1
00:00:01,084 --> 00:00:03,712
FOR 30 ÅR SIDEN...
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,715
Hold dere i nærheten, unger,
så skal jeg forklare
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,591
alt dere trenger å vite om havdypet.
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,261
Jeg vil se en kjempeblekksprut
angripe en spermhval
5
00:00:11,344 --> 00:00:12,595
og kjempe til døden.
6
00:00:12,679 --> 00:00:14,431
Jeg vil svømme med fiskene.
7
00:00:14,514 --> 00:00:16,516
Jeg tok med
de lykkebringende røde bakebuksene.
8
00:00:16,599 --> 00:00:18,601
Greit, hold munn og følg med.
9
00:00:18,685 --> 00:00:20,854
Her har vi den fryktelige moreneålen.
10
00:00:21,646 --> 00:00:25,066
Og her har vi den smakfulle,
men frastøtende havabboren.
11
00:00:25,150 --> 00:00:27,652
Æsj! Hva er det?
12
00:00:27,736 --> 00:00:29,237
-Bart!
-Hopp inn.
13
00:00:29,320 --> 00:00:31,197
Vannet er deilig.
14
00:00:32,449 --> 00:00:34,784
Kom ut av den tanken med én gang!
15
00:00:34,868 --> 00:00:36,411
Gjør noen triks, Bart.
16
00:00:37,328 --> 00:00:38,413
Slutt med det!
17
00:00:38,496 --> 00:00:40,123
Det bare oppmuntrer ham.
18
00:00:43,209 --> 00:00:45,003
Pappa, du må se dette!
19
00:01:01,728 --> 00:01:03,354
VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK
20
00:01:05,398 --> 00:01:06,775
EN EDEL SJEL FORSTØRRER
DEN MINSTE MANN
21
00:01:07,942 --> 00:01:09,903
MR. BURNS BLE SKUTT I 1995
22
00:01:09,986 --> 00:01:12,072
OG FORTSATT INGEN ARRESTASJON?
23
00:01:12,530 --> 00:01:14,282
HVORFOR IKKE, POLITIMESTER WIGGUM?
24
00:01:14,783 --> 00:01:17,077
BETALT FOR AV KOMITEEN
FOR Å SPERRE INNE UNGEN
25
00:01:18,745 --> 00:01:20,997
JEG SKAL IKKE VEDDE MED BART
PÅ TOPP FIRE
26
00:01:24,584 --> 00:01:25,794
3 DAGER UTEN UHELL
27
00:01:25,877 --> 00:01:27,587
Å, ikke igjen!
28
00:01:35,470 --> 00:01:36,763
GRATULERER MED 635
29
00:01:51,861 --> 00:01:52,821
Perfekt.
30
00:01:53,321 --> 00:01:55,824
Jeg har tårer i øynene,
31
00:01:55,907 --> 00:01:59,369
som da jeg så
David Attenboroughs Blue Planet.
32
00:01:59,452 --> 00:02:00,829
Så du virkelig alle?
33
00:02:00,912 --> 00:02:02,997
Vel, mesteparten av den første.
34
00:02:03,081 --> 00:02:05,375
-Lisa?
-Ja, Mr. Largo?
35
00:02:05,458 --> 00:02:08,670
-Jeg vil bare si...
-Og jeg vil bare lytte.
36
00:02:08,753 --> 00:02:10,171
Jeg er en tubfisk!
37
00:02:10,255 --> 00:02:12,507
Du burde virkelig gi deg med saksofonen.
38
00:02:12,590 --> 00:02:13,675
Hva?
39
00:02:13,758 --> 00:02:15,051
Å, jeg vet det. Du spiller fantastisk.
40
00:02:15,135 --> 00:02:16,845
Men da burde jeg ikke slutte.
41
00:02:16,928 --> 00:02:18,930
Hva ville du sagt om jeg sa
42
00:02:19,013 --> 00:02:20,598
at du måtte slutte å undervise i musikk?
43
00:02:20,682 --> 00:02:21,891
Jeg ville sagt: "Halleluja!"
44
00:02:21,975 --> 00:02:24,936
Jeg ville gå tilbake til min store
kjærlighet, å ikke undervise i musikk.
45
00:02:26,938 --> 00:02:29,858
Vi kan ikke gjøre sofavitsen.
Når kommer Lisa?
46
00:02:29,941 --> 00:02:31,359
Pass deg selv.
47
00:02:31,442 --> 00:02:34,571
VI ER TØMMERHOGGERE.
HVORFOR ER DET MORSOMT?
48
00:02:35,405 --> 00:02:38,408
Hvorfor ber du meg
slutte å spille saksofon?
49
00:02:38,491 --> 00:02:41,870
Lisa, vennen, jeg er redd
verden er fylt med Lisa Simpsoner.
50
00:02:42,579 --> 00:02:43,872
Smarte, talentfulle
51
00:02:43,955 --> 00:02:46,124
og dømt til skuffelse.
52
00:02:46,207 --> 00:02:48,418
Det du sier er fryktelig.
53
00:02:48,501 --> 00:02:51,171
Det er fryktelig.
54
00:02:51,254 --> 00:02:53,756
Mr. Largo, hva foregår her?
55
00:02:53,840 --> 00:02:55,425
Jeg prøver å oppfordre en elev
56
00:02:55,508 --> 00:02:57,093
til å gi opp drømmene sine!
57
00:02:57,177 --> 00:02:59,095
Du gjør en bra jobb som alltid, Dewey.
58
00:03:00,138 --> 00:03:01,306
Jeg overtar herfra.
59
00:03:02,182 --> 00:03:03,725
Dette er for ditt eget beste, Lisa.
60
00:03:03,808 --> 00:03:07,312
For hver eneste Yo-Yo Ma
finnes det en million Ma-Ma Yo-er.
61
00:03:07,395 --> 00:03:08,897
Og for hver Shaun White
62
00:03:08,980 --> 00:03:10,899
er det en million White Shaun-er.
63
00:03:10,982 --> 00:03:12,442
Og for hver Albert Einstein
64
00:03:12,525 --> 00:03:15,069
er det en million Herman Schmidberger.
65
00:03:15,153 --> 00:03:17,405
Ok, så kanskje jeg aldri blir kjempegod,
66
00:03:17,488 --> 00:03:19,324
men burde jeg ikke prøve?
67
00:03:19,949 --> 00:03:20,825
Nei.
68
00:03:32,128 --> 00:03:33,922
INGEN HJEMME
69
00:03:34,714 --> 00:03:37,050
Sovende mennesker er mitt lerret.
70
00:03:38,635 --> 00:03:41,387
Det er banebrytende satire, Simpson.
71
00:03:41,471 --> 00:03:44,140
Ja. Se på Bill Maher her.
72
00:03:47,393 --> 00:03:49,437
La oss se. Lille Bo Peep?
73
00:03:49,520 --> 00:03:51,439
Det burde traumatisere ham.
74
00:03:51,522 --> 00:03:53,983
Å, jeg har den perfekte.
75
00:03:54,317 --> 00:03:56,486
Nei, ikke den. Alt annet enn den!
76
00:03:56,569 --> 00:03:58,238
Takk for tilbakemeldingen.
77
00:03:58,321 --> 00:04:00,323
Jeg skal prøve å finne et alternativ.
78
00:04:01,741 --> 00:04:02,992
Ta den på.
79
00:04:03,993 --> 00:04:04,869
Kom deg inn dit.
80
00:04:09,415 --> 00:04:11,125
Syng slik vi øvde på.
81
00:04:11,501 --> 00:04:14,837
Solen vil komme ut i morgen...
82
00:04:14,921 --> 00:04:15,838
Mer kraft!
83
00:04:15,922 --> 00:04:19,342
Du kan vedde alt på at i morgen
84
00:04:19,425 --> 00:04:21,135
Blir det sol
85
00:04:21,219 --> 00:04:24,013
Syng til munnen din er full av mat!
86
00:04:24,097 --> 00:04:26,432
I morgen, i morgen
87
00:04:27,058 --> 00:04:29,269
Jeg elsker deg i morgen
88
00:04:29,852 --> 00:04:33,398
Du er bare en dag unna
89
00:04:33,481 --> 00:04:35,024
Få korrekturlakken.
90
00:04:38,695 --> 00:04:40,363
Fy søren!
91
00:04:41,072 --> 00:04:41,948
Han har rett.
92
00:04:42,365 --> 00:04:44,575
Jeg vet det er sant.
Jeg har alltid visst det.
93
00:04:44,659 --> 00:04:46,577
Overse alle sammen, vennen,
94
00:04:46,661 --> 00:04:49,998
og lytt til en som er objektiv, moren din.
95
00:04:50,081 --> 00:04:51,416
Du er fantastisk!
96
00:04:51,499 --> 00:04:53,626
Det er for sent. Jeg slutter med musikk.
97
00:04:53,710 --> 00:04:54,585
LISAS KNUSTE DRØMMER
98
00:04:54,669 --> 00:04:56,004
Det er et mikroskop her også.
99
00:04:56,087 --> 00:04:57,380
Du kan selge det.
100
00:04:57,463 --> 00:04:58,881
Ikke gi opp drømmen din.
101
00:04:58,965 --> 00:05:02,927
Da jeg var liten, drømte jeg om
å gifte meg med en kjekk prins,
102
00:05:03,011 --> 00:05:04,762
og det skjedde!
103
00:05:04,846 --> 00:05:06,681
Var du gift før pappa?
104
00:05:06,764 --> 00:05:08,891
Nei! Jeg mener faren din.
105
00:05:08,975 --> 00:05:12,020
Faren min. Så det er Homer, eller...
106
00:05:12,103 --> 00:05:13,813
Det er ikke noe "eller"!
107
00:05:13,896 --> 00:05:16,941
Du kan ikke la deg knekke
av andres meninger.
108
00:05:17,025 --> 00:05:19,110
Jeg vil høre den søte musikken din,
109
00:05:19,193 --> 00:05:23,323
så ta deg sammen og kom deg ned!
110
00:05:23,406 --> 00:05:25,325
Du er den beste.
111
00:05:25,700 --> 00:05:27,410
Herman Schmidberg!
112
00:05:27,493 --> 00:05:29,162
For jazzens skyld?
113
00:05:35,126 --> 00:05:37,086
Jeg kan ikke spille! Jeg kan ikke!
114
00:05:37,170 --> 00:05:39,756
Det er i hodet mitt,
men hendene mine vil ikke gjøre det!
115
00:05:41,758 --> 00:05:42,800
Hva er i veien med henne?
116
00:05:47,638 --> 00:05:49,182
Jeg har øl-tigo!
117
00:05:51,934 --> 00:05:54,312
Du trenger ikke bekymre deg
for hva som er galt med deg.
118
00:05:54,395 --> 00:05:57,148
Bare finn ut hva det er,
så kan du fikse det.
119
00:05:57,231 --> 00:05:59,776
ADHD? Nei, det er Bart.
120
00:05:59,859 --> 00:06:02,111
OCD? Nei, det er mamma.
121
00:06:02,195 --> 00:06:04,572
Denne er pappa.
122
00:06:07,283 --> 00:06:09,452
Hva er ordet for at du ikke kan utføre noe
123
00:06:09,535 --> 00:06:13,247
du har øvd fire ganger i uken på
siden du var tre år?
124
00:06:13,331 --> 00:06:16,042
Yips, oppkalt etter dr. Augustus Yip.
125
00:06:16,125 --> 00:06:18,378
En mystisk psykologisk tilstand
126
00:06:18,461 --> 00:06:21,672
der veltrente evner
plutselig blir umulige.
127
00:06:21,756 --> 00:06:25,551
Lik andre mentale lidelser
kan yip neppe kureres.
128
00:06:26,094 --> 00:06:27,720
Å, seriøst!
129
00:06:31,891 --> 00:06:34,018
Jeg har yips!
130
00:06:35,853 --> 00:06:38,064
Bart, hva har skjedd med pupillene dine?
131
00:06:38,147 --> 00:06:39,857
De ble Annie-et, ok?
132
00:06:41,025 --> 00:06:42,985
Lisa, vil du spille mer?
133
00:06:43,069 --> 00:06:44,112
Nei!
134
00:06:51,160 --> 00:06:53,287
Går det bra?
135
00:06:53,371 --> 00:06:56,165
Du har knapt rørt
de grønne, ekle tingene dine.
136
00:06:56,249 --> 00:06:58,459
Noen kvelder
er det ikke nok grønnkål i verden
137
00:06:58,543 --> 00:07:00,420
til å muntre opp en jente.
138
00:07:01,921 --> 00:07:03,464
Den er bra!
139
00:07:03,548 --> 00:07:05,591
-Ikke våg deg.
-Ok.
140
00:07:05,675 --> 00:07:06,801
Jeg har nyheter.
141
00:07:06,884 --> 00:07:09,470
Min oldehalvtante Eunice Bouvier
142
00:07:09,554 --> 00:07:13,933
fyller 100, og hun vil at vi skal komme.
143
00:07:14,016 --> 00:07:15,977
Er det ikke den tanten som bor i Florida?
144
00:07:16,060 --> 00:07:19,564
Det er ikke bare Florida.
Det er Gainesville!
145
00:07:19,647 --> 00:07:21,315
Jeg har bare to uker ferie,
146
00:07:21,399 --> 00:07:23,317
og jeg må tilbringe dem i Kjedeligville?
147
00:07:23,401 --> 00:07:25,361
Gainesville. Om vi har tid,
148
00:07:25,445 --> 00:07:27,447
kan vi ta en dagstur til Kjedeligville.
149
00:07:28,990 --> 00:07:30,992
Det er min tur til å velge ferie.
150
00:07:31,075 --> 00:07:32,952
Og hun elsker musikk,
151
00:07:33,035 --> 00:07:35,788
så hun vil sikkert gjerne
at Lisa spiller for henne.
152
00:07:35,872 --> 00:07:37,081
Slutt!
153
00:07:37,165 --> 00:07:40,084
Greit. Simpson-familien skal til...
154
00:07:40,751 --> 00:07:41,878
Jeg kan ikke si det.
155
00:07:41,961 --> 00:07:43,337
Gainesville.
156
00:07:43,671 --> 00:07:46,632
OM DU MÅ DRA TIL GAINESVILLE
157
00:07:47,884 --> 00:07:50,094
TIL GAINESVILLE $ 19
VELG
158
00:07:50,803 --> 00:07:53,014
FRA GAINESVILLE $ 999
VELG
159
00:07:54,182 --> 00:07:55,558
SPRINGFIELD INTERNASJONALE FLYPLASS
160
00:07:57,185 --> 00:07:58,936
FLYR TIL: GAINESVILLE
161
00:08:07,820 --> 00:08:10,865
Å lette er den farligste delen
av en flyreise.
162
00:08:10,948 --> 00:08:12,909
Om du skal krasje, er det da det skjer.
163
00:08:13,409 --> 00:08:14,410
Vent. Er mikrofonen på?
164
00:08:14,494 --> 00:08:15,620
Ja, Frank.
165
00:08:16,871 --> 00:08:17,914
Folkens, dere hørte nettopp på
166
00:08:17,997 --> 00:08:21,125
et nytt skuespill jeg har skrevet...
Døden på 200 meter.
167
00:08:21,209 --> 00:08:22,126
Ja.
168
00:08:22,210 --> 00:08:23,628
Jeg tror ikke at det hjelper.
169
00:08:23,711 --> 00:08:26,088
Takk for informasjonen, Scott Rudin.
170
00:08:26,172 --> 00:08:28,966
Jeg beklager å informere om
at TV-ene våre ikke fungerer.
171
00:08:30,468 --> 00:08:33,012
Men dere kan gjerne lese
flymagasinet vårt,
172
00:08:33,095 --> 00:08:37,016
med et intervju
av vår adm. dir. Hanuki Atanawa.
173
00:08:39,018 --> 00:08:40,937
Kanskje vi får et av de passasjeropprørene
174
00:08:41,020 --> 00:08:43,773
som ser ut til å skje
ofte på amerikanske fly.
175
00:08:45,900 --> 00:08:48,945
-Kan jeg få et annet sete?
-Nei, absolutt ikke!
176
00:08:49,028 --> 00:08:50,738
Du valgte den billigste billetten.
177
00:08:50,821 --> 00:08:53,074
Vær så snill! Begge promper!
178
00:08:55,159 --> 00:08:59,038
Det trengs bare en gnist
før det eksploderer.
179
00:09:04,710 --> 00:09:06,379
Hei, Hei, TWA!
180
00:09:06,462 --> 00:09:08,422
Hvor mange flyvninger
kansellerte dere i dag?
181
00:09:08,506 --> 00:09:10,132
Hei, Hei, TWA!
182
00:09:10,216 --> 00:09:12,134
Folkens, jeg er redd for at
på grunn av turbulens
183
00:09:12,218 --> 00:09:15,179
blant passasjerene,
må vi lande umiddelbart.
184
00:09:15,263 --> 00:09:17,932
Det virker ikke
som om vi skal til Gainesville.
185
00:09:21,269 --> 00:09:22,853
Det er ganske flott, eller hva?
186
00:09:22,937 --> 00:09:25,815
Vår nye destinasjon er... la meg se.
187
00:09:25,898 --> 00:09:26,941
New Orleans!
188
00:09:28,734 --> 00:09:31,487
Det er et mirakel! Alle vinner!
189
00:09:31,571 --> 00:09:33,990
GRATULERER MED DAGEN, EUNICE!
190
00:09:34,073 --> 00:09:37,785
Gratulerer med dagen til meg
191
00:09:37,868 --> 00:09:41,372
Gratulerer med dagen til meg
192
00:09:46,043 --> 00:09:49,547
VELKOMMEN TIL NEW ORLEANS
193
00:09:49,630 --> 00:09:50,798
FEIRE
194
00:09:50,881 --> 00:09:53,509
Se, Lisa! Er det ikke fint?
195
00:09:53,593 --> 00:09:56,262
Banneret ber deg feire!
196
00:09:56,345 --> 00:09:58,264
Hva feirer dere?
197
00:09:58,347 --> 00:10:00,266
Fuktighet på 98 %.
198
00:10:02,351 --> 00:10:04,020
Høres de ikke flotte ut?
199
00:10:04,103 --> 00:10:06,397
Ja. Flere, bedre musikere enn meg.
200
00:10:06,480 --> 00:10:07,815
Uff da.
201
00:10:07,898 --> 00:10:10,359
Du er god til å muntre henne opp.
Jeg tar Bart.
202
00:10:10,443 --> 00:10:11,485
Hipp hurra.
203
00:10:13,529 --> 00:10:15,281
Jeg setter pris på
at du valgte meg, pappa,
204
00:10:15,364 --> 00:10:17,074
men jeg vet ikke hvor gøyal jeg vil være.
205
00:10:17,158 --> 00:10:19,493
Jeg tror jeg kan muntre opp
prinsessen min.
206
00:10:19,577 --> 00:10:21,871
-Jeg tror ikke det.
-Å, jeg tror det.
207
00:10:21,954 --> 00:10:23,205
Det blir ikke lett.
208
00:10:23,289 --> 00:10:25,708
Vel, om du ikke er lett,
får jeg prøve hardt.
209
00:10:25,791 --> 00:10:27,043
Ikke med ordspill, er jeg redd.
210
00:10:27,126 --> 00:10:28,085
-Jo, det kan jeg.
-Nei, virkelig.
211
00:10:28,169 --> 00:10:29,378
-Du liker ordspill.
-Nei.
212
00:10:29,462 --> 00:10:30,796
Bli i bedre humør, sa jeg!
213
00:10:30,880 --> 00:10:32,340
Det skremmer meg litt.
214
00:10:32,423 --> 00:10:34,592
-"Ik"-skremmende eller "ha-ha"-skremmende?
-Hvorfor sier du det?
215
00:10:34,675 --> 00:10:36,052
Det finnes ikke noen skremmende "ha-ha".
216
00:10:36,135 --> 00:10:37,219
-Jo, det er det.
-Nei.
217
00:10:37,303 --> 00:10:40,514
-Hva med skremmende klovner?
-Ingen liker skremmende klovner.
218
00:10:40,598 --> 00:10:42,725
-Gå til rommet ditt!
-Jeg er i New Orleans!
219
00:10:42,808 --> 00:10:44,226
Det er svaret ditt på alt!
220
00:10:49,231 --> 00:10:52,068
Visste du at en mann
kan forelske seg i en by?
221
00:10:52,151 --> 00:10:54,070
Det skjer langsomt i starten.
222
00:10:54,153 --> 00:10:55,863
Så, når du først forelsker deg,
223
00:10:55,946 --> 00:10:58,741
oppdager du at kjærligheten
bare vokser og vokser.
224
00:10:58,824 --> 00:11:01,243
Om du vil,
kan du ta med drinken ut på gata.
225
00:11:01,869 --> 00:11:03,663
Selv Bourbon Street?
226
00:11:12,421 --> 00:11:13,464
Jeg er tom.
227
00:11:14,632 --> 00:11:15,883
Nyt.
228
00:11:16,842 --> 00:11:19,720
Og så oppdager du tusen små ting
229
00:11:19,804 --> 00:11:21,389
du elsker ved byen.
230
00:11:24,433 --> 00:11:26,644
NUMMER ÉN I LANDET
FOR LEVERTRANSPLANTASJONER
231
00:11:26,727 --> 00:11:27,895
Kajun-kreps.
232
00:11:27,978 --> 00:11:29,063
Lammetagine.
233
00:11:29,146 --> 00:11:30,648
Grillet lammepølse.
234
00:11:30,731 --> 00:11:31,691
Zucchini bisque.
235
00:11:31,774 --> 00:11:32,983
Bagett med krabbe.
236
00:11:33,067 --> 00:11:33,984
Bagett med and.
237
00:11:34,068 --> 00:11:35,695
Bagett med kyllingpølse.
238
00:11:35,778 --> 00:11:37,446
Bagett med krepsepølse.
239
00:11:37,530 --> 00:11:39,031
Bagett med cochon de lait.
240
00:11:39,115 --> 00:11:41,242
Bagett med tyrkisk giardiniera.
241
00:11:41,325 --> 00:11:42,660
Bagett med roast beef.
242
00:11:42,743 --> 00:11:44,161
Bagett med alligator.
243
00:11:44,245 --> 00:11:45,579
Amandine med malle.
244
00:11:45,663 --> 00:11:46,789
Amandine med kreps.
245
00:11:46,872 --> 00:11:48,499
Krepse-étouffée.
246
00:11:48,582 --> 00:11:49,750
Kokt kreps.
247
00:11:49,834 --> 00:11:50,876
Kajun-kreps.
248
00:11:50,960 --> 00:11:52,712
Kajun reke- og andepasta.
249
00:11:52,795 --> 00:11:53,796
Fritert krabbekake.
250
00:11:53,879 --> 00:11:55,047
Pekan-malle.
251
00:11:55,131 --> 00:11:56,215
Grillet uer.
252
00:11:56,298 --> 00:11:58,384
Sjømatkasserolle.
253
00:11:58,467 --> 00:11:59,343
Frityrstekt kylling.
254
00:11:59,427 --> 00:12:00,886
Frityrstekte grønne tomater.
255
00:12:00,970 --> 00:12:02,680
Fylte reker. Muffuletta.
256
00:12:02,763 --> 00:12:04,390
Smørbrød med grillet bringe.
257
00:12:04,473 --> 00:12:05,933
Grillet kyllingsmørbrøs.
258
00:12:06,016 --> 00:12:07,476
Røkt baconsalat.
259
00:12:07,560 --> 00:12:09,019
Gratinert sjømat.
260
00:12:09,103 --> 00:12:11,230
Sjømatgumbo. Froskelår.
261
00:12:11,313 --> 00:12:13,482
Og det er mange historiske steder.
262
00:12:14,275 --> 00:12:15,234
Kyllinggumbo.
263
00:12:15,317 --> 00:12:16,235
Jambalaya.
264
00:12:16,318 --> 00:12:17,403
Artisjokker med spinat.
265
00:12:17,486 --> 00:12:19,613
Kreolsk søtpotet-pone.
266
00:12:19,697 --> 00:12:21,490
Røde bønner og ris med pølse.
267
00:12:21,574 --> 00:12:23,200
Vegetariske røde bønner og ris.
268
00:12:23,284 --> 00:12:24,618
Praliner i småkaker.
269
00:12:24,702 --> 00:12:25,828
Østerspraliner.
270
00:12:25,911 --> 00:12:26,829
Østersshotter.
271
00:12:26,912 --> 00:12:27,830
Østerskaker.
272
00:12:27,913 --> 00:12:29,081
Foster-bananer.
273
00:12:29,165 --> 00:12:30,833
Kongekake. Dixiekake.
274
00:12:30,916 --> 00:12:31,959
Pekanpai.
275
00:12:32,042 --> 00:12:33,043
Cajun boudin.
276
00:12:33,127 --> 00:12:34,044
Boudin-baller.
277
00:12:34,128 --> 00:12:35,379
Krepseremulade.
278
00:12:35,463 --> 00:12:37,590
Ravigote med reker og krabbe.
279
00:12:37,673 --> 00:12:39,675
Krepsesmørbrød.
280
00:12:39,759 --> 00:12:41,385
Og yaka mein.
281
00:12:42,762 --> 00:12:44,138
Ja.
282
00:12:44,221 --> 00:12:46,515
Ok, vennen, pappa er forelsket.
283
00:12:46,599 --> 00:12:48,934
Så nå skal vi ta oss av tristheten din.
284
00:12:49,018 --> 00:12:51,729
Ok. Det er fint å se deg lykkelig, pappa.
285
00:12:52,897 --> 00:12:54,023
Hold på den tanken.
286
00:12:54,106 --> 00:12:56,317
Gutten min, finnes det et vomitorium her?
287
00:12:56,400 --> 00:12:59,195
Denne byen er berømt for fem vomitorier:
288
00:12:59,278 --> 00:13:01,280
det elegante kreolske,
289
00:13:01,363 --> 00:13:02,865
Blues-vomitoriet,
290
00:13:02,948 --> 00:13:05,075
det tradisjonelle kulturarvsvomitoriet
291
00:13:05,159 --> 00:13:07,077
og Upchuck Mangione-museet.
292
00:13:07,161 --> 00:13:09,455
Og bøtta på Chartres Street.
293
00:13:09,538 --> 00:13:11,499
Advar dem alle.
294
00:13:11,957 --> 00:13:13,876
Vil du se på historiske hjem
295
00:13:13,959 --> 00:13:15,503
i Hagedistriktet?
296
00:13:15,586 --> 00:13:17,087
"Historisk"? "Hjem"?
297
00:13:17,171 --> 00:13:19,507
"Hage"? "Distrikt"?
298
00:13:19,590 --> 00:13:22,092
Hvilket av de ordene
tror du interesserer meg?
299
00:13:22,176 --> 00:13:25,596
Ok. Vi kan snakke om hatten din.
300
00:13:25,679 --> 00:13:27,890
Den har også mye historie.
301
00:13:27,973 --> 00:13:29,975
Visste du at den...
302
00:13:30,935 --> 00:13:33,646
Greit, smarten. Her er noe du vil like.
303
00:13:33,729 --> 00:13:34,605
MADAM MIDNITES VOODOOHUS
304
00:13:34,688 --> 00:13:37,858
Kult. Det er alltid enklere å lese
når bokstavene drypper som blod.
305
00:13:37,942 --> 00:13:40,736
Bart, du går inn der,
og jeg ber for deg her.
306
00:13:40,820 --> 00:13:42,488
VÅR EVIGE FRUE
STENGER 5
307
00:13:44,532 --> 00:13:46,826
Vær så snill, herre.
308
00:13:46,909 --> 00:13:48,911
Jeg må bli ferdig, ok?
309
00:13:48,994 --> 00:13:50,996
Du har hatt hele dagen.
310
00:13:52,790 --> 00:13:55,626
Vær så snill, Herre.
Vi er en lavinntektsfamilie.
311
00:13:55,709 --> 00:13:59,588
Vi trenger bare en liten pause
fra demonene våre.
312
00:14:03,843 --> 00:14:05,135
Hvor er vi?
313
00:14:05,219 --> 00:14:06,470
Jeg lukter Pringles.
314
00:14:07,638 --> 00:14:08,931
Dere skal få betale.
315
00:14:09,014 --> 00:14:10,266
Dere skal alle få betale!
316
00:14:10,349 --> 00:14:11,517
Mamma, kan du betale for disse?
317
00:14:13,018 --> 00:14:15,938
La oss finne en restaurant til deg nå.
318
00:14:16,021 --> 00:14:18,107
Jeg tror ikke at problemet mitt kan løses
319
00:14:18,190 --> 00:14:20,234
av kreps og jambalaya.
320
00:14:20,317 --> 00:14:23,404
Har de jazz i New Orleans, tror du?
321
00:14:26,991 --> 00:14:29,910
Ok, Lisa, se på helten din i en time.
322
00:14:29,994 --> 00:14:32,454
Jeg skal gå på do
i kirkegården ved siden av.
323
00:14:33,622 --> 00:14:36,750
Ok, hvilken skal jeg velge?
324
00:14:38,878 --> 00:14:40,880
Etienne de Boré.
325
00:14:40,963 --> 00:14:42,423
Jeg skulle ønske du kunne snakke.
326
00:14:45,634 --> 00:14:48,596
Jeg har ventet på
at noen skulle ønske seg det.
327
00:14:48,971 --> 00:14:50,139
Hva lurer du på?
328
00:14:50,222 --> 00:14:53,893
Musikklæreren min sier
at det alltid vil være noen bedre enn meg.
329
00:14:54,226 --> 00:14:58,355
Det er ikke den eneste måten
å være en del av jazzen.
330
00:14:58,439 --> 00:15:01,984
Vel, jeg kan bli jazzkritiker
eller sjef for et plateselskap.
331
00:15:02,067 --> 00:15:04,445
Jazzkritiker? Sjef for et plateselskap?
332
00:15:04,528 --> 00:15:07,281
De er bare oppskrytte gravrøvere.
333
00:15:07,364 --> 00:15:09,533
Se hva jeg fant i en av gravene.
334
00:15:09,617 --> 00:15:10,784
Legg det tilbake!
335
00:15:11,493 --> 00:15:14,246
Bare fortsett å lete, Lisa.
336
00:15:14,330 --> 00:15:17,082
Du kan finne alt du vil i New Orleans.
337
00:15:17,166 --> 00:15:20,753
Tydeligvis bortsett fra poleringsmiddel
for statuer og duegift.
338
00:15:21,086 --> 00:15:25,132
Takk. Og kan jeg spørre deg,
hvordan er det i himmelen?
339
00:15:25,215 --> 00:15:27,760
Vet du de greiene
vi pleide å kalle en spliff
340
00:15:27,843 --> 00:15:30,012
og dere nå kaller medisin?
341
00:15:30,095 --> 00:15:31,180
Ja.
342
00:15:31,263 --> 00:15:35,017
Vel, de har det i himmelen,
og det er veldig bra.
343
00:15:35,100 --> 00:15:36,727
Veldig bra!
344
00:15:38,437 --> 00:15:40,147
Så, noen siste råd?
345
00:15:40,230 --> 00:15:42,524
Faren din vet best.
346
00:15:42,608 --> 00:15:44,026
La oss gå til en bar.
347
00:15:44,109 --> 00:15:45,319
-Men...
-Pappa har rett.
348
00:15:45,402 --> 00:15:46,862
Kan jeg synge dere ut?
349
00:15:46,946 --> 00:15:49,657
Alt annet enn "What a wonderful world".
350
00:15:49,740 --> 00:15:51,533
Kan du synge "What a wonderful world"?
351
00:15:51,617 --> 00:15:53,202
For en fryktelig verden.
352
00:15:59,083 --> 00:16:00,793
SPRIT
353
00:16:01,251 --> 00:16:03,087
FYLLESJUKE
354
00:16:03,545 --> 00:16:04,922
ANGER
355
00:16:06,090 --> 00:16:08,008
ANGER PÅ ROYAL
356
00:16:08,092 --> 00:16:09,051
DEN ORIGINALE ANGEREN
357
00:16:09,134 --> 00:16:11,428
DEN FLEKKETE KATTEN
358
00:16:11,512 --> 00:16:14,056
Ok, jeg fikk henne
fra gråtende til molefunken.
359
00:16:14,139 --> 00:16:15,724
Nå må jeg prøve å få henne glad.
360
00:16:15,808 --> 00:16:17,851
Jeg håper bare at de ikke gjennomskuer
hennes falske leg.
361
00:16:17,935 --> 00:16:19,812
LEGOLAND FØRERKORT
362
00:16:19,895 --> 00:16:21,438
Vel, det er bedre enn hans.
363
00:16:21,522 --> 00:16:23,232
KANSELLERT
VEKTEN ER LØGN
364
00:16:31,490 --> 00:16:32,825
Milhouse, skjer det noe ennå?
365
00:16:33,200 --> 00:16:34,326
Ingen effekt.
366
00:16:34,410 --> 00:16:37,037
Men hvordan takler Lisa depresjonen sin?
367
00:16:37,621 --> 00:16:39,581
Gi opp Lisa. Vent på Maggie.
368
00:16:39,665 --> 00:16:40,833
Jeg vet ikke...
369
00:16:40,916 --> 00:16:42,918
Vent! Liker Maggie meg?
370
00:16:45,087 --> 00:16:47,047
Fungerer fortsatt ikke.
371
00:16:47,131 --> 00:16:48,382
Hva fungerer ikke?
372
00:16:48,465 --> 00:16:51,427
Bart skaffet seg voodoo-dukker av dere.
373
00:16:51,510 --> 00:16:53,762
Det er ikke noe voodoo i Gainesville.
374
00:16:53,846 --> 00:16:56,015
Flyet deres ble omdirigert
til New Orleans.
375
00:16:58,058 --> 00:17:01,437
Du sparket feil balle!
376
00:17:03,522 --> 00:17:05,107
Det fungerer!
377
00:17:05,190 --> 00:17:07,526
Så har Maggie sagt noe om meg?
378
00:17:07,609 --> 00:17:10,696
Vi har mye til felles. Samme leggetid.
379
00:17:10,779 --> 00:17:13,240
Begge liker å klappe.
380
00:17:16,744 --> 00:17:18,579
Kom, vi må møte faren deres.
381
00:17:18,662 --> 00:17:19,538
KOM FORT.
TRENGER MIRAKEL OG DROSJEPENGER
382
00:17:19,621 --> 00:17:20,497
Kom igjen.
383
00:17:20,581 --> 00:17:23,167
Det er ikke noe mirakel for meg her.
384
00:17:24,376 --> 00:17:25,586
Hvorfor?
385
00:17:25,669 --> 00:17:28,130
Ta det med ro. Ingen kan se deg.
386
00:17:28,464 --> 00:17:30,966
Du er alene og anonym i mørket.
387
00:17:31,050 --> 00:17:33,093
-Lyskaster?
-Hva?
388
00:17:33,177 --> 00:17:36,638
Lisa, kan du gi oss æren
av å bli med opp på scenen?
389
00:17:37,347 --> 00:17:38,932
Hvordan kjenner du meg?
390
00:17:41,977 --> 00:17:43,562
Den mannen er onkelen min,
391
00:17:44,229 --> 00:17:46,023
Sårgomme-Murphy?
392
00:17:46,106 --> 00:17:48,942
-Vi kalte ham Oscar.
-Oscar!
393
00:17:49,026 --> 00:17:50,569
Oscar Gomme Murphy.
394
00:17:50,652 --> 00:17:52,362
Spiller du fortsatt barytonsaksofon?
395
00:17:52,446 --> 00:17:55,407
Jeg skulle ønske jeg kunne spille for deg,
nevøen til Sårgomme,
396
00:17:55,491 --> 00:17:56,992
men jeg har yips.
397
00:17:57,076 --> 00:17:58,660
Det er synd.
398
00:17:58,744 --> 00:18:01,455
Vel, kan du holde denne
mens jeg spiller klarinett?
399
00:18:01,538 --> 00:18:04,416
Kan du gi munnstykket et lite kyss?
400
00:18:04,500 --> 00:18:06,752
Jeg tror jeg gjennomskuer
den enkle planen din.
401
00:18:07,086 --> 00:18:10,130
Onkelen min sa du var
den mest lovende unge musikeren
402
00:18:10,214 --> 00:18:11,882
-han hadde møtt.
-Gjorde han?
403
00:18:11,965 --> 00:18:14,009
Det var en fornærmelse mot meg,
404
00:18:14,093 --> 00:18:16,011
men han var ganske passiv-aggressiv.
405
00:18:16,095 --> 00:18:17,513
Så, skal du spille?
406
00:18:19,473 --> 00:18:21,183
Ja! Jeg vil jamme!
407
00:18:21,266 --> 00:18:22,935
Jeg vil scatte! Jeg vil riffe!
408
00:18:23,018 --> 00:18:25,354
Jeg vil komme i stemning!
409
00:18:37,533 --> 00:18:39,743
Hun spiller. Du klarte det, Homie!
410
00:18:40,369 --> 00:18:42,996
Marge, jeg innså akkurat
at vi har hjulpet alle andre,
411
00:18:43,080 --> 00:18:45,207
men vi har ikke gjort noe for deg.
412
00:18:45,541 --> 00:18:49,711
En mor er lykkelig så lenge
barna hennes er lykkelige.
413
00:18:52,673 --> 00:18:54,133
En til, sir?
414
00:18:54,216 --> 00:18:56,218
Det er ikke min... Ja.
415
00:18:56,301 --> 00:18:57,511
Denne uten is.
416
00:19:12,317 --> 00:19:14,319
Lisa, slutt med det bråket!
417
00:19:14,403 --> 00:19:16,113
Å, jeg har savnet dette.
418
00:19:19,616 --> 00:19:20,617
Mr. Armstrong!
419
00:19:21,034 --> 00:19:24,288
-Hvorfor svetter et spøkelse?
-Jeg vet ikke.
420
00:19:24,371 --> 00:19:27,166
Men jeg ville gitt hva som helst
for en ny skjorte.
421
00:19:29,793 --> 00:19:33,046
Jeg hadde også likt å være i live igjen.
422
00:19:42,306 --> 00:19:46,018
En beignet opphever den eneste feilen
ved en donut:
423
00:19:46,101 --> 00:19:48,270
den har ikke noe hull.
424
00:20:00,866 --> 00:20:02,534
Vel, vi klarte det, unger.
425
00:20:02,618 --> 00:20:03,702
Og det beste er
426
00:20:03,785 --> 00:20:06,455
at den neste episoden vil slå Gunsmoke.
427
00:20:06,538 --> 00:20:09,458
Hva med alle episodene de laget på radio?
428
00:20:09,541 --> 00:20:10,709
Ta en beignet.
429
00:21:04,012 --> 00:21:06,974
Norsk tekst: Fredrik Lingaas