rygtet siger, at nummer fire er sindssyg.
25
00:01:23,249 --> 00:01:25,210
Og her er formularen, hvor der står,
26
00:01:25,293 --> 00:01:27,128
at du har ansvaret for instrumentet.
27
00:01:29,297 --> 00:01:33,676
Så hvis jeg ødelægger violinen,
skal Homer betale?
28
00:01:33,760 --> 00:01:35,261
Skal Homer betale?
29
00:01:35,345 --> 00:01:37,514
Skolen låner din søn et instrument,
30
00:01:37,597 --> 00:01:39,724
der er 430 dollars værd.
31
00:01:44,145 --> 00:01:48,858
Violin, du og jeg skal lave
smuk musik sammen.
32
00:02:13,466 --> 00:02:15,969
Bart?
33
00:02:16,052 --> 00:02:18,179
Violin til 430 dollars?
34
00:02:21,266 --> 00:02:24,727
Hvis øllet er i et frossent glas,
er du ikke alkoholiker,
35
00:02:24,811 --> 00:02:26,604
men en kender.
36
00:02:27,689 --> 00:02:29,149
Goddag, fader.
37
00:02:29,232 --> 00:02:33,153
Tak, fordi du tog ansvaret
for dette smukke instrument.
38
00:02:33,236 --> 00:02:35,196
Jeg håber, at du finder musikken...
39
00:02:36,239 --> 00:02:37,657
beroligende.
40
00:02:38,032 --> 00:02:39,993
Lad mig nu bare være.
41
00:02:40,076 --> 00:02:42,537
Jeg er en god mand. Jeg har børn!
42
00:02:42,620 --> 00:02:44,497
Du har ret,
jeg har været for hård ved dig.
43
00:02:44,581 --> 00:02:45,999
Værsgo. Grib.
44
00:02:57,677 --> 00:03:00,597
Dig. Jeg tog dig ind i mit hjem,
45
00:03:00,680 --> 00:03:02,515
og du har stjålet alt fra mig.
46
00:03:02,599 --> 00:03:04,058
Ved du, hvad det her er?
47
00:03:04,142 --> 00:03:06,895
Det er mig,
der spiller på verdens mindste violin.
48
00:03:13,651 --> 00:03:15,236
Jeg er fri.
49
00:03:15,320 --> 00:03:16,821
Jeg er endelig fri!
50
00:03:23,119 --> 00:03:27,790
Til at gøre ved min hjerne, hvad jeg lige
gjorde ved dine drømme for vores søn.
51
00:03:29,334 --> 00:03:31,419
Bæl!
52
00:03:31,502 --> 00:03:33,796
Bæl!
53
00:03:37,008 --> 00:03:41,095
Det lille futtog...
der kunne drikke mig stiv.
54
00:03:41,179 --> 00:03:44,641
Alle elsker Des-orient-erings-ekspressen.
55
00:03:46,226 --> 00:03:47,518
Moes. Det er Moe.
56
00:03:47,602 --> 00:03:49,729
Hvad? Vover du at ringe til mig?
57
00:03:49,812 --> 00:03:51,814
Hvorfor sletter du ikke mit nummer,
58
00:03:51,898 --> 00:03:53,608
stikker telefonen i en sok
59
00:03:53,691 --> 00:03:55,109
og så slår dig selv i hovedet med den,
60
00:03:55,193 --> 00:03:58,238
til dit ansigt ligner
æggene i buffeten på et landevejsmotel!
61
00:03:59,614 --> 00:04:00,990
Telefonfis?
62
00:04:01,074 --> 00:04:03,743
Hvad var det denne gang,
"Giv mig mandekølle?"
63
00:04:04,077 --> 00:04:05,411
"Jegvi lslikkedig?"
64
00:04:05,995 --> 00:04:07,080
Jeg har én.
65
00:04:07,163 --> 00:04:09,249
"John Rootbeer."
66
00:04:10,667 --> 00:04:11,751
Nej, det var ikke telefonfis.
67
00:04:11,834 --> 00:04:14,003
Det var nogen, jeg kender alt for godt.
68
00:04:14,087 --> 00:04:16,381
-Hvem?
-Bare luk arret.
69
00:04:16,464 --> 00:04:18,675
Det var dem, okay? Baren er lukket!
70
00:04:18,758 --> 00:04:20,927
Alle ud! Ud!
71
00:04:25,890 --> 00:04:26,808
ALKOMETER
72
00:04:26,891 --> 00:04:29,018
Dumme fuldeånde.
73
00:04:33,064 --> 00:04:34,732
Dumme fulde hund!
74
00:04:38,528 --> 00:04:41,197
Jeg må vel bestille en vogn
på min smartphone.
75
00:04:43,700 --> 00:04:44,826
Hop ind.
76
00:04:46,494 --> 00:04:49,122
Ingen myntepastiller?
Jeg burde have ringet efter en Uber.
77
00:04:50,915 --> 00:04:52,417
Hov. Hvad er der med Moe?
78
00:04:52,500 --> 00:04:54,002
Det er for sent til hanekamp
79
00:04:54,085 --> 00:04:55,837
og for tidligt til rottekamp.
80
00:04:55,920 --> 00:04:58,464
Han har været ekstra psyko,
siden han fik det opkald.
81
00:05:02,010 --> 00:05:04,387
Det lyder som dengang, du tændte grillen
82
00:05:04,470 --> 00:05:05,847
med en opossum indeni.
83
00:05:07,473 --> 00:05:08,891
Måske burde vi følge efter ham.
84
00:05:09,309 --> 00:05:10,518
Det er dig, der er ædru.
85
00:05:11,185 --> 00:05:13,855
Skal du ringe til mig?
Jeg skal nok møde dig.
86
00:05:13,938 --> 00:05:15,440
Jeg skal virkelig møde dig.
87
00:05:29,579 --> 00:05:30,872
Jeg slår dig ihjel, din skiderik!
88
00:05:30,955 --> 00:05:32,623
Du må stoppe dem.
89
00:05:35,752 --> 00:05:36,878
Slip mig!
90
00:05:36,961 --> 00:05:38,338
Jeg er et hytteskosmæk
91
00:05:38,421 --> 00:05:40,298
fra at rive hele toupeen af!
92
00:05:40,381 --> 00:05:42,759
Hvorfor slås du med en gammel mand?
93
00:05:43,176 --> 00:05:44,677
Fordi den gamle mand
94
00:05:45,720 --> 00:05:47,055
er min far.
95
00:05:47,513 --> 00:05:49,891
Morty Szyslak. Rart at møde jer.
96
00:05:50,350 --> 00:05:52,143
Du betyder intet for mig. Okay?
97
00:05:52,226 --> 00:05:55,563
Du er bare en rådden,
gammel grydesteg med parfume på.
98
00:05:55,646 --> 00:05:57,273
Din utaknemmelige skid.
99
00:05:57,357 --> 00:06:00,151
Du er ikke værdig
til at gå igennem en sky af min duft.
100
00:06:00,234 --> 00:06:01,903
Jeg burde aldrig have ringet.
101
00:06:01,986 --> 00:06:03,446
Det er vi enige om.
102
00:06:05,198 --> 00:06:09,994
Det mest triste i verden er
en ødelagt familie.
103
00:06:12,955 --> 00:06:14,415
Den fulde hund.
104
00:06:17,377 --> 00:06:18,920
LUKKET GRUNDET FAMILIEBØVL
105
00:06:21,255 --> 00:06:23,257
Jeg har ikke set min far i årevis.
106
00:06:23,341 --> 00:06:25,927
Efter han ringede,
blev jeg svag og ville møde ham.
107
00:06:26,010 --> 00:06:28,054
En et snus af "Eau det sportsjakke,"
108
00:06:28,137 --> 00:06:30,473
og så havde jeg skoen i hånden.
109
00:06:30,556 --> 00:06:33,935
Hvordan kunne du undgå
at se din far så længe?
110
00:06:34,018 --> 00:06:36,854
Seriøst, hvordan? Det lyder fantastisk.
111
00:06:36,938 --> 00:06:38,147
Ja, lad mig forklare.
112
00:06:38,231 --> 00:06:41,192
Du ved nok, at verden ser mig som en...
113
00:06:41,275 --> 00:06:43,277
-Menneskelig toiletbørste?
-Bingo.
114
00:06:43,361 --> 00:06:45,947
Jeg er familiens hvide får.
115
00:06:46,030 --> 00:06:48,491
De er involveret i en meget ond branche.
116
00:06:48,574 --> 00:06:50,785
-Ulovlige stoffer?
-Nej, værre.
117
00:06:50,868 --> 00:06:53,621
-Receptmedicin?
-Nej, ikke så slemt.
118
00:06:53,704 --> 00:06:57,291
Familien Szylsak er... madrassælgere.
119
00:06:58,459 --> 00:06:59,627
Ja, jeg ved det.
120
00:06:59,710 --> 00:07:02,171
Ligesom lånformidlere,
bare uden det moralske kodeks.
121
00:07:02,255 --> 00:07:04,173
De tager 1.200 dollars
122
00:07:04,257 --> 00:07:06,384
for det, der dybest set
er en stor pose hø.
123
00:07:12,765 --> 00:07:16,018
Som barn var det mig,
min far, min bror og søster.
124
00:07:16,102 --> 00:07:18,271
Vi var byens største madraskæde,
125
00:07:18,354 --> 00:07:20,940
hovedsageligt takket være
vores lokale reklamer.
126
00:07:22,358 --> 00:07:24,360
Hvordan... Sådan.
127
00:07:25,570 --> 00:07:27,280
MADRASKONGEN
128
00:07:27,697 --> 00:07:29,282
Hør, hør!
129
00:07:29,365 --> 00:07:32,118
Jeg erklærer de bedste tilbud i riget!
130
00:07:32,201 --> 00:07:34,787
Og glem ikke, ingen kredit...
131
00:07:34,871 --> 00:07:36,539
Intet problem!
132
00:07:36,622 --> 00:07:38,541
Så kom ned til Madraskongen
133
00:07:38,624 --> 00:07:41,002
i en af vores belejlige forretninger.
134
00:07:42,503 --> 00:07:44,672
Vi skaffer jer en ny madras
135
00:07:44,755 --> 00:07:46,757
-i...
-Nat!
136
00:07:46,841 --> 00:07:49,260
-Og cut.
-Flot arbejde, børn.
137
00:07:49,343 --> 00:07:51,304
I får alle et løg.
138
00:07:53,306 --> 00:07:55,933
Men der var en anden grund
til vores succes,
139
00:07:56,017 --> 00:07:57,518
som jeg snart ville lære.
140
00:07:57,602 --> 00:08:00,855
Din stemme er endelig ru nok
141
00:08:00,938 --> 00:08:04,567
til at lære, hvad det kræver
at overleve i søvnbranchen.
142
00:08:04,650 --> 00:08:06,235
Sengelus?
143
00:08:06,319 --> 00:08:08,863
Det er ungarske madrasgnaskere.
144
00:08:08,946 --> 00:08:10,781
Den eneste måde at slippe af med dem
145
00:08:10,865 --> 00:08:13,868
er at forlade sit hjem nøgen
og starte et nyt liv.
146
00:08:15,077 --> 00:08:16,996
SOV OG BLUND
147
00:08:17,079 --> 00:08:19,665
Vil du sabotere vores rivaler?
148
00:08:19,749 --> 00:08:22,251
Nej. Det skal du.
149
00:08:22,335 --> 00:08:25,880
Vil du være en Ole Lukøje,
en sovehugger, en gabejockey?
150
00:08:25,963 --> 00:08:29,091
Så er det denne måde.
Det er Szyslak-måden.
151
00:08:37,683 --> 00:08:41,103
VORES SOV OG BLUND-FAMILIE
152
00:08:42,730 --> 00:08:44,106
Ja, de var konkurrenter,
153
00:08:44,190 --> 00:08:45,900
men de var også en familie.
154
00:08:45,983 --> 00:08:48,069
Jeg kunne ikke ruinere dem.
155
00:08:50,238 --> 00:08:53,282
Du burde være stolt.
Du gjorde en god gerning.
156
00:08:53,366 --> 00:08:56,452
Den gode gerning ødelagde mit liv.
157
00:08:57,703 --> 00:08:59,455
Den familie, jeg viste nåde,
158
00:08:59,539 --> 00:09:02,291
hældte sengelus ud på vores madrasser.
159
00:09:02,375 --> 00:09:04,919
Szyslak-imperiumet var ruineret.
160
00:09:05,002 --> 00:09:07,296
Snart havde vi kun få butikker tilbage.
161
00:09:07,380 --> 00:09:09,757
Min far sagde aldrig,
hvor skuffet han var,
162
00:09:09,840 --> 00:09:11,759
men han viste mig det på sin egen måde,
163
00:09:11,842 --> 00:09:13,803
ved at smide mig ud
og forvandle mit værelse
164
00:09:13,886 --> 00:09:16,055
til et træningsrum, han aldrig brugte.
165
00:09:16,722 --> 00:09:19,100
Min bror og søster tog min plads
i min fars hjerte.
166
00:09:19,183 --> 00:09:22,353
Min eneste forbindelse
til far var LinkedIn.
167
00:09:23,354 --> 00:09:24,814
Det er værre end ingenting!
168
00:09:24,897 --> 00:09:26,649
Hvorfor tror du, din far kontaktede dig
169
00:09:26,732 --> 00:09:28,234
efter alle disse år?
170
00:09:28,317 --> 00:09:30,695
Jeg er så ligeglad!
171
00:09:30,778 --> 00:09:32,655
Moe, du finder aldrig fred,
172
00:09:32,738 --> 00:09:34,657
før du slutter fred med din far.
173
00:09:34,740 --> 00:09:36,784
Skat, jeg må høre dig sige det her:
174
00:09:36,867 --> 00:09:41,247
At blande dig i Moes forfærdelige liv
vil ende skidt.
175
00:09:41,330 --> 00:09:43,916
Homer, hvad er din yndlingsfilm?
176
00:09:44,000 --> 00:09:45,376
Fast & Furious 6.
177
00:09:45,459 --> 00:09:47,837
Og hvad er filmens tema?
178
00:09:47,920 --> 00:09:48,921
Biler.
179
00:09:49,005 --> 00:09:50,715
Hvad er det andet tema?
180
00:09:51,799 --> 00:09:54,302
Familie! Hun har ret, Moe.
181
00:09:54,385 --> 00:09:56,762
Du må give dine biler en chance til.
182
00:10:00,099 --> 00:10:02,268
-Er det din families madrasbutik?
-Nej.
183
00:10:02,351 --> 00:10:03,936
Er det din families madrasbutik?
184
00:10:04,020 --> 00:10:05,396
-Nej.
-Er det din families madrasbutik?
185
00:10:05,479 --> 00:10:06,564
Nej!
186
00:10:06,647 --> 00:10:07,732
Kors, jeg har aldrig bemærket,
187
00:10:07,815 --> 00:10:09,692
hvor mange madrasbutikker her er.
188
00:10:09,775 --> 00:10:12,278
Nej, det gør man aldrig,
før man leder efter én.
189
00:10:12,361 --> 00:10:14,196
Så er de sgu over det hele.
190
00:10:16,699 --> 00:10:20,119
Den madras så helt fin ud,
da den blev leveret.
191
00:10:20,202 --> 00:10:22,371
Det er ikke min skyld, at du vendte den!
192
00:10:22,872 --> 00:10:25,291
Hr. Szyslak, jeg har nogen her,
193
00:10:25,374 --> 00:10:26,959
der stadig holder af dig.
194
00:10:27,960 --> 00:10:29,128
Hej, far.
195
00:10:29,211 --> 00:10:33,257
Jeg er ked af,
at jeg slog dig i ansigtet med en sko.
196
00:10:33,341 --> 00:10:35,885
Måske fortjente jeg det.
197
00:10:36,552 --> 00:10:37,637
Ordner du hende der?
198
00:10:38,179 --> 00:10:39,805
Må jeg sige, at jeg gør det?
199
00:10:43,225 --> 00:10:45,519
Det må være Moes bror og søster.
200
00:10:45,603 --> 00:10:48,939
De er ikke grimme ligesom Moe,
men jeg kan mærke grimheden.
201
00:10:49,565 --> 00:10:52,860
Hende der spiser Kinamad med en saks.
202
00:10:56,530 --> 00:10:58,449
Hvad laver grimrianen her?
203
00:10:58,532 --> 00:10:59,992
Han er ikke en madrasmand.
204
00:11:00,076 --> 00:11:04,246
Jeg tilgiver dig aldrig,
for hvad du fik far til at gjorde ved dig.
205
00:11:04,330 --> 00:11:07,083
Så det er "hvad jeg fik far
til at gjorde"?
206
00:11:07,166 --> 00:11:09,210
For jeg kan gjorde det her dagen lang!
207
00:11:09,293 --> 00:11:10,711
Hold kæft, fjederhoveder!
208
00:11:10,795 --> 00:11:12,421
Det er mig, der kontaktede
209
00:11:12,505 --> 00:11:14,340
den kloak af skuffelse.
210
00:11:14,423 --> 00:11:17,176
For at rette op på det.
211
00:11:17,259 --> 00:11:18,844
-Rette op på det?
-Rette op på det?
212
00:11:18,928 --> 00:11:19,970
Rette op på det?
213
00:11:20,054 --> 00:11:22,598
Der er ingen grund til,
at det ender i sko!
214
00:11:22,682 --> 00:11:24,934
Jeg vil invitere jer alle hjem til os
215
00:11:25,017 --> 00:11:27,186
til en familie-tilgivelsesmiddag.
216
00:11:27,269 --> 00:11:28,396
Vi kommer.
217
00:11:28,479 --> 00:11:30,022
Må jeg tage en flaske med?
218
00:11:30,106 --> 00:11:31,774
Det ville være skønt.
219
00:11:31,857 --> 00:11:33,943
Vil du have oxy eller Demerol?
220
00:11:34,026 --> 00:11:35,319
Okay, broren der,
221
00:11:35,403 --> 00:11:37,321
faren der, Moe her...
222
00:11:37,405 --> 00:11:38,823
Nej. Det går ikke.
223
00:11:38,906 --> 00:11:41,117
Du ved nok, at når det her går helt galt,
224
00:11:41,200 --> 00:11:44,203
bliver det ret svært
ikke at sige: "Jeg sagde det jo."
225
00:11:44,286 --> 00:11:45,371
Bare lad være med at sige det.
226
00:11:45,454 --> 00:11:47,498
Du har aldrig været gift vel, Lisa?
227
00:11:47,581 --> 00:11:49,166
Når man elsker nogen så højt,
228
00:11:49,250 --> 00:11:51,961
er det sværeste at lade være
med at tvære det ud,
229
00:11:52,044 --> 00:11:54,505
når de har kvajet sig grusomt.
230
00:11:59,719 --> 00:12:02,805
Okay, her er en sjov leg.
231
00:12:02,888 --> 00:12:05,182
Alle kan skiftes til at sige noget pænt
232
00:12:05,266 --> 00:12:07,476
om en person, de er i familie med.
233
00:12:07,560 --> 00:12:11,147
Jeg begynder. Lisa har en flot håndskrift.
234
00:12:11,230 --> 00:12:12,815
Tak, mor.
235
00:12:12,898 --> 00:12:15,818
Mig? Ja, det...
236
00:12:15,901 --> 00:12:19,822
er beundringsværdigt, at min dumme far
kontaktede den her forræder!
237
00:12:19,905 --> 00:12:23,701
Jeg er imponeret over, at du hellere må
holde kæft og blive venner med forræderen!
238
00:12:26,495 --> 00:12:27,955
Jeg kan godt lide, at Bart...
239
00:12:29,832 --> 00:12:32,543
Bart er... han...
240
00:12:33,335 --> 00:12:34,837
Må jeg tage Lisa to gange?
241
00:12:34,920 --> 00:12:35,880
Middagsskænderi!
242
00:12:35,963 --> 00:12:37,465
Hvad vil du gøre?
243
00:12:38,507 --> 00:12:40,259
Homer! Fase to!
244
00:12:42,136 --> 00:12:45,848
Det var udsalget før jul
og over hele i butikken
245
00:12:45,931 --> 00:12:50,102
Var tilbuddene fantastiske
på to senge eller mer'!
246
00:12:50,186 --> 00:12:51,187
INGEN BETALINGER
247
00:12:51,270 --> 00:12:53,898
Madrasaften
248
00:12:53,981 --> 00:12:56,984
Lav, lav pris
249
00:12:57,610 --> 00:13:00,613
Ingen betalinger
250
00:13:00,946 --> 00:13:03,199
Er jeg den eneste,
der føler mig løget over,
251
00:13:03,282 --> 00:13:04,950
hvordan tingene plejede at være?
252
00:13:05,326 --> 00:13:07,203
Vi var klædt ud som stinkende rensdyr,
253
00:13:07,286 --> 00:13:09,497
men vi var en stinkende familie.
254
00:13:09,997 --> 00:13:11,832
Jeg savner jer fjog.
255
00:13:14,084 --> 00:13:16,879
Marge, tak,
fordi du rakte ud til min familie.
256
00:13:16,962 --> 00:13:19,465
Jeg har noget at fortælle jer alle.
257
00:13:20,174 --> 00:13:21,509
Jeg trækker mig tilbage.
258
00:13:22,718 --> 00:13:23,928
Tung er det hoved,
259
00:13:24,011 --> 00:13:25,930
der bærer madraskronen.
260
00:13:26,013 --> 00:13:29,183
Ja, mine fjedre er flade.
261
00:13:29,266 --> 00:13:30,351
Til min søn,
262
00:13:30,434 --> 00:13:31,852
giver jeg en butik.
263
00:13:31,936 --> 00:13:34,605
Til min datter giver jeg en butik.
264
00:13:35,022 --> 00:13:36,857
God middag, allesammen.
265
00:13:36,941 --> 00:13:39,568
Vi ses til begravelsen for den,
der dør først.
266
00:13:39,652 --> 00:13:42,947
Og til min ældste søn, giver jeg en butik.
267
00:13:43,405 --> 00:13:46,367
Hvad? Jeg har begravet den drøm så dybt,
268
00:13:46,450 --> 00:13:49,620
at ingen selv-beskadigelse
kunne skære den ud.
269
00:13:56,961 --> 00:13:58,796
Duften af skumgasser.
270
00:13:59,129 --> 00:14:02,258
Når jeg krydser denne tærskel,
begynder jeg et nyt liv!
271
00:14:04,301 --> 00:14:05,553
Det er første gang,
272
00:14:05,636 --> 00:14:07,930
jeg er blevet båret ind i en butik.
273
00:14:08,013 --> 00:14:11,016
Se lige mig, Lady Foot Locker!
274
00:14:11,100 --> 00:14:12,685
Se mig nu.
275
00:14:14,979 --> 00:14:17,898
MADRASKONGEN - GENÅBNING
NY MO-EJER
276
00:14:17,982 --> 00:14:20,025
Hej, allesammen. Tak, fordi I kom.
277
00:14:20,109 --> 00:14:22,152
Hvis nogen vil have et glas vin,
278
00:14:22,236 --> 00:14:23,988
står de på hukommelsesskummet.
279
00:14:27,449 --> 00:14:29,743
Okay, ti så stille.
280
00:14:29,827 --> 00:14:33,038
Den reklame,
jeg og mine søskende lavede,
281
00:14:33,122 --> 00:14:34,999
kommer nu.
282
00:14:35,082 --> 00:14:36,959
Jeg kan ikke lyve.
283
00:14:37,042 --> 00:14:39,503
Det er godt at være tilbage
i madrasbranchen.
284
00:14:39,587 --> 00:14:42,339
Sov blødt og giv store rabatter!
285
00:14:42,423 --> 00:14:44,967
Og nu befrier vi opsparingerne!
286
00:14:45,050 --> 00:14:48,721
Så skynd jer til Madraskongens
Superslumrebutikker,
287
00:14:48,804 --> 00:14:52,474
som vi byder vores storebror Moe
velkommen tilbage i familien!
288
00:14:53,142 --> 00:14:54,143
Og husk,
289
00:14:54,226 --> 00:14:55,686
hos Moe
290
00:14:55,769 --> 00:14:59,106
er der nogen der døde på alle madrasserne.
291
00:15:01,317 --> 00:15:03,527
Lig på mine madrasser?
292
00:15:03,611 --> 00:15:05,905
Nogen har pillet ved vores reklame.
293
00:15:05,988 --> 00:15:08,240
Hvem døde på Moes madrasser?
294
00:15:08,324 --> 00:15:10,242
Eneboere. Fede.
295
00:15:10,326 --> 00:15:13,454
Og fanger! Fanger! Fanger!
296
00:15:13,537 --> 00:15:15,080
Nej, det er løgn! Kom tilbage!
297
00:15:15,164 --> 00:15:16,790
Mine madrasser er helt nye!
298
00:15:16,874 --> 00:15:21,045
Lavet i de fineste filippinske sweatshops
af de kæreste børn!
299
00:15:21,128 --> 00:15:23,172
Det er en klam madras.
300
00:15:23,255 --> 00:15:26,425
De forrådte mig. Stak mig lige i puklen.
301
00:15:26,508 --> 00:15:28,177
Beklager, storebror.
302
00:15:28,260 --> 00:15:31,138
Vi så en mulighed for
at skubbe dig ud af familieforretningen,
303
00:15:31,221 --> 00:15:32,640
og vi tog den.
304
00:15:32,723 --> 00:15:34,224
Det er Szyslak-metoden.
305
00:15:36,769 --> 00:15:38,604
Men jeg førte dem sammen.
306
00:15:38,687 --> 00:15:40,981
Hvordan kunne det ende så skidt?
307
00:15:41,065 --> 00:15:42,441
Sig ikke "Jeg sagde det jo."
308
00:15:42,524 --> 00:15:44,610
Sig ikke "Jeg sagde det jo."
Sig ikke "Jeg sagde det jo."
309
00:15:44,693 --> 00:15:46,195
Måske burde jeg ikke have blandet mig.
310
00:15:46,278 --> 00:15:48,614
Sig ikke "Jeg sagde det jo."
Sig ikke "Jeg sagde det jo."
311
00:15:48,697 --> 00:15:50,199
Hvorfor advarede ingen mig?
312
00:15:50,282 --> 00:15:51,992
Sig ikke "Jeg sagde det jo."
313
00:15:52,076 --> 00:15:53,577
Jeg sagde...
314
00:15:57,957 --> 00:15:59,583
MADRASKONGEN
LUKKET PÅ GRUND AF DET, DE GJORDE
315
00:16:03,003 --> 00:16:05,839
Når min far finder ud af,
at jeg blev narret,
316
00:16:05,923 --> 00:16:08,926
vil han ønske,
at han aldrig havde kontaktet mig.
317
00:16:09,009 --> 00:16:11,220
Moe, jeg er ked af det.
318
00:16:11,303 --> 00:16:15,224
For første gang vil jeg forsøge
at trøste dig fysisk.
319
00:16:19,144 --> 00:16:20,854
Jeg kan bare ikke.
320
00:16:21,313 --> 00:16:23,482
Det er okay.
Du kom tættere på end de fleste.
321
00:16:23,565 --> 00:16:26,068
Men jeg må tro på, at det ikke er for sent
322
00:16:26,151 --> 00:16:29,154
at få kontakt og udbedre tingene
med din familie.
323
00:16:29,238 --> 00:16:31,824
Nej. Jeg har prøvet tingene
på Marge-måden.
324
00:16:32,157 --> 00:16:34,994
Nu gør jeg tingene på Szyslak-måden.
325
00:16:35,494 --> 00:16:37,121
Nej!
326
00:16:37,204 --> 00:16:39,039
Det er rigtigt, mig og min familie
327
00:16:39,498 --> 00:16:41,542
skal en tur på madrassen!
328
00:16:44,003 --> 00:16:45,629
Jeg må hellere gå med.
329
00:16:45,713 --> 00:16:47,464
For at være sikker på,
at jeg får det at se.
330
00:16:48,007 --> 00:16:51,010
MADRASKONGEN
331
00:16:58,308 --> 00:17:00,978
SUPERUDSALG - MEGAUDSALG
332
00:17:08,819 --> 00:17:10,904
VANDSENGE-EKSPLOSION
333
00:17:20,330 --> 00:17:22,332
Gud, hvad er der sket?
334
00:17:22,416 --> 00:17:24,168
Vi snittede dem op.
335
00:17:24,251 --> 00:17:26,587
De er ikke så kønne længere.
336
00:17:27,296 --> 00:17:28,964
DENNE ETIKET MÅ VED LOV
KUN FJERNES AF FORBRUGEREN
337
00:17:29,048 --> 00:17:31,633
Og det var kun hævnens appetitvækkere!
338
00:17:31,717 --> 00:17:33,677
I aften kommer hovedretten.
339
00:17:34,428 --> 00:17:36,805
Og jeg serverer den i familiestil.
340
00:17:38,432 --> 00:17:40,934
Der er kun én mand,
der kan stoppe det her.
341
00:17:41,018 --> 00:17:43,312
Johnny Bermuda
PENSIONIST-TØJ
342
00:17:43,395 --> 00:17:46,982
Den her trøje er med en blæksprutte,
der fisker
343
00:17:47,066 --> 00:17:48,275
og drikker en Mai Tai.
344
00:17:48,358 --> 00:17:51,820
Det er en favorit i vores serie
for pensionerede hårde negle.
345
00:17:51,904 --> 00:17:53,030
Åh ja.
346
00:17:53,113 --> 00:17:56,283
Jeg kan se mig selv se golf i den her.
347
00:17:56,366 --> 00:17:58,952
Hr. Szyslak Sr., du må gøre noget!
348
00:17:59,036 --> 00:18:01,497
Dine børn flår hinanden i småstykker!
349
00:18:01,580 --> 00:18:03,957
Nej. Jeg er gået på pension nu.
350
00:18:04,041 --> 00:18:06,001
Lad dem selv løse deres små uenigheder.
351
00:18:06,085 --> 00:18:08,295
Ligner det her en uenighed?
352
00:18:08,378 --> 00:18:10,589
BRÆND MIN BROR MED EN CIGAR,
SÅ ER DIN MADRAS GRATIS!
353
00:18:10,672 --> 00:18:12,299
Gratis madrasser?
354
00:18:12,382 --> 00:18:15,052
Tiden til fritidstøj er forbi.
355
00:18:18,013 --> 00:18:19,681
Mahalo, hr.
356
00:18:19,765 --> 00:18:22,726
Moe er derinde, og jeg har aldrig
set ham så vred før,
357
00:18:22,810 --> 00:18:25,270
end ikke da han tabte konkurrencen
om den vredeste mand.
358
00:18:25,354 --> 00:18:26,522
MADRASKONGEN
LAGER
359
00:18:26,605 --> 00:18:28,524
Han er skør! Han gør det!
360
00:18:28,607 --> 00:18:29,942
Han gør det virkelig!
361
00:18:31,902 --> 00:18:33,529
Jeg er heroppe, far.
362
00:18:33,612 --> 00:18:35,781
Jeg leger med min lillebror og søster.
363
00:18:35,864 --> 00:18:37,741
Ligesom i gamle dage.
364
00:18:42,496 --> 00:18:44,623
Ungarske madrasgnaskere!
365
00:18:44,706 --> 00:18:49,419
Hvis han slipper dem fri,
er alle vores madrasser ødelagt!
366
00:18:49,503 --> 00:18:54,299
Ikke mine. Mine madrasser er i sikkerhed.
367
00:18:56,593 --> 00:18:59,054
Alle mine fjender... gnasket!
368
00:18:59,138 --> 00:19:01,181
Det er Szyslak-metoden!
369
00:19:01,807 --> 00:19:03,642
Morty, gør noget!
370
00:19:09,106 --> 00:19:11,608
Gør det! Smadr glasset!
371
00:19:11,692 --> 00:19:13,694
Tag, hvad der retmæssigt er dit!
372
00:19:13,777 --> 00:19:16,363
-Vent, hvad?
-Vil du have, at han gør det?
373
00:19:16,446 --> 00:19:19,032
Han er endelig mand nok
til at færdiggøre det,
374
00:19:19,116 --> 00:19:21,618
som han burde have gjort
for alle de år siden.
375
00:19:21,702 --> 00:19:22,828
Gør det, søn!
376
00:19:22,911 --> 00:19:25,038
Alt bliver dit!
377
00:19:25,122 --> 00:19:26,832
Gør det for din konge!
378
00:19:27,166 --> 00:19:29,585
Gør det for din konge.
379
00:19:47,978 --> 00:19:49,730
Jeg kan ikke.
380
00:19:51,315 --> 00:19:52,357
Beklager, far.
381
00:19:52,441 --> 00:19:55,194
Jeg vil nok aldrig leve på Szyslak-måden.
382
00:19:57,112 --> 00:19:59,573
Moe, du er en god mand.
383
00:19:59,656 --> 00:20:03,243
Og disse sjælløse madras-sjakaler
fortjener dig ikke.
384
00:20:03,327 --> 00:20:05,120
Jeg troede aldrig, at jeg skulle sige det,
385
00:20:05,204 --> 00:20:08,749
men nogle familier
hører bare ikke sammen.
386
00:20:13,879 --> 00:20:15,547
Fysisk kontakt.
387
00:20:17,007 --> 00:20:17,841
BLØD
388
00:20:17,925 --> 00:20:18,967
FAST
389
00:20:19,051 --> 00:20:21,094
ULTRAFAST
390
00:20:32,272 --> 00:20:35,442
Jeg sagde det jo!
391
00:20:47,204 --> 00:20:49,456
Hej, det er Moe S. fra Madraskongen.
392
00:20:49,539 --> 00:20:52,125
Ring til mig på 555-0146.
393
00:20:52,209 --> 00:20:53,710
I en begrænset periode
394
00:20:53,794 --> 00:20:57,214
har Madraskongen
queen size-sæt for 99 dollars
395
00:20:57,297 --> 00:20:59,549
og king size-sæt for 129 dollars.
396
00:21:02,261 --> 00:21:03,262
Er du okay?
397
00:21:03,345 --> 00:21:06,056
Ja. Jeg har det fint.
398
00:21:06,723 --> 00:21:09,726
Det var det, jeg frygtede
399
00:21:09,810 --> 00:21:11,728
-med den pokkers tingest.
-Er du okay?
400
00:21:11,812 --> 00:21:13,272
-Jeg har det fint.
-Er du sikker?
401
00:21:13,355 --> 00:21:15,107
Men jeg ødelagde min guitar.
Nej, jeg har det fint.
402
00:21:15,190 --> 00:21:16,984
-Er du sikker...
-Nej, jeg har det fint.
403
00:21:17,067 --> 00:21:18,318
Prøv at bevæge din arm.
404
00:21:18,402 --> 00:21:20,153
-Han har læder på.
-Nå, okay.
405
00:21:20,237 --> 00:21:21,655
-Fik du filmet det?
-Ja.
406
00:21:21,738 --> 00:21:23,532
Okay. Okay!
407
00:21:30,455 --> 00:21:33,417
Tekster af: Anders Langhoff