1 00:00:01,042 --> 00:00:03,837 CU 30 DE ANI ÎN URMĂ… 2 00:00:04,170 --> 00:00:08,550 Stați aproape, copii, și vă voi explica totul despre viața în adâncuri. 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,679 Eu vreau să văd cum un calamar atacă un cașalot și se luptă până la moarte. 4 00:00:12,762 --> 00:00:16,474 Eu vreau să înot cu peștii. Mi-am adus șortul meu roșu norocos. 5 00:00:16,641 --> 00:00:21,187 Bine, lasă vorbăria și ascultă. Aici avem murena hidoasă. 6 00:00:21,688 --> 00:00:25,025 Iar aici avem un gustos, dar respingător, biban de mare. 7 00:00:25,525 --> 00:00:27,569 Scârbos! Ce naiba e asta? 8 00:00:27,777 --> 00:00:31,239 - Bart! - Intrați! Apa e plăcută. 9 00:00:32,490 --> 00:00:36,119 - Băiete, ieși din acvariu acum! - Fă niște trucuri, Bart. 10 00:00:37,829 --> 00:00:40,331 Încetează! Îl încurajezi. 11 00:00:43,168 --> 00:00:44,836 Tată, trebuie să vezi asta! 12 00:00:49,340 --> 00:00:51,468 Familia Simpson… 13 00:00:51,593 --> 00:00:52,927 FAMILIA FLINSTONE 14 00:00:55,847 --> 00:00:56,973 FAMILIA SIMPSTONE 15 00:01:01,728 --> 00:01:02,896 CENTRALA NUCLEARĂ 16 00:01:05,398 --> 00:01:06,733 UN SPIRIT NOBIL ÎNMĂREȘTE OMUL CEL MAI MIC 17 00:01:07,108 --> 00:01:08,526 GOGOȘILE FLĂCĂULUI SLINOS 18 00:01:08,651 --> 00:01:10,111 DL BURNS A FOST ÎMPUȘCAT ÎN 1995 19 00:01:10,278 --> 00:01:12,155 NICIUN AREST ÎNCĂ? 20 00:01:12,280 --> 00:01:14,491 CUM AȘA, ȘERIF WIGGUM? 21 00:01:14,699 --> 00:01:16,618 PLĂTIT DE COMISIE SĂ ARESTEZE BEBELUȘUL 22 00:01:16,743 --> 00:01:17,786 ȘCOALA ELEMENTARĂ 23 00:01:18,411 --> 00:01:20,413 NU VOI PARIA CU BART PE SEMIFINALE 24 00:01:24,751 --> 00:01:26,544 TREI ZILE FĂRĂ ACCIDENTE 25 00:01:26,628 --> 00:01:27,670 Nu iar! 26 00:01:29,464 --> 00:01:32,050 SUC DE TOMACE 27 00:01:35,887 --> 00:01:36,721 A 635-A OARĂ 28 00:01:42,018 --> 00:01:45,396 VERIFICĂ-ȚI TALENTUL LA UȘĂ 29 00:01:51,736 --> 00:01:52,737 Am reușit. 30 00:01:53,446 --> 00:01:55,990 Am lacrimi în ochi, 31 00:01:56,116 --> 00:01:59,327 ca atunci când am văzut Blue Planet, regizat de David Attenborough 32 00:01:59,494 --> 00:02:02,914 - Ai văzut toate episoadele? - Aproape tot episodul întâi. 33 00:02:03,081 --> 00:02:05,375 - Lisa? - Da, dle Largo. 34 00:02:05,458 --> 00:02:08,962 - Vreau doar să-ți spun… - Și eu vreau doar să ascult… 35 00:02:09,045 --> 00:02:10,296 Sunt un ton! 36 00:02:10,421 --> 00:02:12,674 …chiar ar trebui să renunți la saxofon. 37 00:02:12,799 --> 00:02:15,176 - Poftim? - Știu, știu. Ești fabuloasă. 38 00:02:15,301 --> 00:02:18,721 Atunci n-ar trebui să renunț. Ce-ați spune, dacă v-aș zice 39 00:02:18,805 --> 00:02:21,808 - …să renunțați la catedra de muzică? - Aș zice: „Aleluia!” 40 00:02:21,933 --> 00:02:24,853 M-aș întoarce la prima iubire, nu la predatul muzicii. 41 00:02:26,813 --> 00:02:29,941 Nu putem face poanta cu canapeaua. Când ajunge Lisa? 42 00:02:30,024 --> 00:02:31,401 Fă-ți griji pentru tine. 43 00:02:31,609 --> 00:02:34,529 SUNTEM CHERESTEGII. DE CE E AMUZANT? 44 00:02:35,405 --> 00:02:38,366 De ce mi-ați cere să renunț la saxofon? 45 00:02:38,575 --> 00:02:41,744 Lisa, scumpo, mi-e teamă că lumea e plină de Lise Simpson. 46 00:02:42,745 --> 00:02:46,082 Sclipitoare, talentate și menite dezamăgirii. 47 00:02:46,332 --> 00:02:50,086 Ceea ce spuneți este îngrozitor. Îngrozitor. 48 00:02:51,212 --> 00:02:53,798 Dle Largo, ce se întâmplă aici? 49 00:02:53,923 --> 00:02:57,302 Încerc să încurajez un elev să renunțe la visurile sale! 50 00:02:57,427 --> 00:02:59,053 Te descurci minunat, Dewey. 51 00:03:00,263 --> 00:03:01,306 Preiau eu de aici. 52 00:03:02,265 --> 00:03:03,808 Lisa, este pentru binele tău. 53 00:03:03,933 --> 00:03:07,353 Pentru fiecare Yo-Yo Ma, exista un milion de Ma-Ma Yo. 54 00:03:07,520 --> 00:03:10,815 Pentru fiecare Shaun White, exista un milion de White Shaun. 55 00:03:10,982 --> 00:03:13,568 Pentru fiecare Albert Einstein, un milion de Herman Schmidberg. 56 00:03:13,735 --> 00:03:14,986 HOT DOG ȘI CARTOFI PRĂJIȚI 57 00:03:15,195 --> 00:03:19,574 Bine, poate nu voi excela, dar n-ar trebui să-ncerc? 58 00:03:20,283 --> 00:03:21,367 Nu. 59 00:03:32,045 --> 00:03:34,464 NU E NIMENI ACASĂ. 60 00:03:34,714 --> 00:03:37,217 Oamenii care dorm sunt planșele mele. 61 00:03:38,593 --> 00:03:44,182 - Ce satiră usturătoare, Simpson! - Da. Iată-l pe Bill Maher aici! 62 00:03:45,934 --> 00:03:47,227 Ay, caramba! 63 00:03:47,352 --> 00:03:50,146 Să vedem. Micuța Bo-Peep? O să-l traumatizeze ca lumea. 64 00:03:50,230 --> 00:03:51,314 SALA DE TEATRU 65 00:03:51,814 --> 00:03:56,736 - Am găsit-o, e perfectă. - Nu, nu aia! Orice, dar nu aia! 66 00:03:57,028 --> 00:04:00,615 Mersi de informație. O să-ncerc să găsesc o alternativă. 67 00:04:01,699 --> 00:04:03,117 Pune-o pe tine! 68 00:04:03,993 --> 00:04:05,119 Intră acolo! 69 00:04:09,582 --> 00:04:10,959 Cântă cum am repetat! 70 00:04:14,879 --> 00:04:15,880 Mai cu entuziasm! 71 00:04:21,344 --> 00:04:24,055 Cântă până ți se umple gura cu mâncare! 72 00:04:33,398 --> 00:04:34,899 Dă-mi pasta corectoare. 73 00:04:38,695 --> 00:04:40,405 Șopârle ordinare! 74 00:04:41,072 --> 00:04:44,450 Are dreptate. Știu că e adevărat. Am știut mereu. 75 00:04:44,575 --> 00:04:46,661 Iubito, ignoră-i pe toți 76 00:04:46,744 --> 00:04:51,416 și ascultă pe cineva obiectiv. Pe mama ta. Ești minunată! 77 00:04:51,582 --> 00:04:53,793 Prea târziu. Renunț la muzică. E și un microscop acolo… 78 00:04:54,043 --> 00:04:55,003 VISURI SPULBERATE 79 00:04:55,086 --> 00:04:56,170 OLIMPIC LA MATEMATICĂ 80 00:04:56,254 --> 00:04:57,213 …îl poți vinde. 81 00:04:57,338 --> 00:04:58,923 Nu renunța la visul tău. 82 00:04:59,007 --> 00:05:02,844 Când eram mică, visam să mă căsătoresc cu un prinț elegant 83 00:05:02,927 --> 00:05:04,679 și chiar s-a întâmplat! 84 00:05:04,887 --> 00:05:08,808 - Ai fost căsătorită înainte de tata? - Nu! De tatăl tău zic. 85 00:05:08,891 --> 00:05:13,813 - Tatăl meu. Adică Homer sau… - Nu există „sau”. 86 00:05:14,022 --> 00:05:17,025 Nu poți lăsa părerea cuiva să te pună la pământ. 87 00:05:17,108 --> 00:05:19,068 Vreau să-ți ascult muzica minunată. 88 00:05:19,277 --> 00:05:23,156 Așa că revino-ți și du-te jos imediat! 89 00:05:23,573 --> 00:05:25,325 Ești cea mai bună. 90 00:05:25,783 --> 00:05:28,995 - Herman Schmidberg! - Pentru iubirea față de jazz? 91 00:05:34,876 --> 00:05:39,756 Nu pot cânta! Nu pot! În mintea mea pot, dar mâinile nu mă ajută! 92 00:05:41,758 --> 00:05:42,759 Ce-a pățit? 93 00:05:47,305 --> 00:05:49,223 Sufăr de bere-țeală! 94 00:05:51,809 --> 00:05:54,103 Nu te îngrijora pentru ce-i cu tine. 95 00:05:54,228 --> 00:05:57,106 Afli ce este și rezolvi. 96 00:05:57,190 --> 00:05:58,191 APLICAȚIE PENTRU IPOHONDRI 97 00:05:58,274 --> 00:06:02,111 ADHD? Nu, ăsta-i Bart. TOC? Nu, aia e mama. 98 00:06:02,320 --> 00:06:07,283 Ăsta-i tata. Ăsta-i tata. Ăsta-i tata. Ăsta-i tata. 99 00:06:07,367 --> 00:06:09,369 Cum se numește când nu poți face ceva 100 00:06:09,452 --> 00:06:13,164 ce ai exersat de patru ori pe săptămână de când aveai trei ani? 101 00:06:13,373 --> 00:06:18,419 Trac (yips), după dr. Augustus Yip. O tulburare psihică misterioasă 102 00:06:18,503 --> 00:06:21,672 care face ca abilitățile cuiva să devină imposibil de practicat. 103 00:06:21,756 --> 00:06:25,593 Ca toate tulburările psihice, tracul este, cel mai probabil, incurabil. 104 00:06:26,219 --> 00:06:27,720 Pentru Dumnezeu! 105 00:06:31,849 --> 00:06:34,018 Trac. Am trac! 106 00:06:35,978 --> 00:06:39,816 - Bart, ce-ai pățit la pupile?. - Sunt șterse, OK? 107 00:06:40,858 --> 00:06:43,903 - Lisa, vrei să mai cânți? - Nu! 108 00:06:51,244 --> 00:06:56,040 Lisa, ești bine? Abia dacă te-ai atins de verziturile alea dezgustătoare. 109 00:06:56,416 --> 00:06:58,751 Câteodată, nu e suficientă varză în lumea asta 110 00:06:58,835 --> 00:07:00,420 cât să-i ridice moralul unei fete. 111 00:07:02,046 --> 00:07:03,423 Bună asta! 112 00:07:03,506 --> 00:07:05,383 - Să nu îndrăznești! - Bine. 113 00:07:05,633 --> 00:07:09,429 Am vești. Stră-mătușa mea vitregă, Eunice Bouvier 114 00:07:09,512 --> 00:07:13,850 împlinește 100 de ani și ne invită la ea. 115 00:07:14,058 --> 00:07:19,480 - E mătușa din Florida? - Nu e numai Florida. E Gainesville! 116 00:07:19,689 --> 00:07:23,192 Am doar două săptămâni concediu și trebuie să-l petrec în Plictisiville? 117 00:07:23,443 --> 00:07:27,405 Gainesville. Dacă avem timp, trecem și prin Plictisiville. 118 00:07:29,073 --> 00:07:32,994 E rândul meu să aleg vacanța. În plus, adoră muzica, 119 00:07:33,119 --> 00:07:35,913 deci sunt sigură că i-ar plăcea să-i cânte Lisa. 120 00:07:35,997 --> 00:07:36,998 Încetează! 121 00:07:37,165 --> 00:07:43,212 Bine. Familia Simpson merge la… N-o pot spune. Gainesville. 122 00:07:43,671 --> 00:07:46,591 DACĂ MERGI ÎN GAINESVILLE 123 00:07:47,925 --> 00:07:50,595 CĂTRE GAINESVILLE $19 124 00:07:50,720 --> 00:07:53,055 DIN GAINESVILLE $999 125 00:07:54,182 --> 00:07:55,516 AEROPORTUL SPRINGFIELD 126 00:07:57,310 --> 00:07:58,895 CĂTRE GAINESVILLE 127 00:08:08,029 --> 00:08:10,698 Decolarea este cea mai periculoasă fază a călătoriei. 128 00:08:10,781 --> 00:08:12,408 Prăbușirea atunci se întâmplă. 129 00:08:12,492 --> 00:08:13,576 CĂȘTI $2 DOAR BANCNOTE 130 00:08:13,659 --> 00:08:15,953 - Stai! Sunt la microfon? - Da, Frank. 131 00:08:16,871 --> 00:08:21,250 Tocmai ați ascultat o nouă piesă de-ale mele, Moartea la 180 de metri. 132 00:08:21,375 --> 00:08:23,586 - Da. - Nu cred că ajută. 133 00:08:23,753 --> 00:08:25,880 Păi, mersi de informație, Scott Rudin. 134 00:08:26,172 --> 00:08:28,966 Îmi pare rău să vă anunț că TV-urile nu sunt funcționale. 135 00:08:30,593 --> 00:08:33,095 Dar vă invit să citiți revista noastră internă 136 00:08:33,179 --> 00:08:36,891 cu interviul directorului nostru, Hanuki Atanawa. 137 00:08:38,935 --> 00:08:40,937 Poate avem o revoltă a pasagerilor, 138 00:08:41,062 --> 00:08:43,689 cum se întâmplă zilnic pe liniile aeriene americane. 139 00:08:45,816 --> 00:08:48,986 - Pot avea un alt loc? - Nu, evident că nu! 140 00:08:49,070 --> 00:08:52,865 - Ați ales un bilet la clasa economic. - Vă rog! Flatulează amândoi! 141 00:08:55,159 --> 00:08:59,163 Nu-i nevoie decât de-o scânteie ca să explodeze. 142 00:09:04,502 --> 00:09:06,420 Hei, hei, TWA! 143 00:09:06,504 --> 00:09:08,589 Câte zboruri ai anulat azi? 144 00:09:08,714 --> 00:09:10,550 Hei, hei, TWA! 145 00:09:10,675 --> 00:09:13,219 Pasageri, din cauza turbulențelor dintre pasageri, 146 00:09:13,386 --> 00:09:15,429 suntem nevoiți să aterizăm imediat. 147 00:09:15,513 --> 00:09:17,932 Se pare că nu vom merge la Gainesville. 148 00:09:21,394 --> 00:09:25,690 E grozav, nu? Noua destinație este… Să vedem. 149 00:09:25,856 --> 00:09:26,857 New Orleans! 150 00:09:28,818 --> 00:09:31,362 E un miracol! Toată lumea câștigă! 151 00:09:31,529 --> 00:09:34,031 LA MULȚI ANI, EUNICE! 152 00:09:34,115 --> 00:09:37,410 La mulți ani mie 153 00:09:37,618 --> 00:09:41,831 La mulți ani mie 154 00:09:46,002 --> 00:09:48,462 BUN-VENIT ÎN NEW ORLEANS 155 00:09:48,588 --> 00:09:50,172 SĂRBĂTORIȚI 156 00:09:50,673 --> 00:09:56,220 Uite, Lisa! Nu-i drăguț? Ți se spune să sărbătorești! 157 00:09:56,554 --> 00:10:00,349 - Voi ce sărbătoriți? - Umiditatea de 98%. 158 00:10:02,184 --> 00:10:06,564 - Nu cântă fantastic? - Da. Alți muzicieni mai buni ca mine. 159 00:10:06,689 --> 00:10:07,815 Of! 160 00:10:07,940 --> 00:10:10,359 Te pricepi s-o înveselești. Îl iau eu pe Bart. 161 00:10:13,654 --> 00:10:17,199 Apreciez că m-ai ales pe mine, dar nu știu cât de distractivă voi fi. 162 00:10:17,325 --> 00:10:19,452 Cred că-mi pot înveseli prințesa. 163 00:10:19,577 --> 00:10:21,829 - Nu cred că poți. - Ba eu cred. 164 00:10:21,912 --> 00:10:23,164 Sunt destul de dificilă. 165 00:10:23,247 --> 00:10:25,583 Păi dacă ești dificilă, eu te pot face facilă. 166 00:10:25,666 --> 00:10:27,001 Nu cu jocuri de cuvinte. 167 00:10:27,168 --> 00:10:28,210 - Ba pot. - Nu. 168 00:10:28,294 --> 00:10:29,420 - Îți plac jocurile. - Nu. 169 00:10:29,503 --> 00:10:32,173 - Am zis: înveselește-te! - Mă cam sperii. 170 00:10:32,465 --> 00:10:34,592 - În sensul bun sau rău? - De ce zici asta? 171 00:10:34,717 --> 00:10:35,885 Nu există sperietură bună. 172 00:10:35,968 --> 00:10:37,178 - Ba da. - Ba nu. 173 00:10:37,345 --> 00:10:40,556 - Dar clovnii înspăimântători? - Nimănui nu-i plac! 174 00:10:40,640 --> 00:10:42,558 - Du-te în camera ta! - Sunt în New Orleans! 175 00:10:42,642 --> 00:10:44,226 Ăsta-i răspunsul tău la orice! 176 00:10:49,148 --> 00:10:52,068 Știați că un om se poate îndrăgosti de un oraș? 177 00:10:52,234 --> 00:10:55,988 La început se întâmplă timid. Apoi dezvolți o pasiune, 178 00:10:56,072 --> 00:10:58,616 vezi că iubirea tot crește. 179 00:10:58,866 --> 00:11:01,327 Dacă vreți, puteți bea asta pe stradă. 180 00:11:01,869 --> 00:11:03,371 Chiar și pe Strada Burbonului? 181 00:11:12,463 --> 00:11:13,464 Nu mai am. 182 00:11:14,465 --> 00:11:15,466 Să aveți poftă! 183 00:11:16,842 --> 00:11:19,720 Apoi descoperi 1000 de lucruri mici 184 00:11:19,845 --> 00:11:21,514 care te fac să iubești orașul. 185 00:11:24,308 --> 00:11:26,560 LOCUL UNU ÎN TRASPLANTURILE DE FICAT 186 00:11:26,769 --> 00:11:29,021 Languste cu sos cajun. Tanjine de miel. 187 00:11:29,188 --> 00:11:31,649 Cârnați de miel la grătar. Supă de dovlecel. 188 00:11:31,857 --> 00:11:33,984 Sendviș cu carne de crab, cu carne de rață. 189 00:11:34,193 --> 00:11:37,405 Sendviș cu cârnați de pui, cu cârnați de langustă. 190 00:11:37,613 --> 00:11:41,242 Sendviș cu miel de lapte. Sendviș cu curcan. 191 00:11:41,409 --> 00:11:44,120 Sendviș cu carne de vită prăjită, cu carne de aligator. 192 00:11:44,286 --> 00:11:46,872 Somn la farfurie. Langustă la farfurie. 193 00:11:47,081 --> 00:11:49,583 Stufat de langustă. Langustă fiartă. 194 00:11:49,917 --> 00:11:52,712 Langustă cu sos cajun. Sos cajun cu paste, creveți și rață. 195 00:11:52,878 --> 00:11:55,047 Prăjitură de crab prăjit. Somn cu nuci pecan. 196 00:11:55,214 --> 00:11:58,300 Somon copt. Amestec de fructe de mare. 197 00:11:58,551 --> 00:12:00,720 Pui prăjit. Gogonele prăjite. 198 00:12:01,053 --> 00:12:04,348 Creveți umpluți. Muffuletta. Sendviș cu piept la grătar. 199 00:12:04,515 --> 00:12:07,351 Sendviș cu pui la grătar. Bacon afumat cu legume. 200 00:12:07,601 --> 00:12:11,188 Fructe de mare gratinate. Fructe de mare cu bame. Picioare de pui de baltă. 201 00:12:11,355 --> 00:12:13,107 Există și o mulțime de situri istorice. 202 00:12:14,358 --> 00:12:17,319 Pui cu bame. Jambalaya. Spanac cu anghinare. 203 00:12:17,528 --> 00:12:21,407 Cartofi dulci copți. Fasole roșie cu orez și cârnați. 204 00:12:21,615 --> 00:12:24,577 Fasole roșie și orez cu legume. Praline în ciocolată. 205 00:12:24,827 --> 00:12:26,787 Praline cu stridii. Shoturi cu stridii. 206 00:12:26,954 --> 00:12:29,081 Pateuri cu stridii. Desert cu banane. 207 00:12:29,248 --> 00:12:31,959 Tort regal. Prăjitură Dixie. Plăcintă cu nuci pecan. 208 00:12:32,084 --> 00:12:34,044 Cârnați Boudin cu sos cajun. Chiftele boudin. 209 00:12:34,211 --> 00:12:37,506 Langustă cu sos remulad. Creveți și carne de crab cu sos ravigote. 210 00:12:37,673 --> 00:12:41,302 Sendviș din croasanți cu langustă și supă de vită cu tăieței. 211 00:12:41,427 --> 00:12:42,970 RESTAURANTUL PALAT AL COMANDANTULUI 212 00:12:43,053 --> 00:12:44,054 Da! 213 00:12:44,263 --> 00:12:48,851 OK, scumpo. Tati e îndrăgostit. Acum, să ne ocupăm de tristețea ta. 214 00:12:49,101 --> 00:12:51,771 OK. Mă bucur să te văd fericit, tată. 215 00:12:53,105 --> 00:12:56,275 Ține-ți vorba! Băiete amabil, există vreun vomitorium pe aici? 216 00:12:56,358 --> 00:13:01,197 Suntem faimoși pentru cinci vomitoriumuri. Elegantul Vomitorium Creole, 217 00:13:01,405 --> 00:13:02,782 Vomitoriumul Blues, 218 00:13:02,948 --> 00:13:05,034 tradiționalul Vomitorium de Patrimoniu, 219 00:13:05,201 --> 00:13:07,036 Muzeul Upchuck Mangione 220 00:13:07,203 --> 00:13:09,413 și găleata de pe strada Chartres. 221 00:13:09,663 --> 00:13:11,540 Dă-le de știre. 222 00:13:12,082 --> 00:13:15,377 Ai vrea să ne uităm la case istorice din Districtul Garden? 223 00:13:15,503 --> 00:13:19,465 „Istorice”? „Case”? „Garden”? „District”? 224 00:13:19,590 --> 00:13:22,218 Care dintre aceste cuvinte crezi că m-ar atrage? 225 00:13:22,384 --> 00:13:27,807 OK. Putem vorbi despre pălăria ta. Are o istorie lungă. 226 00:13:27,890 --> 00:13:29,391 Știai că… 227 00:13:30,726 --> 00:13:31,811 CONDUCTĂ 100% SIGURĂ 228 00:13:31,936 --> 00:13:33,646 În regulă, istețule. Asta o să-ți placă. 229 00:13:33,729 --> 00:13:34,772 CASA DE VOODOO 230 00:13:34,897 --> 00:13:37,566 Citesc mai bine când literele se scurg ca sângele. 231 00:13:38,067 --> 00:13:40,694 Tu du-te acolo, iar eu mă rog pentru tine aici. 232 00:13:40,778 --> 00:13:42,488 BISERICA ETERNITĂȚII ÎNCHIDE LA 17:00 233 00:13:44,532 --> 00:13:49,119 Te rog, Doamne, te rog! Trebuie să termin asta, OK? 234 00:13:49,203 --> 00:13:50,830 Ai avut timp toată ziua. 235 00:13:52,706 --> 00:13:55,501 Te rog, Doamne. Suntem o familie modestă. 236 00:13:55,668 --> 00:13:59,672 Ne trebuie doar o mică destindere de la rău, te rog. 237 00:13:59,839 --> 00:14:02,424 PĂPUȘI VOODOO 238 00:14:03,717 --> 00:14:06,428 - Unde suntem? - Îmi miroase a Pringles. 239 00:14:08,430 --> 00:14:11,559 Vei plăti! Toți veți plăti! Mamă, plătești tu astea? 240 00:14:12,935 --> 00:14:13,936 CINE-I GRAS? 241 00:14:14,019 --> 00:14:16,021 Acum, scumpo, să-ți găsim un restaurant. 242 00:14:16,105 --> 00:14:20,234 Nu cred că problema mea poate fi rezolvată cu langustă și jambalaya. 243 00:14:20,359 --> 00:14:23,571 Mă întreb, oare or avea jazz în New Orleans? 244 00:14:27,116 --> 00:14:29,952 OK, Lisa, uită-te o oră la eroul tău. 245 00:14:30,077 --> 00:14:32,621 Eu o să mă ușurez în cimitirul de alături. 246 00:14:33,622 --> 00:14:35,207 CIMITIRUL SAINT LOUIS NEW ORLEANS 247 00:14:35,332 --> 00:14:37,167 OK. Pe cine să aleg? 248 00:14:38,502 --> 00:14:40,379 Étienne de Boré. 249 00:14:40,963 --> 00:14:42,298 Mi-aș dori să poți vorbi. 250 00:14:45,593 --> 00:14:48,804 Doamne, cât mi-am dorit să-și pună cineva dorința asta! 251 00:14:48,888 --> 00:14:50,014 La ce te gândești? 252 00:14:50,347 --> 00:14:53,976 Profesorul meu de muzică spune că mereu va fi cineva mai bun ca mine. 253 00:14:54,226 --> 00:14:58,105 Asta nu-i singura cale de a face parte din jazz. 254 00:14:58,397 --> 00:15:01,942 Păi, aș putea fi critic de jazz sau director muzical. 255 00:15:02,234 --> 00:15:04,486 Critic de jazz? Director muzical? 256 00:15:04,570 --> 00:15:07,364 Aceștia sunt doar niște hoți de morminte glorificați. 257 00:15:07,573 --> 00:15:10,534 - Uite ce-am găsit într-un mormânt! - Pune-le la loc! 258 00:15:11,452 --> 00:15:14,288 Lisa, dragă, continuă să cauți. 259 00:15:14,538 --> 00:15:16,999 Poți găsi tot ce vrei în New Orleans. 260 00:15:17,333 --> 00:15:20,753 Mai puțin lustru pentru statui și otravă pentru porumbei. 261 00:15:21,045 --> 00:15:25,049 Mulțumesc. Pot să te întreb cum stau lucrurile în Rai? 262 00:15:25,257 --> 00:15:30,179 Știi planta aia căreia îi spuneam canabis și voi o folosiți acum ca medicament? 263 00:15:30,304 --> 00:15:31,305 O știu. 264 00:15:31,388 --> 00:15:34,808 Ei bine, o au în Rai și e extraordinar de bună. 265 00:15:35,059 --> 00:15:36,602 Extraordinar de bună! 266 00:15:38,520 --> 00:15:40,105 Deci, vreun ultim sfat? 267 00:15:40,272 --> 00:15:44,068 - Tatăl tău știe mai bine. - Să mergem la un bar. 268 00:15:44,151 --> 00:15:46,779 - Dar… - Tati are dreptate. Vă cânt de plecare? 269 00:15:46,904 --> 00:15:49,531 Orice, mai puțin What a wonderful world, vă rog. 270 00:15:49,615 --> 00:15:53,285 - Poți cânta What a wonderful world? - Ce lume oribilă! 271 00:15:59,083 --> 00:16:00,751 BĂUTURĂ 272 00:16:00,918 --> 00:16:02,878 MAHMUREALĂ 273 00:16:03,170 --> 00:16:05,339 REGRETE 274 00:16:05,756 --> 00:16:07,675 REGRETE REGALE 275 00:16:07,841 --> 00:16:09,009 REGRETE ORIGINALE 276 00:16:09,093 --> 00:16:11,178 PISICA TĂRCATĂ 277 00:16:11,345 --> 00:16:15,391 OK, am trecut-o de la starea de plâns la cea mohorâtă. Acum, spre fericire! 278 00:16:15,474 --> 00:16:17,810 Sper să nu-și dea seama că are permis fals. 279 00:16:17,893 --> 00:16:19,812 PERMIS DE CONDUCERE LEGOLAND 280 00:16:19,979 --> 00:16:21,188 E mai bun ca al lui. 281 00:16:21,480 --> 00:16:23,232 PERMIS DE CONDUCERE SUSPENDAT 282 00:16:31,573 --> 00:16:34,326 - Milhouse, se întâmplă ceva? - Niciun efect. 283 00:16:34,493 --> 00:16:36,996 Dar Lisa cum se descurcă cu depresia? 284 00:16:37,538 --> 00:16:42,960 - Renunță la Lisa. Așteapt-o pe Maggie. - Nu. Stai! Maggie mă place? 285 00:16:45,462 --> 00:16:48,298 - Tot nu se întâmplă nimic. - Ce nu se întâmplă? 286 00:16:49,133 --> 00:16:53,762 - Bart v-a făcut păpuși voodoo. - Nu există voodoo în Gainesville. 287 00:16:53,929 --> 00:16:55,931 Zborul lor a fost redirecționat la New Orleans. 288 00:16:58,475 --> 00:17:01,186 Ai lovit unde nu trebuie! 289 00:17:03,647 --> 00:17:07,359 Funcționează! Deci, Maggie a zis ceva de mine? 290 00:17:07,484 --> 00:17:10,654 Avem multe în comun. Aceeași oră de culcare. 291 00:17:10,904 --> 00:17:13,157 Ne place amândurora să aplaudăm. 292 00:17:16,702 --> 00:17:18,579 Ne întâlnim cu tatăl vostru. Haideți! 293 00:17:18,662 --> 00:17:20,122 VREAU UN MIRACOL ȘI UN TAXI. 294 00:17:20,581 --> 00:17:22,791 Nu-i niciun miracol pentru mine aici. 295 00:17:24,418 --> 00:17:25,502 De ce? 296 00:17:25,669 --> 00:17:30,883 Nu-ți face griji. Nu te vede nimeni. Ești singură în întuneric. Anonimă. 297 00:17:31,258 --> 00:17:33,052 - Lumina reflectoarelor! - Ce? 298 00:17:33,302 --> 00:17:36,638 Lisa, ne faci onoarea să ni te alături pe scenă? 299 00:17:37,347 --> 00:17:38,599 De unde mă cunoașteți? 300 00:17:41,769 --> 00:17:43,645 Omul acesta e unchiul meu. 301 00:17:44,521 --> 00:17:45,939 Gingii Sângerânde Murphy? 302 00:17:46,190 --> 00:17:48,609 - Noi îi spunem Oscar. - Oscar! 303 00:17:48,942 --> 00:17:52,279 Oscar Gingii Murphy. Tot la saxofon cânți? 304 00:17:52,529 --> 00:17:55,449 Mi-aș dori să cânt cu tine, nepotul lui Gingii Sângerânde, 305 00:17:55,657 --> 00:17:56,950 dar am trac. 306 00:17:57,326 --> 00:18:01,371 Ce păcat! Poți ține ăsta cât cânt eu la clarinet? 307 00:18:01,580 --> 00:18:04,291 Acum poți să-i dai un mic sărut? 308 00:18:04,374 --> 00:18:06,794 Cred că văd destul de clar planul tău. 309 00:18:07,002 --> 00:18:09,671 Unchiul meu mi-a zis că ești cel mai promițător tânăr muzician 310 00:18:09,755 --> 00:18:11,882 - pe care l-a întâlnit vreodată. - Serios? 311 00:18:12,299 --> 00:18:15,886 A fost un fel de insultă pentru mine, dar era destul de pasiv-agresiv. 312 00:18:15,969 --> 00:18:17,513 Deci, o să cânți? 313 00:18:19,181 --> 00:18:23,018 Da! Vreau să fac zgomot! Să improvizez vocal și instrumental! 314 00:18:23,102 --> 00:18:25,020 Vreau să începem! 315 00:18:37,199 --> 00:18:39,743 Cântă. Ai reușit, Homie! 316 00:18:39,868 --> 00:18:43,038 Marge, tocmai mi-am dat seama că i-am ajutat pe toți, 317 00:18:43,122 --> 00:18:45,457 dar n-am făcut nimic pentru tine. 318 00:18:45,624 --> 00:18:49,878 O mamă e fericită cât are copiii fericiți. 319 00:18:52,756 --> 00:18:56,176 - Încă unul, dle? - Nu e al… Da. 320 00:18:56,301 --> 00:18:57,511 Pe ăsta-l vreau sec. 321 00:19:12,025 --> 00:19:16,280 - Lisa, încetează cu tărăboiul! - Ah, ce mi-a lipsit asta! 322 00:19:19,658 --> 00:19:20,826 Domnule Armstrong! 323 00:19:20,909 --> 00:19:24,288 - De ce transpiră o fantomă? - Nu știu. 324 00:19:24,371 --> 00:19:27,291 Dar aș da orice pentru o cămașă nouă. 325 00:19:29,877 --> 00:19:33,172 Mi-ar plăcea și să mai fiu în viață. 326 00:19:42,514 --> 00:19:46,018 Gogoașa beignet elimină singurul defect al gogoșii clasice. 327 00:19:46,226 --> 00:19:48,312 Nu are gaură. 328 00:20:01,074 --> 00:20:03,660 Am reușit, copii. Și cel mai bun lucru este 329 00:20:03,827 --> 00:20:06,413 că următorul episod va bate Gunsmoke. 330 00:20:06,580 --> 00:20:09,291 Cum rămâne cu episoadele radiodifuzate? 331 00:20:09,625 --> 00:20:10,792 Ia o gogoașă beignet! 332 00:20:56,964 --> 00:20:58,966 Subtitrarea: Andreea Gheorghe