1 00:00:01,084 --> 00:00:03,712 FOR 30 ÅR SIDEN... 2 00:00:04,087 --> 00:00:06,715 Hold dere i nærheten, unger, så skal jeg forklare 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,591 alt dere trenger å vite om havdypet. 4 00:00:08,675 --> 00:00:11,261 Jeg vil se en kjempeblekksprut angripe en spermhval 5 00:00:11,344 --> 00:00:12,595 og kjempe til døden. 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,431 Jeg vil svømme med fiskene. 7 00:00:14,514 --> 00:00:16,516 Jeg tok med de lykkebringende røde bakebuksene. 8 00:00:16,599 --> 00:00:18,601 Greit, hold munn og følg med. 9 00:00:18,685 --> 00:00:20,854 Her har vi den fryktelige moreneålen. 10 00:00:21,646 --> 00:00:25,066 Og her har vi den smakfulle, men frastøtende havabboren. 11 00:00:25,150 --> 00:00:27,652 Æsj! Hva er det? 12 00:00:27,736 --> 00:00:29,237 -Bart! -Hopp inn. 13 00:00:29,320 --> 00:00:31,197 Vannet er deilig. 14 00:00:32,449 --> 00:00:34,784 Kom ut av den tanken med én gang! 15 00:00:34,868 --> 00:00:36,411 Gjør noen triks, Bart. 16 00:00:37,328 --> 00:00:38,413 Slutt med det! 17 00:00:38,496 --> 00:00:40,123 Det bare oppmuntrer ham. 18 00:00:43,209 --> 00:00:45,003 Pappa, du må se dette! 19 00:01:01,728 --> 00:01:03,354 VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 20 00:01:05,398 --> 00:01:06,775 EN EDEL SJEL FORSTØRRER DEN MINSTE MANN 21 00:01:07,942 --> 00:01:09,903 MR. BURNS BLE SKUTT I 1995 22 00:01:09,986 --> 00:01:12,072 OG FORTSATT INGEN ARRESTASJON? 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,282 HVORFOR IKKE, POLITIMESTER WIGGUM? 24 00:01:14,783 --> 00:01:17,077 BETALT FOR AV KOMITEEN FOR Å SPERRE INNE UNGEN 25 00:01:18,745 --> 00:01:20,997 JEG SKAL IKKE VEDDE MED BART PÅ TOPP FIRE 26 00:01:24,584 --> 00:01:25,794 3 DAGER UTEN UHELL 27 00:01:25,877 --> 00:01:27,587 Å, ikke igjen! 28 00:01:35,470 --> 00:01:36,763 GRATULERER MED 635 29 00:01:51,861 --> 00:01:52,821 Perfekt. 30 00:01:53,321 --> 00:01:55,824 Jeg har tårer i øynene, 31 00:01:55,907 --> 00:01:59,369 som da jeg så David Attenboroughs Blue Planet. 32 00:01:59,452 --> 00:02:00,829 Så du virkelig alle? 33 00:02:00,912 --> 00:02:02,997 Vel, mesteparten av den første. 34 00:02:03,081 --> 00:02:05,375 -Lisa? -Ja, Mr. Largo? 35 00:02:05,458 --> 00:02:08,670 -Jeg vil bare si... -Og jeg vil bare lytte. 36 00:02:08,753 --> 00:02:10,171 Jeg er en tubfisk! 37 00:02:10,255 --> 00:02:12,507 Du burde virkelig gi deg med saksofonen. 38 00:02:12,590 --> 00:02:13,675 Hva? 39 00:02:13,758 --> 00:02:15,051 Å, jeg vet det. Du spiller fantastisk. 40 00:02:15,135 --> 00:02:16,845 Men da burde jeg ikke slutte. 41 00:02:16,928 --> 00:02:18,930 Hva ville du sagt om jeg sa 42 00:02:19,013 --> 00:02:20,598 at du måtte slutte å undervise i musikk? 43 00:02:20,682 --> 00:02:21,891 Jeg ville sagt: "Halleluja!" 44 00:02:21,975 --> 00:02:24,936 Jeg ville gå tilbake til min store kjærlighet, å ikke undervise i musikk. 45 00:02:26,938 --> 00:02:29,858 Vi kan ikke gjøre sofavitsen. Når kommer Lisa? 46 00:02:29,941 --> 00:02:31,359 Pass deg selv. 47 00:02:31,442 --> 00:02:34,571 VI ER TØMMERHOGGERE. HVORFOR ER DET MORSOMT? 48 00:02:35,405 --> 00:02:38,408 Hvorfor ber du meg slutte å spille saksofon? 49 00:02:38,491 --> 00:02:41,870 Lisa, vennen, jeg er redd verden er fylt med Lisa Simpsoner. 50 00:02:42,579 --> 00:02:43,872 Smarte, talentfulle 51 00:02:43,955 --> 00:02:46,124 og dømt til skuffelse. 52 00:02:46,207 --> 00:02:48,418 Det du sier er fryktelig. 53 00:02:48,501 --> 00:02:51,171 Det er fryktelig. 54 00:02:51,254 --> 00:02:53,756 Mr. Largo, hva foregår her? 55 00:02:53,840 --> 00:02:55,425 Jeg prøver å oppfordre en elev 56 00:02:55,508 --> 00:02:57,093 til å gi opp drømmene sine! 57 00:02:57,177 --> 00:02:59,095 Du gjør en bra jobb som alltid, Dewey. 58 00:03:00,138 --> 00:03:01,306 Jeg overtar herfra. 59 00:03:02,182 --> 00:03:03,725 Dette er for ditt eget beste, Lisa. 60 00:03:03,808 --> 00:03:07,312 For hver eneste Yo-Yo Ma finnes det en million Ma-Ma Yo-er. 61 00:03:07,395 --> 00:03:08,897 Og for hver Shaun White 62 00:03:08,980 --> 00:03:10,899 er det en million White Shaun-er. 63 00:03:10,982 --> 00:03:12,442 Og for hver Albert Einstein 64 00:03:12,525 --> 00:03:15,069 er det en million Herman Schmidberger. 65 00:03:15,153 --> 00:03:17,405 Ok, så kanskje jeg aldri blir kjempegod, 66 00:03:17,488 --> 00:03:19,324 men burde jeg ikke prøve? 67 00:03:19,949 --> 00:03:20,825 Nei. 68 00:03:32,128 --> 00:03:33,922 INGEN HJEMME 69 00:03:34,714 --> 00:03:37,050 Sovende mennesker er mitt lerret. 70 00:03:38,635 --> 00:03:41,387 Det er banebrytende satire, Simpson. 71 00:03:41,471 --> 00:03:44,140 Ja. Se på Bill Maher her. 72 00:03:47,393 --> 00:03:49,437 La oss se. Lille Bo Peep? 73 00:03:49,520 --> 00:03:51,439 Det burde traumatisere ham. 74 00:03:51,522 --> 00:03:53,983 Å, jeg har den perfekte. 75 00:03:54,317 --> 00:03:56,486 Nei, ikke den. Alt annet enn den! 76 00:03:56,569 --> 00:03:58,238 Takk for tilbakemeldingen. 77 00:03:58,321 --> 00:04:00,323 Jeg skal prøve å finne et alternativ. 78 00:04:01,741 --> 00:04:02,992 Ta den på. 79 00:04:03,993 --> 00:04:04,869 Kom deg inn dit. 80 00:04:09,415 --> 00:04:11,125 Syng slik vi øvde på. 81 00:04:11,501 --> 00:04:14,837 Solen vil komme ut i morgen... 82 00:04:14,921 --> 00:04:15,838 Mer kraft! 83 00:04:15,922 --> 00:04:19,342 Du kan vedde alt på at i morgen 84 00:04:19,425 --> 00:04:21,135 Blir det sol 85 00:04:21,219 --> 00:04:24,013 Syng til munnen din er full av mat! 86 00:04:24,097 --> 00:04:26,432 I morgen, i morgen 87 00:04:27,058 --> 00:04:29,269 Jeg elsker deg i morgen 88 00:04:29,852 --> 00:04:33,398 Du er bare en dag unna 89 00:04:33,481 --> 00:04:35,024 Få korrekturlakken. 90 00:04:38,695 --> 00:04:40,363 Fy søren! 91 00:04:41,072 --> 00:04:41,948 Han har rett. 92 00:04:42,365 --> 00:04:44,575 Jeg vet det er sant. Jeg har alltid visst det. 93 00:04:44,659 --> 00:04:46,577 Overse alle sammen, vennen, 94 00:04:46,661 --> 00:04:49,998 og lytt til en som er objektiv, moren din. 95 00:04:50,081 --> 00:04:51,416 Du er fantastisk! 96 00:04:51,499 --> 00:04:53,626 Det er for sent. Jeg slutter med musikk. 97 00:04:53,710 --> 00:04:54,585 LISAS KNUSTE DRØMMER 98 00:04:54,669 --> 00:04:56,004 Det er et mikroskop her også. 99 00:04:56,087 --> 00:04:57,380 Du kan selge det. 100 00:04:57,463 --> 00:04:58,881 Ikke gi opp drømmen din. 101 00:04:58,965 --> 00:05:02,927 Da jeg var liten, drømte jeg om å gifte meg med en kjekk prins, 102 00:05:03,011 --> 00:05:04,762 og det skjedde! 103 00:05:04,846 --> 00:05:06,681 Var du gift før pappa? 104 00:05:06,764 --> 00:05:08,891 Nei! Jeg mener faren din. 105 00:05:08,975 --> 00:05:12,020 Faren min. Så det er Homer, eller... 106 00:05:12,103 --> 00:05:13,813 Det er ikke noe "eller"! 107 00:05:13,896 --> 00:05:16,941 Du kan ikke la deg knekke av andres meninger. 108 00:05:17,025 --> 00:05:19,110 Jeg vil høre den søte musikken din, 109 00:05:19,193 --> 00:05:23,323 så ta deg sammen og kom deg ned! 110 00:05:23,406 --> 00:05:25,325 Du er den beste. 111 00:05:25,700 --> 00:05:27,410 Herman Schmidberg! 112 00:05:27,493 --> 00:05:29,162 For jazzens skyld? 113 00:05:35,126 --> 00:05:37,086 Jeg kan ikke spille! Jeg kan ikke! 114 00:05:37,170 --> 00:05:39,756 Det er i hodet mitt, men hendene mine vil ikke gjøre det! 115 00:05:41,758 --> 00:05:42,800 Hva er i veien med henne? 116 00:05:47,638 --> 00:05:49,182 Jeg har øl-tigo! 117 00:05:51,934 --> 00:05:54,312 Du trenger ikke bekymre deg for hva som er galt med deg. 118 00:05:54,395 --> 00:05:57,148 Bare finn ut hva det er, så kan du fikse det. 119 00:05:57,231 --> 00:05:59,776 ADHD? Nei, det er Bart. 120 00:05:59,859 --> 00:06:02,111 OCD? Nei, det er mamma. 121 00:06:02,195 --> 00:06:04,572 Denne er pappa. 122 00:06:07,283 --> 00:06:09,452 Hva er ordet for at du ikke kan utføre noe 123 00:06:09,535 --> 00:06:13,247 du har øvd fire ganger i uken på siden du var tre år? 124 00:06:13,331 --> 00:06:16,042 Yips, oppkalt etter dr. Augustus Yip. 125 00:06:16,125 --> 00:06:18,378 En mystisk psykologisk tilstand 126 00:06:18,461 --> 00:06:21,672 der veltrente evner plutselig blir umulige. 127 00:06:21,756 --> 00:06:25,551 Lik andre mentale lidelser kan yip neppe kureres. 128 00:06:26,094 --> 00:06:27,720 Å, seriøst! 129 00:06:31,891 --> 00:06:34,018 Jeg har yips! 130 00:06:35,853 --> 00:06:38,064 Bart, hva har skjedd med pupillene dine? 131 00:06:38,147 --> 00:06:39,857 De ble Annie-et, ok? 132 00:06:41,025 --> 00:06:42,985 Lisa, vil du spille mer? 133 00:06:43,069 --> 00:06:44,112 Nei! 134 00:06:51,160 --> 00:06:53,287 Går det bra? 135 00:06:53,371 --> 00:06:56,165 Du har knapt rørt de grønne, ekle tingene dine. 136 00:06:56,249 --> 00:06:58,459 Noen kvelder er det ikke nok grønnkål i verden 137 00:06:58,543 --> 00:07:00,420 til å muntre opp en jente. 138 00:07:01,921 --> 00:07:03,464 Den er bra! 139 00:07:03,548 --> 00:07:05,591 -Ikke våg deg. -Ok. 140 00:07:05,675 --> 00:07:06,801 Jeg har nyheter. 141 00:07:06,884 --> 00:07:09,470 Min oldehalvtante Eunice Bouvier 142 00:07:09,554 --> 00:07:13,933 fyller 100, og hun vil at vi skal komme. 143 00:07:14,016 --> 00:07:15,977 Er det ikke den tanten som bor i Florida? 144 00:07:16,060 --> 00:07:19,564 Det er ikke bare Florida. Det er Gainesville! 145 00:07:19,647 --> 00:07:21,315 Jeg har bare to uker ferie, 146 00:07:21,399 --> 00:07:23,317 og jeg må tilbringe dem i Kjedeligville? 147 00:07:23,401 --> 00:07:25,361 Gainesville. Om vi har tid, 148 00:07:25,445 --> 00:07:27,447 kan vi ta en dagstur til Kjedeligville. 149 00:07:28,990 --> 00:07:30,992 Det er min tur til å velge ferie. 150 00:07:31,075 --> 00:07:32,952 Og hun elsker musikk, 151 00:07:33,035 --> 00:07:35,788 så hun vil sikkert gjerne at Lisa spiller for henne. 152 00:07:35,872 --> 00:07:37,081 Slutt! 153 00:07:37,165 --> 00:07:40,084 Greit. Simpson-familien skal til... 154 00:07:40,751 --> 00:07:41,878 Jeg kan ikke si det. 155 00:07:41,961 --> 00:07:43,337 Gainesville. 156 00:07:43,671 --> 00:07:46,632 OM DU MÅ DRA TIL GAINESVILLE 157 00:07:47,884 --> 00:07:50,094 TIL GAINESVILLE $ 19 VELG 158 00:07:50,803 --> 00:07:53,014 FRA GAINESVILLE $ 999 VELG 159 00:07:54,182 --> 00:07:55,558 SPRINGFIELD INTERNASJONALE FLYPLASS 160 00:07:57,185 --> 00:07:58,936 FLYR TIL: GAINESVILLE 161 00:08:07,820 --> 00:08:10,865 Å lette er den farligste delen av en flyreise. 162 00:08:10,948 --> 00:08:12,909 Om du skal krasje, er det da det skjer. 163 00:08:13,409 --> 00:08:14,410 Vent. Er mikrofonen på? 164 00:08:14,494 --> 00:08:15,620 Ja, Frank. 165 00:08:16,871 --> 00:08:17,914 Folkens, dere hørte nettopp på 166 00:08:17,997 --> 00:08:21,125 et nytt skuespill jeg har skrevet... Døden på 200 meter. 167 00:08:21,209 --> 00:08:22,126 Ja. 168 00:08:22,210 --> 00:08:23,628 Jeg tror ikke at det hjelper. 169 00:08:23,711 --> 00:08:26,088 Takk for informasjonen, Scott Rudin. 170 00:08:26,172 --> 00:08:28,966 Jeg beklager å informere om at TV-ene våre ikke fungerer. 171 00:08:30,468 --> 00:08:33,012 Men dere kan gjerne lese flymagasinet vårt, 172 00:08:33,095 --> 00:08:37,016 med et intervju av vår adm. dir. Hanuki Atanawa. 173 00:08:39,018 --> 00:08:40,937 Kanskje vi får et av de passasjeropprørene 174 00:08:41,020 --> 00:08:43,773 som ser ut til å skje ofte på amerikanske fly. 175 00:08:45,900 --> 00:08:48,945 -Kan jeg få et annet sete? -Nei, absolutt ikke! 176 00:08:49,028 --> 00:08:50,738 Du valgte den billigste billetten. 177 00:08:50,821 --> 00:08:53,074 Vær så snill! Begge promper! 178 00:08:55,159 --> 00:08:59,038 Det trengs bare en gnist før det eksploderer. 179 00:09:04,710 --> 00:09:06,379 Hei, Hei, TWA! 180 00:09:06,462 --> 00:09:08,422 Hvor mange flyvninger kansellerte dere i dag? 181 00:09:08,506 --> 00:09:10,132 Hei, Hei, TWA! 182 00:09:10,216 --> 00:09:12,134 Folkens, jeg er redd for at på grunn av turbulens 183 00:09:12,218 --> 00:09:15,179 blant passasjerene, må vi lande umiddelbart. 184 00:09:15,263 --> 00:09:17,932 Det virker ikke som om vi skal til Gainesville. 185 00:09:21,269 --> 00:09:22,853 Det er ganske flott, eller hva? 186 00:09:22,937 --> 00:09:25,815 Vår nye destinasjon er... la meg se. 187 00:09:25,898 --> 00:09:26,941 New Orleans! 188 00:09:28,734 --> 00:09:31,487 Det er et mirakel! Alle vinner! 189 00:09:31,571 --> 00:09:33,990 GRATULERER MED DAGEN, EUNICE! 190 00:09:34,073 --> 00:09:37,785 Gratulerer med dagen til meg 191 00:09:37,868 --> 00:09:41,372 Gratulerer med dagen til meg 192 00:09:46,043 --> 00:09:49,547 VELKOMMEN TIL NEW ORLEANS 193 00:09:49,630 --> 00:09:50,798 FEIRE 194 00:09:50,881 --> 00:09:53,509 Se, Lisa! Er det ikke fint? 195 00:09:53,593 --> 00:09:56,262 Banneret ber deg feire! 196 00:09:56,345 --> 00:09:58,264 Hva feirer dere? 197 00:09:58,347 --> 00:10:00,266 Fuktighet på 98 %. 198 00:10:02,351 --> 00:10:04,020 Høres de ikke flotte ut? 199 00:10:04,103 --> 00:10:06,397 Ja. Flere, bedre musikere enn meg. 200 00:10:06,480 --> 00:10:07,815 Uff da. 201 00:10:07,898 --> 00:10:10,359 Du er god til å muntre henne opp. Jeg tar Bart. 202 00:10:10,443 --> 00:10:11,485 Hipp hurra. 203 00:10:13,529 --> 00:10:15,281 Jeg setter pris på at du valgte meg, pappa, 204 00:10:15,364 --> 00:10:17,074 men jeg vet ikke hvor gøyal jeg vil være. 205 00:10:17,158 --> 00:10:19,493 Jeg tror jeg kan muntre opp prinsessen min. 206 00:10:19,577 --> 00:10:21,871 -Jeg tror ikke det. -Å, jeg tror det. 207 00:10:21,954 --> 00:10:23,205 Det blir ikke lett. 208 00:10:23,289 --> 00:10:25,708 Vel, om du ikke er lett, får jeg prøve hardt. 209 00:10:25,791 --> 00:10:27,043 Ikke med ordspill, er jeg redd. 210 00:10:27,126 --> 00:10:28,085 -Jo, det kan jeg. -Nei, virkelig. 211 00:10:28,169 --> 00:10:29,378 -Du liker ordspill. -Nei. 212 00:10:29,462 --> 00:10:30,796 Bli i bedre humør, sa jeg! 213 00:10:30,880 --> 00:10:32,340 Det skremmer meg litt. 214 00:10:32,423 --> 00:10:34,592 -"Ik"-skremmende eller "ha-ha"-skremmende? -Hvorfor sier du det? 215 00:10:34,675 --> 00:10:36,052 Det finnes ikke noen skremmende "ha-ha". 216 00:10:36,135 --> 00:10:37,219 -Jo, det er det. -Nei. 217 00:10:37,303 --> 00:10:40,514 -Hva med skremmende klovner? -Ingen liker skremmende klovner. 218 00:10:40,598 --> 00:10:42,725 -Gå til rommet ditt! -Jeg er i New Orleans! 219 00:10:42,808 --> 00:10:44,226 Det er svaret ditt på alt! 220 00:10:49,231 --> 00:10:52,068 Visste du at en mann kan forelske seg i en by? 221 00:10:52,151 --> 00:10:54,070 Det skjer langsomt i starten. 222 00:10:54,153 --> 00:10:55,863 Så, når du først forelsker deg, 223 00:10:55,946 --> 00:10:58,741 oppdager du at kjærligheten bare vokser og vokser. 224 00:10:58,824 --> 00:11:01,243 Om du vil, kan du ta med drinken ut på gata. 225 00:11:01,869 --> 00:11:03,663 Selv Bourbon Street? 226 00:11:12,421 --> 00:11:13,464 Jeg er tom. 227 00:11:14,632 --> 00:11:15,883 Nyt. 228 00:11:16,842 --> 00:11:19,720 Og så oppdager du tusen små ting 229 00:11:19,804 --> 00:11:21,389 du elsker ved byen. 230 00:11:24,433 --> 00:11:26,644 NUMMER ÉN I LANDET FOR LEVERTRANSPLANTASJONER 231 00:11:26,727 --> 00:11:27,895 Kajun-kreps. 232 00:11:27,978 --> 00:11:29,063 Lammetagine. 233 00:11:29,146 --> 00:11:30,648 Grillet lammepølse. 234 00:11:30,731 --> 00:11:31,691 Zucchini bisque. 235 00:11:31,774 --> 00:11:32,983 Bagett med krabbe. 236 00:11:33,067 --> 00:11:33,984 Bagett med and. 237 00:11:34,068 --> 00:11:35,695 Bagett med kyllingpølse. 238 00:11:35,778 --> 00:11:37,446 Bagett med krepsepølse. 239 00:11:37,530 --> 00:11:39,031 Bagett med cochon de lait. 240 00:11:39,115 --> 00:11:41,242 Bagett med tyrkisk giardiniera. 241 00:11:41,325 --> 00:11:42,660 Bagett med roast beef. 242 00:11:42,743 --> 00:11:44,161 Bagett med alligator. 243 00:11:44,245 --> 00:11:45,579 Amandine med malle. 244 00:11:45,663 --> 00:11:46,789 Amandine med kreps. 245 00:11:46,872 --> 00:11:48,499 Krepse-étouffée. 246 00:11:48,582 --> 00:11:49,750 Kokt kreps. 247 00:11:49,834 --> 00:11:50,876 Kajun-kreps. 248 00:11:50,960 --> 00:11:52,712 Kajun reke- og andepasta. 249 00:11:52,795 --> 00:11:53,796 Fritert krabbekake. 250 00:11:53,879 --> 00:11:55,047 Pekan-malle. 251 00:11:55,131 --> 00:11:56,215 Grillet uer. 252 00:11:56,298 --> 00:11:58,384 Sjømatkasserolle. 253 00:11:58,467 --> 00:11:59,343 Frityrstekt kylling. 254 00:11:59,427 --> 00:12:00,886 Frityrstekte grønne tomater. 255 00:12:00,970 --> 00:12:02,680 Fylte reker. Muffuletta. 256 00:12:02,763 --> 00:12:04,390 Smørbrød med grillet bringe. 257 00:12:04,473 --> 00:12:05,933 Grillet kyllingsmørbrøs. 258 00:12:06,016 --> 00:12:07,476 Røkt baconsalat. 259 00:12:07,560 --> 00:12:09,019 Gratinert sjømat. 260 00:12:09,103 --> 00:12:11,230 Sjømatgumbo. Froskelår. 261 00:12:11,313 --> 00:12:13,482 Og det er mange historiske steder. 262 00:12:14,275 --> 00:12:15,234 Kyllinggumbo. 263 00:12:15,317 --> 00:12:16,235 Jambalaya. 264 00:12:16,318 --> 00:12:17,403 Artisjokker med spinat. 265 00:12:17,486 --> 00:12:19,613 Kreolsk søtpotet-pone. 266 00:12:19,697 --> 00:12:21,490 Røde bønner og ris med pølse. 267 00:12:21,574 --> 00:12:23,200 Vegetariske røde bønner og ris. 268 00:12:23,284 --> 00:12:24,618 Praliner i småkaker. 269 00:12:24,702 --> 00:12:25,828 Østerspraliner. 270 00:12:25,911 --> 00:12:26,829 Østersshotter. 271 00:12:26,912 --> 00:12:27,830 Østerskaker. 272 00:12:27,913 --> 00:12:29,081 Foster-bananer. 273 00:12:29,165 --> 00:12:30,833 Kongekake. Dixiekake. 274 00:12:30,916 --> 00:12:31,959 Pekanpai. 275 00:12:32,042 --> 00:12:33,043 Cajun boudin. 276 00:12:33,127 --> 00:12:34,044 Boudin-baller. 277 00:12:34,128 --> 00:12:35,379 Krepseremulade. 278 00:12:35,463 --> 00:12:37,590 Ravigote med reker og krabbe. 279 00:12:37,673 --> 00:12:39,675 Krepsesmørbrød. 280 00:12:39,759 --> 00:12:41,385 Og yaka mein. 281 00:12:42,762 --> 00:12:44,138 Ja. 282 00:12:44,221 --> 00:12:46,515 Ok, vennen, pappa er forelsket. 283 00:12:46,599 --> 00:12:48,934 Så nå skal vi ta oss av tristheten din. 284 00:12:49,018 --> 00:12:51,729 Ok. Det er fint å se deg lykkelig, pappa. 285 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 Hold på den tanken. 286 00:12:54,106 --> 00:12:56,317 Gutten min, finnes det et vomitorium her? 287 00:12:56,400 --> 00:12:59,195 Denne byen er berømt for fem vomitorier: 288 00:12:59,278 --> 00:13:01,280 det elegante kreolske, 289 00:13:01,363 --> 00:13:02,865 Blues-vomitoriet, 290 00:13:02,948 --> 00:13:05,075 det tradisjonelle kulturarvsvomitoriet 291 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 og Upchuck Mangione-museet. 292 00:13:07,161 --> 00:13:09,455 Og bøtta på Chartres Street. 293 00:13:09,538 --> 00:13:11,499 Advar dem alle. 294 00:13:11,957 --> 00:13:13,876 Vil du se på historiske hjem 295 00:13:13,959 --> 00:13:15,503 i Hagedistriktet? 296 00:13:15,586 --> 00:13:17,087 "Historisk"? "Hjem"? 297 00:13:17,171 --> 00:13:19,507 "Hage"? "Distrikt"? 298 00:13:19,590 --> 00:13:22,092 Hvilket av de ordene tror du interesserer meg? 299 00:13:22,176 --> 00:13:25,596 Ok. Vi kan snakke om hatten din. 300 00:13:25,679 --> 00:13:27,890 Den har også mye historie. 301 00:13:27,973 --> 00:13:29,975 Visste du at den... 302 00:13:30,935 --> 00:13:33,646 Greit, smarten. Her er noe du vil like. 303 00:13:33,729 --> 00:13:34,605 MADAM MIDNITES VOODOOHUS 304 00:13:34,688 --> 00:13:37,858 Kult. Det er alltid enklere å lese når bokstavene drypper som blod. 305 00:13:37,942 --> 00:13:40,736 Bart, du går inn der, og jeg ber for deg her. 306 00:13:40,820 --> 00:13:42,488 VÅR EVIGE FRUE STENGER 5 307 00:13:44,532 --> 00:13:46,826 Vær så snill, herre. 308 00:13:46,909 --> 00:13:48,911 Jeg må bli ferdig, ok? 309 00:13:48,994 --> 00:13:50,996 Du har hatt hele dagen. 310 00:13:52,790 --> 00:13:55,626 Vær så snill, Herre. Vi er en lavinntektsfamilie. 311 00:13:55,709 --> 00:13:59,588 Vi trenger bare en liten pause fra demonene våre. 312 00:14:03,843 --> 00:14:05,135 Hvor er vi? 313 00:14:05,219 --> 00:14:06,470 Jeg lukter Pringles. 314 00:14:07,638 --> 00:14:08,931 Dere skal få betale. 315 00:14:09,014 --> 00:14:10,266 Dere skal alle få betale! 316 00:14:10,349 --> 00:14:11,517 Mamma, kan du betale for disse? 317 00:14:13,018 --> 00:14:15,938 La oss finne en restaurant til deg nå. 318 00:14:16,021 --> 00:14:18,107 Jeg tror ikke at problemet mitt kan løses 319 00:14:18,190 --> 00:14:20,234 av kreps og jambalaya. 320 00:14:20,317 --> 00:14:23,404 Har de jazz i New Orleans, tror du? 321 00:14:26,991 --> 00:14:29,910 Ok, Lisa, se på helten din i en time. 322 00:14:29,994 --> 00:14:32,454 Jeg skal gå på do i kirkegården ved siden av. 323 00:14:33,622 --> 00:14:36,750 Ok, hvilken skal jeg velge? 324 00:14:38,878 --> 00:14:40,880 Etienne de Boré. 325 00:14:40,963 --> 00:14:42,423 Jeg skulle ønske du kunne snakke. 326 00:14:45,634 --> 00:14:48,596 Jeg har ventet på at noen skulle ønske seg det. 327 00:14:48,971 --> 00:14:50,139 Hva lurer du på? 328 00:14:50,222 --> 00:14:53,893 Musikklæreren min sier at det alltid vil være noen bedre enn meg. 329 00:14:54,226 --> 00:14:58,355 Det er ikke den eneste måten å være en del av jazzen. 330 00:14:58,439 --> 00:15:01,984 Vel, jeg kan bli jazzkritiker eller sjef for et plateselskap. 331 00:15:02,067 --> 00:15:04,445 Jazzkritiker? Sjef for et plateselskap? 332 00:15:04,528 --> 00:15:07,281 De er bare oppskrytte gravrøvere. 333 00:15:07,364 --> 00:15:09,533 Se hva jeg fant i en av gravene. 334 00:15:09,617 --> 00:15:10,784 Legg det tilbake! 335 00:15:11,493 --> 00:15:14,246 Bare fortsett å lete, Lisa. 336 00:15:14,330 --> 00:15:17,082 Du kan finne alt du vil i New Orleans. 337 00:15:17,166 --> 00:15:20,753 Tydeligvis bortsett fra poleringsmiddel for statuer og duegift. 338 00:15:21,086 --> 00:15:25,132 Takk. Og kan jeg spørre deg, hvordan er det i himmelen? 339 00:15:25,215 --> 00:15:27,760 Vet du de greiene vi pleide å kalle en spliff 340 00:15:27,843 --> 00:15:30,012 og dere nå kaller medisin? 341 00:15:30,095 --> 00:15:31,180 Ja. 342 00:15:31,263 --> 00:15:35,017 Vel, de har det i himmelen, og det er veldig bra. 343 00:15:35,100 --> 00:15:36,727 Veldig bra! 344 00:15:38,437 --> 00:15:40,147 Så, noen siste råd? 345 00:15:40,230 --> 00:15:42,524 Faren din vet best. 346 00:15:42,608 --> 00:15:44,026 La oss gå til en bar. 347 00:15:44,109 --> 00:15:45,319 -Men... -Pappa har rett. 348 00:15:45,402 --> 00:15:46,862 Kan jeg synge dere ut? 349 00:15:46,946 --> 00:15:49,657 Alt annet enn "What a wonderful world". 350 00:15:49,740 --> 00:15:51,533 Kan du synge "What a wonderful world"? 351 00:15:51,617 --> 00:15:53,202 For en fryktelig verden. 352 00:15:59,083 --> 00:16:00,793 SPRIT 353 00:16:01,251 --> 00:16:03,087 FYLLESJUKE 354 00:16:03,545 --> 00:16:04,922 ANGER 355 00:16:06,090 --> 00:16:08,008 ANGER PÅ ROYAL 356 00:16:08,092 --> 00:16:09,051 DEN ORIGINALE ANGEREN 357 00:16:09,134 --> 00:16:11,428 DEN FLEKKETE KATTEN 358 00:16:11,512 --> 00:16:14,056 Ok, jeg fikk henne fra gråtende til molefunken. 359 00:16:14,139 --> 00:16:15,724 Nå må jeg prøve å få henne glad. 360 00:16:15,808 --> 00:16:17,851 Jeg håper bare at de ikke gjennomskuer hennes falske leg. 361 00:16:17,935 --> 00:16:19,812 LEGOLAND FØRERKORT 362 00:16:19,895 --> 00:16:21,438 Vel, det er bedre enn hans. 363 00:16:21,522 --> 00:16:23,232 KANSELLERT VEKTEN ER LØGN 364 00:16:31,490 --> 00:16:32,825 Milhouse, skjer det noe ennå? 365 00:16:33,200 --> 00:16:34,326 Ingen effekt. 366 00:16:34,410 --> 00:16:37,037 Men hvordan takler Lisa depresjonen sin? 367 00:16:37,621 --> 00:16:39,581 Gi opp Lisa. Vent på Maggie. 368 00:16:39,665 --> 00:16:40,833 Jeg vet ikke... 369 00:16:40,916 --> 00:16:42,918 Vent! Liker Maggie meg? 370 00:16:45,087 --> 00:16:47,047 Fungerer fortsatt ikke. 371 00:16:47,131 --> 00:16:48,382 Hva fungerer ikke? 372 00:16:48,465 --> 00:16:51,427 Bart skaffet seg voodoo-dukker av dere. 373 00:16:51,510 --> 00:16:53,762 Det er ikke noe voodoo i Gainesville. 374 00:16:53,846 --> 00:16:56,015 Flyet deres ble omdirigert til New Orleans. 375 00:16:58,058 --> 00:17:01,437 Du sparket feil balle! 376 00:17:03,522 --> 00:17:05,107 Det fungerer! 377 00:17:05,190 --> 00:17:07,526 Så har Maggie sagt noe om meg? 378 00:17:07,609 --> 00:17:10,696 Vi har mye til felles. Samme leggetid. 379 00:17:10,779 --> 00:17:13,240 Begge liker å klappe. 380 00:17:16,744 --> 00:17:18,579 Kom, vi må møte faren deres. 381 00:17:18,662 --> 00:17:19,538 KOM FORT. TRENGER MIRAKEL OG DROSJEPENGER 382 00:17:19,621 --> 00:17:20,497 Kom igjen. 383 00:17:20,581 --> 00:17:23,167 Det er ikke noe mirakel for meg her. 384 00:17:24,376 --> 00:17:25,586 Hvorfor? 385 00:17:25,669 --> 00:17:28,130 Ta det med ro. Ingen kan se deg. 386 00:17:28,464 --> 00:17:30,966 Du er alene og anonym i mørket. 387 00:17:31,050 --> 00:17:33,093 -Lyskaster? -Hva? 388 00:17:33,177 --> 00:17:36,638 Lisa, kan du gi oss æren av å bli med opp på scenen? 389 00:17:37,347 --> 00:17:38,932 Hvordan kjenner du meg? 390 00:17:41,977 --> 00:17:43,562 Den mannen er onkelen min, 391 00:17:44,229 --> 00:17:46,023 Sårgomme-Murphy? 392 00:17:46,106 --> 00:17:48,942 -Vi kalte ham Oscar. -Oscar! 393 00:17:49,026 --> 00:17:50,569 Oscar Gomme Murphy. 394 00:17:50,652 --> 00:17:52,362 Spiller du fortsatt barytonsaksofon? 395 00:17:52,446 --> 00:17:55,407 Jeg skulle ønske jeg kunne spille for deg, nevøen til Sårgomme, 396 00:17:55,491 --> 00:17:56,992 men jeg har yips. 397 00:17:57,076 --> 00:17:58,660 Det er synd. 398 00:17:58,744 --> 00:18:01,455 Vel, kan du holde denne mens jeg spiller klarinett? 399 00:18:01,538 --> 00:18:04,416 Kan du gi munnstykket et lite kyss? 400 00:18:04,500 --> 00:18:06,752 Jeg tror jeg gjennomskuer den enkle planen din. 401 00:18:07,086 --> 00:18:10,130 Onkelen min sa du var den mest lovende unge musikeren 402 00:18:10,214 --> 00:18:11,882 -han hadde møtt. -Gjorde han? 403 00:18:11,965 --> 00:18:14,009 Det var en fornærmelse mot meg, 404 00:18:14,093 --> 00:18:16,011 men han var ganske passiv-aggressiv. 405 00:18:16,095 --> 00:18:17,513 Så, skal du spille? 406 00:18:19,473 --> 00:18:21,183 Ja! Jeg vil jamme! 407 00:18:21,266 --> 00:18:22,935 Jeg vil scatte! Jeg vil riffe! 408 00:18:23,018 --> 00:18:25,354 Jeg vil komme i stemning! 409 00:18:37,533 --> 00:18:39,743 Hun spiller. Du klarte det, Homie! 410 00:18:40,369 --> 00:18:42,996 Marge, jeg innså akkurat at vi har hjulpet alle andre, 411 00:18:43,080 --> 00:18:45,207 men vi har ikke gjort noe for deg. 412 00:18:45,541 --> 00:18:49,711 En mor er lykkelig så lenge barna hennes er lykkelige. 413 00:18:52,673 --> 00:18:54,133 En til, sir? 414 00:18:54,216 --> 00:18:56,218 Det er ikke min... Ja. 415 00:18:56,301 --> 00:18:57,511 Denne uten is. 416 00:19:12,317 --> 00:19:14,319 Lisa, slutt med det bråket! 417 00:19:14,403 --> 00:19:16,113 Å, jeg har savnet dette. 418 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 Mr. Armstrong! 419 00:19:21,034 --> 00:19:24,288 -Hvorfor svetter et spøkelse? -Jeg vet ikke. 420 00:19:24,371 --> 00:19:27,166 Men jeg ville gitt hva som helst for en ny skjorte. 421 00:19:29,793 --> 00:19:33,046 Jeg hadde også likt å være i live igjen. 422 00:19:42,306 --> 00:19:46,018 En beignet opphever den eneste feilen ved en donut: 423 00:19:46,101 --> 00:19:48,270 den har ikke noe hull. 424 00:20:00,866 --> 00:20:02,534 Vel, vi klarte det, unger. 425 00:20:02,618 --> 00:20:03,702 Og det beste er 426 00:20:03,785 --> 00:20:06,455 at den neste episoden vil slå Gunsmoke. 427 00:20:06,538 --> 00:20:09,458 Hva med alle episodene de laget på radio? 428 00:20:09,541 --> 00:20:10,709 Ta en beignet. 429 00:21:04,012 --> 00:21:06,974 Norsk tekst: Fredrik Lingaas