1
00:00:01,084 --> 00:00:03,712
30 ANS PLUS TÔT...
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,715
Ne vous éloignez pas, les enfants,
et je vais tout vous expliquer
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,591
ce que vous devez savoir
sur les fonds marins.
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,261
Je veux voir un calmar géant
attaquer un cachalot
5
00:00:11,344 --> 00:00:12,595
et se battre à mort.
6
00:00:12,679 --> 00:00:14,431
Je veux nager au milieu des poissons.
7
00:00:14,514 --> 00:00:16,516
J'ai apporté mon maillot de bain
rouge chanceux.
8
00:00:16,599 --> 00:00:18,601
Bon, ça suffit, taisez-vous et écoutez.
9
00:00:18,685 --> 00:00:20,854
Voici l'affreuse murène.
10
00:00:21,646 --> 00:00:25,066
Là, vous pouvez voir le bar commun,
savoureux mais très laid.
11
00:00:25,150 --> 00:00:27,652
Beurk! C'est quoi, ça?
12
00:00:27,736 --> 00:00:29,237
- Bart!
- Rejoignez-moi.
13
00:00:29,320 --> 00:00:31,197
L'eau est bonne.
14
00:00:32,449 --> 00:00:34,784
Mon gars, sors tout de suite de ce bassin!
15
00:00:34,868 --> 00:00:36,411
Fais des tours, Bart.
16
00:00:37,328 --> 00:00:38,413
Arrête ça.
17
00:00:38,496 --> 00:00:40,123
Ça ne fait que l'encourager.
18
00:00:43,209 --> 00:00:45,003
Papa, il faut que tu voies ça!
19
00:00:49,382 --> 00:00:52,761
LES PIERRAFEU
20
00:00:53,887 --> 00:00:56,806
LES SIMPSTONE
21
00:00:57,849 --> 00:01:00,852
LES SIMPSON
22
00:01:01,728 --> 00:01:03,354
BIENVENUE À L'CENTRALE NUCLÉAIRE
DE SPRINGFIELD
23
00:01:05,398 --> 00:01:06,775
UN ESPRIT NOBLE FAIT CROÎTRE
LE PLUS PETIT DES HOMMES
24
00:01:07,942 --> 00:01:09,903
M. BURNS
A ÉTÉ ABATTU EN 1995
25
00:01:09,986 --> 00:01:12,072
ET TOUJOURS AUCUNE ARRESTATION?
26
00:01:12,530 --> 00:01:14,282
COMMENT ÇA SE FAIT,
CHEF WIGGUM?
27
00:01:14,783 --> 00:01:17,077
PAYÉ PAR LE COMITÉ
POUR CACHER LA VÉRITÉ
28
00:01:18,745 --> 00:01:20,997
JE NE PARIERAI PAS AVEC BART
SUR LA FINALE À QUATRE
29
00:01:24,584 --> 00:01:25,794
3 JOURS SANS ACCIDENT
30
00:01:25,877 --> 00:01:27,587
Oh, pas encore!
31
00:01:35,929 --> 00:01:36,805
JOYEUX 635E
32
00:01:51,861 --> 00:01:52,821
Je l'ai eu.
33
00:01:53,321 --> 00:01:55,824
J'ai les larmes aux yeux,
34
00:01:55,907 --> 00:01:59,369
comme quand j'ai vu
La Planète bleue de David Attenborough.
35
00:01:59,452 --> 00:02:00,829
Les as-tu vraiment tous vus?
36
00:02:00,912 --> 00:02:02,997
Eh bien, presque tout le premier épisode.
37
00:02:03,081 --> 00:02:05,375
- Lisa?
- Oui, M. Largo?
38
00:02:05,458 --> 00:02:08,670
- Je voulais simplement dire...
- Et je veux simplement écouter.
39
00:02:08,753 --> 00:02:10,171
Je suis un thon!
40
00:02:10,255 --> 00:02:12,507
Tu devrais vraiment
laisser tomber le saxophone.
41
00:02:12,590 --> 00:02:13,675
Quoi?
42
00:02:13,758 --> 00:02:15,051
Oh, je sais. Je sais. Tu es fabuleuse.
43
00:02:15,135 --> 00:02:16,845
Alors, je ne devrais pas laisser tomber.
44
00:02:16,928 --> 00:02:18,930
Que diriez-vous si je vous disais
45
00:02:19,013 --> 00:02:20,598
que vous deviez cesser
d'enseigner la musique?
46
00:02:20,682 --> 00:02:21,891
Je dirais : "Alléluia!"
47
00:02:21,975 --> 00:02:24,936
Je pourrais me consacrer à ma première
passion, ne pas enseigner la musique.
48
00:02:26,938 --> 00:02:29,858
On ne peut pas faire le gag du canapé.
Quand est-ce que Lisa va arriver?
49
00:02:29,941 --> 00:02:31,359
Inquiète-toi de toi-même.
50
00:02:31,442 --> 00:02:34,571
ON EST BÛCHERONS. EN QUOI C'EST DRÔLE?
51
00:02:35,405 --> 00:02:38,408
Pourquoi me demandez-vous
de laisser tomber le saxophone?
52
00:02:38,491 --> 00:02:41,870
Lisa, trésor, j'ai bien peur que
le monde soit plein de Lisa Simpson.
53
00:02:42,579 --> 00:02:43,872
Brillantes, talentueuses
54
00:02:43,955 --> 00:02:46,124
et condamnées à être déçues.
55
00:02:46,207 --> 00:02:48,418
Ce que vous dites est horrible.
56
00:02:48,501 --> 00:02:51,171
C'est horrible.
57
00:02:51,254 --> 00:02:53,756
M. Largo, qu'est-ce qui se passe, ici?
58
00:02:53,840 --> 00:02:55,425
J'essaie d'encourager une étudiante
59
00:02:55,508 --> 00:02:57,093
à laisser tomber ses rêves!
60
00:02:57,177 --> 00:02:59,095
Vous êtes très fort,
comme toujours, Dewey.
61
00:03:00,138 --> 00:03:01,306
Je m'en occupe, maintenant.
62
00:03:02,182 --> 00:03:03,725
Lisa, écoute, c'est pour ton propre bien.
63
00:03:03,808 --> 00:03:07,312
Pour chaque Yo-Yo Ma,
il y a un million de Ma-Ma Yo.
64
00:03:07,395 --> 00:03:08,897
Et pour chaque Shaun White,
65
00:03:08,980 --> 00:03:10,899
il y a un million de White Shaun.
66
00:03:10,982 --> 00:03:12,442
Et pour chaque Albert Einstein,
67
00:03:12,525 --> 00:03:15,069
il y a un million d'Herman Schmidberg.
68
00:03:15,153 --> 00:03:17,405
Bon, je ne serai peut-être jamais géniale,
69
00:03:17,488 --> 00:03:19,324
mais je ne devrais pas essayer de l'être?
70
00:03:19,949 --> 00:03:20,825
Non.
71
00:03:32,128 --> 00:03:33,922
IL N'Y A PERSONNE
72
00:03:34,714 --> 00:03:37,050
Les gens qui dorment sont ma toile.
73
00:03:38,635 --> 00:03:41,387
C'est une satire grinçante, Simpson.
74
00:03:41,471 --> 00:03:44,140
Oui. Regarde-moi ce Bill Maher.
75
00:03:46,017 --> 00:03:47,310
Ay, caramba!
76
00:03:47,393 --> 00:03:49,437
Voyons voir. La petite bergère?
77
00:03:49,520 --> 00:03:51,439
Ça va profondément le traumatiser.
78
00:03:51,522 --> 00:03:53,983
Oh, j'ai trouvé, le parfait costume.
79
00:03:54,317 --> 00:03:56,486
Non, pas ça. Tout mais pas ça!
80
00:03:56,569 --> 00:03:58,238
Oh, merci pour ton avis.
81
00:03:58,321 --> 00:04:00,323
Je vais tâcher de trouver autre chose.
82
00:04:01,741 --> 00:04:02,992
Mets-le.
83
00:04:03,993 --> 00:04:04,869
Entre là-dedans.
84
00:04:09,415 --> 00:04:11,125
Chante comme on a répété!
85
00:04:11,501 --> 00:04:14,837
Le soleil se lèvera demain...
86
00:04:14,921 --> 00:04:15,838
Plus d'enthousiasme!
87
00:04:15,922 --> 00:04:19,342
Parie ton dernier dollar que demain
88
00:04:19,425 --> 00:04:21,135
Le soleil se lèvera
89
00:04:21,219 --> 00:04:24,013
Chante jusqu'à ce que
tu aies la bouche pleine!
90
00:04:24,097 --> 00:04:26,432
Demain, demain
91
00:04:27,058 --> 00:04:29,269
Je t'aimerai demain
92
00:04:29,852 --> 00:04:33,398
Il ne reste plus qu'une journée
93
00:04:33,481 --> 00:04:35,024
Maintenant,
passe-moi le correcteur liquide.
94
00:04:38,695 --> 00:04:40,363
Lézards bondissants!
95
00:04:41,072 --> 00:04:41,948
Il a raison.
96
00:04:42,365 --> 00:04:44,575
Je sais que c'est vrai.
Je l'ai toujours su.
97
00:04:44,659 --> 00:04:46,577
Chérie, ignore tout le monde
98
00:04:46,661 --> 00:04:49,998
et écoute une personne objective...
ta mère.
99
00:04:50,081 --> 00:04:51,416
Tu es géniale!
100
00:04:51,499 --> 00:04:53,626
C'est trop tard. J'abandonne la musique.
101
00:04:53,710 --> 00:04:54,585
RÊVES BRISÉS DE LISA
102
00:04:54,669 --> 00:04:56,004
Il y a aussi un microscope là-dedans.
103
00:04:56,087 --> 00:04:57,380
Tu peux tout vendre.
104
00:04:57,463 --> 00:04:58,881
N'abandonne pas tes rêves.
105
00:04:58,965 --> 00:05:02,927
Quand j'étais petite, je rêvais
d'épouser un prince charmant
106
00:05:03,011 --> 00:05:04,762
et c'est vraiment arrivé!
107
00:05:04,846 --> 00:05:06,681
Tu as été mariée avant d'épouser papa?
108
00:05:06,764 --> 00:05:08,891
Non! Je parlais de ton père.
109
00:05:08,975 --> 00:05:12,020
Mon père. Alors, c'est Homer ou...
110
00:05:12,103 --> 00:05:13,813
Il n'y a pas de "ou"!
111
00:05:13,896 --> 00:05:16,941
Tu ne dois pas te laisser décourager
par l'opinion de quelqu'un d'autre.
112
00:05:17,025 --> 00:05:19,110
Je veux entendre ta belle musique,
113
00:05:19,193 --> 00:05:23,323
alors ressaisis-toi et
descends tout de suite au rez-de-chaussée!
114
00:05:23,406 --> 00:05:25,325
Tu es la meilleure. Tu es la meilleure.
115
00:05:25,700 --> 00:05:27,410
Herman Schmidberg!
116
00:05:27,493 --> 00:05:29,162
Pour l'amour du jazz?
117
00:05:35,126 --> 00:05:37,086
Je ne peux pas jouer! Je ne peux pas!
118
00:05:37,170 --> 00:05:39,756
C'est dans ma tête,
mais mes mains refusent de le faire!
119
00:05:41,758 --> 00:05:42,800
Qu'est-ce qu'elle a?
120
00:05:47,638 --> 00:05:49,182
Je souffre de bière-tige!
121
00:05:51,934 --> 00:05:54,312
Ne t’en fais pas
parce que tu as un problème.
122
00:05:54,395 --> 00:05:57,148
Tu n'as qu'à trouver ce que c'est
et tu pourras le régler.
123
00:05:57,231 --> 00:05:59,776
TDAH? Non, ça, c'est Bart.
124
00:05:59,859 --> 00:06:02,111
TOC? Non, c'est maman.
125
00:06:02,195 --> 00:06:04,572
Ça, c'est papa. Ça, c'est papa.
126
00:06:04,655 --> 00:06:07,200
Ça, c'est papa. Ça, c'est papa.
127
00:06:07,283 --> 00:06:09,452
Comment ça s'appelle
quand on ne peut pas jouer
128
00:06:09,535 --> 00:06:13,247
ce qu'on a répété quatre fois
par semaine depuis ses trois ans?
129
00:06:13,331 --> 00:06:16,042
Les yips, d'après le Dr Augustus Yip.
130
00:06:16,125 --> 00:06:18,378
Un mystérieux état psychologique
131
00:06:18,461 --> 00:06:21,672
où des aptitudes bien exercées
deviennent soudain presque impossibles.
132
00:06:21,756 --> 00:06:25,551
Comme tous les troubles mentaux, les yips
sont vraisemblablement incurables.
133
00:06:26,094 --> 00:06:27,720
Oh, pour l'amour de Dieu.
134
00:06:31,891 --> 00:06:34,018
Les yips. J'ai les yips!
135
00:06:35,853 --> 00:06:38,064
Bart, qu'est-il arrivé à tes pupilles?
136
00:06:38,147 --> 00:06:39,857
Elles se sont fait Annie-fier, d'accord?
137
00:06:41,025 --> 00:06:42,985
Lisa, tu veux jouer encore?
138
00:06:43,069 --> 00:06:44,112
Non!
139
00:06:51,160 --> 00:06:53,287
Lisa, trésor, tout va bien?
140
00:06:53,371 --> 00:06:56,165
Tu as à peine touché
à tes disgustos verts.
141
00:06:56,249 --> 00:06:58,459
Certains soirs, il n'existe pas assez
de chou frisé au monde
142
00:06:58,543 --> 00:07:00,420
pour mettre une fille de bonne humeur.
143
00:07:01,921 --> 00:07:03,464
Elle est bonne!
144
00:07:03,548 --> 00:07:05,591
- N'y pense même pas.
- D'accord.
145
00:07:05,675 --> 00:07:06,801
J'ai reçu des nouvelles.
146
00:07:06,884 --> 00:07:09,470
Ma belle-demi-grand-tante Eunice Bouvier
147
00:07:09,554 --> 00:07:13,933
va avoir 100 ans
et elle veut nous voir.
148
00:07:14,016 --> 00:07:15,977
C'est la tante qui habite en Floride?
149
00:07:16,060 --> 00:07:19,564
Pas simplement en Floride. À Gainesville!
150
00:07:19,647 --> 00:07:21,315
Je n'ai que deux semaines de vacances
151
00:07:21,399 --> 00:07:23,317
et je dois les passer à Plateville?
152
00:07:23,401 --> 00:07:25,361
Gainesville. Si on a le temps,
153
00:07:25,445 --> 00:07:27,447
on ira passer un jour à Plateville.
154
00:07:28,990 --> 00:07:30,992
C'est mon tour de choisir les vacances!
155
00:07:31,075 --> 00:07:32,952
Aussi, elle adore la musique,
156
00:07:33,035 --> 00:07:35,788
alors je suis sûre qu'elle aimerait
que Lisa joue pour elle.
157
00:07:35,872 --> 00:07:37,081
Arrête!
158
00:07:37,165 --> 00:07:40,084
Bon, d'accord. Les Simpson iront à...
159
00:07:40,751 --> 00:07:41,878
Je ne peux pas le dire.
160
00:07:41,961 --> 00:07:43,337
Gainesville.
161
00:07:43,671 --> 00:07:46,632
SI VOUS ÊTES OBLIGÉS
D'ALLER À GAINESVILLE
162
00:07:47,884 --> 00:07:50,094
VERS GAINESVILLE 19 $
SÉLECTIONNER
163
00:07:50,803 --> 00:07:53,014
DE GAINESVILLE 999 $
SÉLECTIONNER
164
00:07:54,182 --> 00:07:55,558
AÉROPORT INTERNATIONAL DE SPRINGFIELD
165
00:07:57,185 --> 00:07:58,936
VOL VERS : GAINESVILLE
166
00:08:07,820 --> 00:08:10,865
Le décollage est le moment
le plus dangereux d'un voyage en avion.
167
00:08:10,948 --> 00:08:12,909
Si un écrasement se produit,
c'est à ce moment-là que ça se passe.
168
00:08:13,409 --> 00:08:14,410
Attends. Est-ce que le micro est ouvert?
169
00:08:14,494 --> 00:08:15,620
Oui, Frank.
170
00:08:16,871 --> 00:08:17,914
Tout le monde, vous venez d'entendre
171
00:08:17,997 --> 00:08:21,125
une nouvelle pièce que j'ai écrite...
La mort à 200 mètres.
172
00:08:21,209 --> 00:08:22,126
Oui.
173
00:08:22,210 --> 00:08:23,628
Je ne crois pas que
ça améliore les choses.
174
00:08:23,711 --> 00:08:26,088
Eh bien, merci pour ta remarque,
Scott Rudin.
175
00:08:26,172 --> 00:08:28,966
Je suis désolée de vous annoncer que
toutes nos télévisions ne marchent pas.
176
00:08:30,468 --> 00:08:33,012
Mais vous pouvez lire
notre magazine de bord,
177
00:08:33,095 --> 00:08:37,016
où figure une entrevue
avec notre PDG, Hanuki Atanawa.
178
00:08:39,018 --> 00:08:40,937
On aura peut-être
une de ces émeutes de passagers
179
00:08:41,020 --> 00:08:43,773
qui semblent se produire tous
les deux jours dans les avions américains.
180
00:08:45,900 --> 00:08:48,945
- Je peux avoir un autre siège?
- Non, absolument pas!
181
00:08:49,028 --> 00:08:50,738
Vous avez choisi
un billet économique modeste.
182
00:08:50,821 --> 00:08:53,074
Je vous en prie! Ils pètent tous les deux!
183
00:08:55,159 --> 00:08:59,038
Il ne faudrait qu'une étincelle
pour faire sauter ce baril de poudre.
184
00:09:04,710 --> 00:09:06,379
Hé, hé, TWA!
185
00:09:06,462 --> 00:09:08,422
Combien de vols
avez-vous annulés aujourd'hui?
186
00:09:08,506 --> 00:09:10,132
Hé, hé, TWA!
187
00:09:10,216 --> 00:09:12,134
Tout le monde, je crains
qu'en raison de turbulences
188
00:09:12,218 --> 00:09:15,179
au sein des passagers, nous allons devoir
nous poser immédiatement.
189
00:09:15,263 --> 00:09:17,932
On dirait bien qu'on n'ira pas
à Gainesville.
190
00:09:21,269 --> 00:09:22,853
C'est plutôt une bonne nouvelle, non?
191
00:09:22,937 --> 00:09:25,815
Notre nouvelle destination est...
voyons voir.
192
00:09:25,898 --> 00:09:26,941
La Nouvelle-Orléans!
193
00:09:28,734 --> 00:09:31,487
C'est un miracle! Tout le monde gagne!
194
00:09:31,571 --> 00:09:33,990
JOYEUX ANNIVERSAIRE, EUNICE!
195
00:09:34,073 --> 00:09:37,785
Bonne fête à moi
196
00:09:37,868 --> 00:09:41,372
Bonne fête à moi...
197
00:09:46,043 --> 00:09:49,547
BIENVENUE À LA NOUVELLE-ORLÉANS
198
00:09:49,630 --> 00:09:50,798
CÉLÉBRONS
199
00:09:50,881 --> 00:09:53,509
Regarde, Lisa! N'est-ce pas fantastique?
200
00:09:53,593 --> 00:09:56,262
L'affiche te dit de célébrer!
201
00:09:56,345 --> 00:09:58,264
Que célébrez-vous?
202
00:09:58,347 --> 00:10:00,266
L'humidité à 98 %.
203
00:10:02,351 --> 00:10:04,020
Tu ne trouves pas qu'ils jouent bien?
204
00:10:04,103 --> 00:10:06,397
Oui. Encore d'autres musiciens
meilleurs que moi.
205
00:10:06,480 --> 00:10:07,815
Oh, seigneur.
206
00:10:07,898 --> 00:10:10,359
Tu es doué pour lui remonter le moral.
Je m'occupe de Bart.
207
00:10:10,443 --> 00:10:11,485
Youpi-dou.
208
00:10:13,529 --> 00:10:15,281
Je te suis reconnaissante
de m'avoir choisie, papa,
209
00:10:15,364 --> 00:10:17,074
mais je ne crois pas que
tu t'amuseras beaucoup avec moi.
210
00:10:17,158 --> 00:10:19,493
Je crois que je peux faire retrouver
le sourire à ma princesse.
211
00:10:19,577 --> 00:10:21,871
- Je ne crois pas.
- Oh, je crois que oui.
212
00:10:21,954 --> 00:10:23,205
Je ne suis pas d'humeur à éclater de rire.
213
00:10:23,289 --> 00:10:25,708
Non? Et avec des pétards, alors?
214
00:10:25,791 --> 00:10:27,043
Les jeux de mots ne marchent pas, désolée.
215
00:10:27,126 --> 00:10:28,085
- Oui, ils marchent.
- Non, vraiment.
216
00:10:28,169 --> 00:10:29,378
- Tu aimes les jeux de mots.
- Non, c'est faux.
217
00:10:29,462 --> 00:10:30,796
Je t'ai dit de te mettre de bonne humeur!
218
00:10:30,880 --> 00:10:32,340
Ça m'a plutôt fait peur.
219
00:10:32,423 --> 00:10:34,592
- Effrayant "eek" ou effrayant "ha ha"?
- Pourquoi dis-tu ça?
220
00:10:34,675 --> 00:10:36,052
Ça n'existe pas, effrayant "ha ha".
221
00:10:36,135 --> 00:10:37,219
- Oui, ça existe.
- Non, ça n'existe pas.
222
00:10:37,303 --> 00:10:40,514
- Et les clowns effrayants?
- Personne n'aime les clowns effrayants!
223
00:10:40,598 --> 00:10:42,725
- Va dans ta chambre!
- On est à La Nouvelles-Orléans!
224
00:10:42,808 --> 00:10:44,226
C'est ce que tu réponds tout le temps!
225
00:10:49,231 --> 00:10:52,068
Saviez-vous qu'un homme
peut tomber amoureux d'une ville?
226
00:10:52,151 --> 00:10:54,070
Ça commence doucement au début.
227
00:10:54,153 --> 00:10:55,863
Puis, quand on attrape un coup de cœur,
228
00:10:55,946 --> 00:10:58,741
on se rend compte
qu'on l'aime de plus en plus.
229
00:10:58,824 --> 00:11:01,243
Si vous voulez,
vous pouvez aller le boire dans la rue.
230
00:11:01,869 --> 00:11:03,663
Même dans la rue Bourbon?
231
00:11:12,421 --> 00:11:13,464
Je n'en ai plus.
232
00:11:14,632 --> 00:11:15,883
Amusez-vous bien.
233
00:11:16,842 --> 00:11:19,720
Et alors, on découvre
mille petites choses
234
00:11:19,804 --> 00:11:21,389
qu'on aime à propos de la ville.
235
00:11:24,433 --> 00:11:26,644
NO 1 AU PAYS
EN GREFFES DU FOIE
236
00:11:26,727 --> 00:11:27,895
Langouste cajun.
237
00:11:27,978 --> 00:11:29,063
Tajine d'agneau.
238
00:11:29,146 --> 00:11:30,648
Saucisse d'agneau grillée.
239
00:11:30,731 --> 00:11:31,691
Bisque de courgette.
240
00:11:31,774 --> 00:11:32,983
Po'boy à la chair de crabe.
241
00:11:33,067 --> 00:11:33,984
Po'boy au canard.
242
00:11:34,068 --> 00:11:35,695
Po'boy à la saucisse au poulet.
243
00:11:35,778 --> 00:11:37,446
Po'boy à la saucisse à la langouste.
244
00:11:37,530 --> 00:11:39,031
Po'boy au cochon de lait.
245
00:11:39,115 --> 00:11:41,242
Po'boy à la dinde giardiniera.
246
00:11:41,325 --> 00:11:42,660
Po'boy au rosbif.
247
00:11:42,743 --> 00:11:44,161
Po'boy à l'alligator.
248
00:11:44,245 --> 00:11:45,579
Poisson-chat amandine.
249
00:11:45,663 --> 00:11:46,789
Langouste amandine.
250
00:11:46,872 --> 00:11:48,499
Langouste à l'étouffée.
251
00:11:48,582 --> 00:11:49,750
Langouste bouillie.
252
00:11:49,834 --> 00:11:50,876
Langouste cajun.
253
00:11:50,960 --> 00:11:52,712
Crevettes cajuns et pâtes au canard.
254
00:11:52,795 --> 00:11:53,796
Galette de crabe frit.
255
00:11:53,879 --> 00:11:55,047
Poisson-chat aux pacanes.
256
00:11:55,131 --> 00:11:56,215
Sébaste noirci.
257
00:11:56,298 --> 00:11:58,384
Casserole de chayotte et fruits de mer.
258
00:11:58,467 --> 00:11:59,343
Poulet frit.
259
00:11:59,427 --> 00:12:00,886
Tomates vertes frites.
260
00:12:00,970 --> 00:12:02,680
Crevette farcie. Muffuletta.
261
00:12:02,763 --> 00:12:04,390
Sandwich de tranches
de poitrine fumée barbecue.
262
00:12:04,473 --> 00:12:05,933
Sandwich au poulet barbecue.
263
00:12:06,016 --> 00:12:07,476
Légumes verts et bacon fumé.
264
00:12:07,560 --> 00:12:09,019
Fruits de mer au gratin.
265
00:12:09,103 --> 00:12:11,230
Gombo aux fruits de mer.
Pattes de grenouille.
266
00:12:11,313 --> 00:12:13,482
Il y a aussi
beaucoup de sites historiques.
267
00:12:14,275 --> 00:12:15,234
Gombo au poulet.
268
00:12:15,317 --> 00:12:16,235
Jambalaya.
269
00:12:16,318 --> 00:12:17,403
Artichauts et épinards.
270
00:12:17,486 --> 00:12:19,613
Pain de maïs aux patates douces créole.
271
00:12:19,697 --> 00:12:21,490
Haricots rouges et riz avec saucisse.
272
00:12:21,574 --> 00:12:23,200
Haricots rouges et riz végétarien.
273
00:12:23,284 --> 00:12:24,618
Biscuits aux pralines.
274
00:12:24,702 --> 00:12:25,828
Huîtres aux pralines.
275
00:12:25,911 --> 00:12:26,829
Verres aux huîtres.
276
00:12:26,912 --> 00:12:27,830
Galettes aux huîtres.
277
00:12:27,913 --> 00:12:29,081
Banane flambée.
278
00:12:29,165 --> 00:12:30,833
Galette des Rois. Gâteau Dixie.
279
00:12:30,916 --> 00:12:31,959
Tarte aux pacanes.
280
00:12:32,042 --> 00:12:33,043
Boudin cajun.
281
00:12:33,127 --> 00:12:34,044
Boulettes de boudin.
282
00:12:34,128 --> 00:12:35,379
Langouste à la rémoulade.
283
00:12:35,463 --> 00:12:37,590
Morceaux de chair de crabe
et crevettes sauce ravigote.
284
00:12:37,673 --> 00:12:39,675
Croissant po'boy à la langouste.
285
00:12:39,759 --> 00:12:41,385
Et yaka mein.
286
00:12:42,762 --> 00:12:44,138
Oui.
287
00:12:44,221 --> 00:12:46,515
Bon, trésor, papa est en amour.
288
00:12:46,599 --> 00:12:48,934
Alors maintenant,
on va s'occuper de ta tristesse.
289
00:12:49,018 --> 00:12:51,729
D'accord. Je suis contente
de te voir heureux, papa.
290
00:12:52,897 --> 00:12:54,023
N'oublie pas ce que tu allais dire.
291
00:12:54,106 --> 00:12:56,317
Euh, mon brave, y a-t-il un vomitoire?
292
00:12:56,400 --> 00:12:59,195
Cette ville est célèbre
pour ses cinq vomitoires :
293
00:12:59,278 --> 00:13:01,280
l'élégant vomitoire créole,
294
00:13:01,363 --> 00:13:02,865
le vomitoire du blues,
295
00:13:02,948 --> 00:13:05,075
le vomitoire Héritage traditionnel,
296
00:13:05,159 --> 00:13:07,077
le musée Upchuck Mangione
297
00:13:07,161 --> 00:13:09,455
et le seau sur la rue Chartres.
298
00:13:09,538 --> 00:13:11,499
Alerte-les tous.
299
00:13:11,957 --> 00:13:13,876
Aimerais-tu visiter
des maisons historiques
300
00:13:13,959 --> 00:13:15,503
dans le quartier des jardins?
301
00:13:15,586 --> 00:13:17,087
"Maisons"? "Historiques"?
302
00:13:17,171 --> 00:13:19,507
"Quartier"? "Jardins"?
303
00:13:19,590 --> 00:13:22,092
Lequel de ces mots
m'intéresse, selon toi?
304
00:13:22,176 --> 00:13:25,596
Bon. On pourrait parler de ton chapeau.
305
00:13:25,679 --> 00:13:27,890
Il contient beaucoup d'histoire,
lui aussi.
306
00:13:27,973 --> 00:13:29,975
Savais-tu qu'il...
307
00:13:30,935 --> 00:13:33,646
Très bien, petit malin.
Voici une chose qui te plaira.
308
00:13:33,729 --> 00:13:34,605
MAISON VAUDOU DE MADAME MIDNITE
309
00:13:34,688 --> 00:13:37,858
Super. J'arrive toujours mieux à lire
quand les lettres dégoulinent de sang.
310
00:13:37,942 --> 00:13:40,736
Bart, vas-y
et je prierai pour toi là-bas.
311
00:13:40,820 --> 00:13:42,488
NOTRE-DAME DE L'ÉTERNITÉ
FERME À 17 H
312
00:13:44,532 --> 00:13:46,826
Seigneur, je vous en prie.
313
00:13:46,909 --> 00:13:48,911
Je dois finir de prier, d'accord?
314
00:13:48,994 --> 00:13:50,996
Toute la journée, vous aviez.
315
00:13:52,790 --> 00:13:55,626
Seigneur, je vous en prie.
Notre famille a un budget serré.
316
00:13:55,709 --> 00:13:59,588
On n'a besoin que d'un répit
pour oublier nos démons, je vous en prie.
317
00:14:03,843 --> 00:14:05,135
Où sommes-nous?
318
00:14:05,219 --> 00:14:06,470
Je sens des Pringles.
319
00:14:07,638 --> 00:14:08,931
Vous allez payer.
320
00:14:09,014 --> 00:14:10,266
Vous allez tous payer!
321
00:14:10,349 --> 00:14:11,517
Maman, peux-tu payer pour ça?
322
00:14:13,018 --> 00:14:15,938
Maintenant, trésor,
trouvons un restaurant pour toi.
323
00:14:16,021 --> 00:14:18,107
Je ne crois pas que
mon problème puisse être réglé
324
00:14:18,190 --> 00:14:20,234
par de la langouste et du jambalaya.
325
00:14:20,317 --> 00:14:23,404
Je me demande s'ils jouent du jazz
à La Nouvelle-Orléans?
326
00:14:26,991 --> 00:14:29,910
Très bien, Lisa,
admire ton héros pendant une heure.
327
00:14:29,994 --> 00:14:32,454
Je vais aller pisser
dans le cimetière voisin.
328
00:14:33,622 --> 00:14:36,750
Bon, qui choisir? Qui choisir?
329
00:14:36,834 --> 00:14:38,794
CIMETIÈRES DE L'ARCHIDIOCÈSE DE LA N.-O.
CIMETIÈRE NO 1 DE SAINT-LOUIS
330
00:14:38,878 --> 00:14:40,880
Étienne de Boré.
331
00:14:40,963 --> 00:14:42,423
J'aimerais que vous puissiez parler.
332
00:14:45,634 --> 00:14:48,596
Bon sang, j'ai attendu longtemps
que quelqu'un fasse ce vœu.
333
00:14:48,971 --> 00:14:50,139
Qu'est-ce qui te tracasse?
334
00:14:50,222 --> 00:14:53,893
Mon professeur de musique dit qu'il y aura
toujours quelqu'un de meilleur que moi.
335
00:14:54,226 --> 00:14:58,355
Eh bien, ce n'est pas la seule façon
de faire partie du jazz.
336
00:14:58,439 --> 00:15:01,984
Eh bien, je pourrais être critique de jazz
ou productrice de musique.
337
00:15:02,067 --> 00:15:04,445
Critique de jazz? Productrice de musique?
338
00:15:04,528 --> 00:15:07,281
Ce ne sont que des pilleurs
de tombes montés en grade.
339
00:15:07,364 --> 00:15:09,533
Regarde ce que j'ai trouvé
sur l'une des tombes.
340
00:15:09,617 --> 00:15:10,784
Remets-les à leur place!
341
00:15:11,493 --> 00:15:14,246
Lisa, chérie, continue à chercher.
342
00:15:14,330 --> 00:15:17,082
Tu peux trouver tout ce que
tu veux à La Nouvelle-Orléans.
343
00:15:17,166 --> 00:15:20,753
Excepté, apparemment, du vernis
pour les statues et du poison à pigeons.
344
00:15:21,086 --> 00:15:25,132
Merci. Je peux vous demander
comment c'est au ciel?
345
00:15:25,215 --> 00:15:27,760
Tu connais cette chose
qu'on appelait un joint
346
00:15:27,843 --> 00:15:30,012
et que vous appelez maintenant médicament?
347
00:15:30,095 --> 00:15:31,180
Oui.
348
00:15:31,263 --> 00:15:35,017
Eh bien, ils en ont au ciel,
et du vraiment bon.
349
00:15:35,100 --> 00:15:36,727
Vraiment bon!
350
00:15:38,437 --> 00:15:40,147
Alors, un dernier conseil?
351
00:15:40,230 --> 00:15:42,524
Ton père a raison.
352
00:15:42,608 --> 00:15:44,026
Allons dans un bar.
353
00:15:44,109 --> 00:15:45,319
- Mais...
- Ton père a raison.
354
00:15:45,402 --> 00:15:46,862
Je peux vous chanter une chanson d'adieu?
355
00:15:46,946 --> 00:15:49,657
N'importe quoi sauf
"What a Wonderful World", s'il vous plaît.
356
00:15:49,740 --> 00:15:51,533
Pouvez-vous chanter
"What a Wonderful World"?
357
00:15:51,617 --> 00:15:53,202
Quel monde horrible.
358
00:15:59,083 --> 00:16:00,793
ALCOOL
359
00:16:01,251 --> 00:16:03,087
GUEULE DE BOIS
360
00:16:06,090 --> 00:16:08,008
REGRETS ROYAUX
361
00:16:08,092 --> 00:16:09,051
LES REGRETS ORIGINAUX
362
00:16:09,134 --> 00:16:11,428
LE CHAT TACHETÉ
363
00:16:11,512 --> 00:16:14,056
Bon, j'ai réussi à la faire cesser
de pleurer, elle est rendue morose.
364
00:16:14,139 --> 00:16:15,724
Maintenant, il faut la rendre heureuse.
365
00:16:15,808 --> 00:16:17,851
J'espère juste qu'ils ne remarqueront pas
que sa carte est fausse.
366
00:16:17,935 --> 00:16:19,812
PERMIS DE CONDUIRE LEGOLAND
367
00:16:19,895 --> 00:16:21,438
Eh bien, il est mieux fait que le sien.
368
00:16:21,522 --> 00:16:23,232
LE POIDS SUSPENDU N'EXISTE PAS
369
00:16:31,490 --> 00:16:32,825
Milhouse, il se passe quelque chose?
370
00:16:33,200 --> 00:16:34,326
Aucun effet.
371
00:16:34,410 --> 00:16:37,037
Mais comment Lisa
gère-t-elle sa dépression?
372
00:16:37,621 --> 00:16:39,581
Laisse tomber pour Lisa. Attends Maggie.
373
00:16:39,665 --> 00:16:40,833
Je ne...
374
00:16:40,916 --> 00:16:42,918
Attends! Maggie m'aime?
375
00:16:45,087 --> 00:16:47,047
Ça ne marche toujours pas.
376
00:16:47,131 --> 00:16:48,382
Qu'est-ce qui ne marche pas?
377
00:16:48,465 --> 00:16:51,427
Bart a des poupées vaudou de vous trois.
378
00:16:51,510 --> 00:16:53,762
Il n'y a pas de vaudou à Gainesville.
379
00:16:53,846 --> 00:16:56,015
Leur avion a été redirigé
vers La Nouvelle-Orléans.
380
00:16:58,058 --> 00:17:01,437
T'as botté la mauvaise balle!
381
00:17:03,522 --> 00:17:05,107
Ça marche!
382
00:17:05,190 --> 00:17:07,526
Alors, Maggie
t'a dit quelque chose sur moi?
383
00:17:07,609 --> 00:17:10,696
On a beaucoup de choses en commun.
On se couche à la même heure.
384
00:17:10,779 --> 00:17:13,240
On aime tous les deux taper des mains.
385
00:17:16,744 --> 00:17:18,579
Venez, on doit aller retrouver votre père.
386
00:17:18,662 --> 00:17:19,538
VENEZ VITE. BESOIN D'UN MIRACLE
ET DE PAYER LE TAXI
387
00:17:19,621 --> 00:17:20,497
Allons-y.
388
00:17:20,581 --> 00:17:23,167
Eh bien, il n'y a
aucun miracle pour moi ici.
389
00:17:24,376 --> 00:17:25,586
Pourquoi?
390
00:17:25,669 --> 00:17:28,130
Ne t'en fais pas, trésor.
Personne ne peut te voir.
391
00:17:28,464 --> 00:17:30,966
Tu es seule dans le noir, anonyme.
392
00:17:31,050 --> 00:17:33,093
- Un projecteur?
- Quoi?
393
00:17:33,177 --> 00:17:36,638
Lisa, nous ferais-tu l'honneur
de te joindre à nous sur scène?
394
00:17:37,347 --> 00:17:38,932
Comment vous me connaissez?
395
00:17:41,977 --> 00:17:43,562
Cet homme est mon oncle.
396
00:17:44,229 --> 00:17:46,023
Gingivite Murphy?
397
00:17:46,106 --> 00:17:48,942
- On l'appelait Oscar.
- Oscar! Oh.
398
00:17:49,026 --> 00:17:50,569
Oscar Gingivite Murphy.
399
00:17:50,652 --> 00:17:52,362
Tu joues toujours du saxophone baryton?
400
00:17:52,446 --> 00:17:55,407
J'aimerais bien pouvoir jouer pour vous,
neveu de Gingivite Murphy,
401
00:17:55,491 --> 00:17:56,992
mais j'ai les yips.
402
00:17:57,076 --> 00:17:58,660
C'est vraiment dommage.
403
00:17:58,744 --> 00:18:01,455
Eh bien, peux-tu tenir ça pendant
que je joue de la clarinette?
404
00:18:01,538 --> 00:18:04,416
Maintenant, peux-tu
donner un bisou à l'anche?
405
00:18:04,500 --> 00:18:06,752
Je crois que je vois clair
dans votre petit jeu.
406
00:18:07,086 --> 00:18:10,130
Mon oncle a dit que tu étais la jeune
musicienne la plus prometteuse
407
00:18:10,214 --> 00:18:11,882
- qu'il ait rencontrée.
- Vraiment?
408
00:18:11,965 --> 00:18:14,009
C'était plutôt une insulte pour moi,
409
00:18:14,093 --> 00:18:16,011
mais il était assez passif-agressif.
410
00:18:16,095 --> 00:18:17,513
Alors, vas-tu jouer?
411
00:18:19,473 --> 00:18:21,183
Oui! Je veux improviser!
412
00:18:21,266 --> 00:18:22,935
Je veux faire du scat!
Je veux jouer un riff!
413
00:18:23,018 --> 00:18:25,354
Je veux faire de la musique!
414
00:18:37,533 --> 00:18:39,743
Elle joue. Tu as réussi, Homie!
415
00:18:40,369 --> 00:18:42,996
Marge, je viens de me rendre compte
qu'on a aidé tout le monde,
416
00:18:43,080 --> 00:18:45,207
mais on n'a rien fait pour toi.
417
00:18:45,541 --> 00:18:49,711
Une mère est heureuse pourvu que
tous ses enfants sont contents.
418
00:18:52,673 --> 00:18:54,133
Un autre, monsieur?
419
00:18:54,216 --> 00:18:56,218
Ce n'est pas mon... oui.
420
00:18:56,301 --> 00:18:57,511
Sans glaçons, celui-là.
421
00:19:12,317 --> 00:19:14,319
Lisa, arrête ce boucan!
422
00:19:14,403 --> 00:19:16,113
Oh, comme ça m'a manqué.
423
00:19:19,616 --> 00:19:20,617
M. Armstrong!
424
00:19:21,034 --> 00:19:24,288
- Pourquoi un fantôme transpire-t-il?
- Je l'ignore.
425
00:19:24,371 --> 00:19:27,166
Mais je donnerais tout
pour une nouvelle chemise.
426
00:19:29,793 --> 00:19:33,046
J'aimerais aussi beaucoup
être encore vivant.
427
00:19:42,306 --> 00:19:46,018
Le beignet élimine
l'unique défaut du beigne :
428
00:19:46,101 --> 00:19:48,270
il n'y a pas de trou.
429
00:20:00,866 --> 00:20:02,534
Eh bien, on a réussi, les enfants.
430
00:20:02,618 --> 00:20:03,702
Et le plus beau dans tout ça,
431
00:20:03,785 --> 00:20:06,455
c'est que le prochain épisode
battra Police des plaines.
432
00:20:06,538 --> 00:20:09,458
Et pour tous les épisodes
qu'ils ont diffusés à la radio?
433
00:20:09,541 --> 00:20:10,709
Mange un beignet.
434
00:21:04,012 --> 00:21:06,974
Traduit par : Marie-Louise Blais