1
00:00:01,042 --> 00:00:03,837
CU 30 DE ANI ÎN URMĂ…
2
00:00:04,170 --> 00:00:08,550
Stați aproape, copii, și vă voi explica
totul despre viața în adâncuri.
3
00:00:08,800 --> 00:00:12,679
Eu vreau să văd cum un calamar atacă
un cașalot și se luptă până la moarte.
4
00:00:12,762 --> 00:00:16,474
Eu vreau să înot cu peștii.
Mi-am adus șortul meu roșu norocos.
5
00:00:16,641 --> 00:00:21,187
Bine, lasă vorbăria și ascultă.
Aici avem murena hidoasă.
6
00:00:21,688 --> 00:00:25,025
Iar aici avem un gustos,
dar respingător, biban de mare.
7
00:00:25,525 --> 00:00:27,569
Scârbos! Ce naiba e asta?
8
00:00:27,777 --> 00:00:31,239
- Bart!
- Intrați! Apa e plăcută.
9
00:00:32,490 --> 00:00:36,119
- Băiete, ieși din acvariu acum!
- Fă niște trucuri, Bart.
10
00:00:37,829 --> 00:00:40,331
Încetează! Îl încurajezi.
11
00:00:43,168 --> 00:00:44,836
Tată, trebuie să vezi asta!
12
00:00:49,340 --> 00:00:51,468
Familia Simpson…
13
00:00:51,593 --> 00:00:52,927
FAMILIA FLINSTONE
14
00:00:55,847 --> 00:00:56,973
FAMILIA SIMPSTONE
15
00:01:01,728 --> 00:01:02,896
CENTRALA NUCLEARĂ
16
00:01:05,398 --> 00:01:06,733
UN SPIRIT NOBIL ÎNMĂREȘTE OMUL CEL MAI MIC
17
00:01:07,108 --> 00:01:08,526
GOGOȘILE FLĂCĂULUI SLINOS
18
00:01:08,651 --> 00:01:10,111
DL BURNS A FOST ÎMPUȘCAT ÎN 1995
19
00:01:10,278 --> 00:01:12,155
NICIUN AREST ÎNCĂ?
20
00:01:12,280 --> 00:01:14,491
CUM AȘA, ȘERIF WIGGUM?
21
00:01:14,699 --> 00:01:16,618
PLĂTIT DE COMISIE SĂ ARESTEZE BEBELUȘUL
22
00:01:16,743 --> 00:01:17,786
ȘCOALA ELEMENTARĂ
23
00:01:18,411 --> 00:01:20,413
NU VOI PARIA CU BART PE SEMIFINALE
24
00:01:24,751 --> 00:01:26,544
TREI ZILE FĂRĂ ACCIDENTE
25
00:01:26,628 --> 00:01:27,670
Nu iar!
26
00:01:29,464 --> 00:01:32,050
SUC DE TOMACE
27
00:01:35,887 --> 00:01:36,721
A 635-A OARĂ
28
00:01:42,018 --> 00:01:45,396
VERIFICĂ-ȚI TALENTUL LA UȘĂ
29
00:01:51,736 --> 00:01:52,737
Am reușit.
30
00:01:53,446 --> 00:01:55,990
Am lacrimi în ochi,
31
00:01:56,116 --> 00:01:59,327
ca atunci când am văzut Blue Planet,
regizat de David Attenborough
32
00:01:59,494 --> 00:02:02,914
- Ai văzut toate episoadele?
- Aproape tot episodul întâi.
33
00:02:03,081 --> 00:02:05,375
- Lisa?
- Da, dle Largo.
34
00:02:05,458 --> 00:02:08,962
- Vreau doar să-ți spun…
- Și eu vreau doar să ascult…
35
00:02:09,045 --> 00:02:10,296
Sunt un ton!
36
00:02:10,421 --> 00:02:12,674
…chiar ar trebui să renunți la saxofon.
37
00:02:12,799 --> 00:02:15,176
- Poftim?
- Știu, știu. Ești fabuloasă.
38
00:02:15,301 --> 00:02:18,721
Atunci n-ar trebui să renunț.
Ce-ați spune, dacă v-aș zice
39
00:02:18,805 --> 00:02:21,808
- …să renunțați la catedra de muzică?
- Aș zice: „Aleluia!”
40
00:02:21,933 --> 00:02:24,853
M-aș întoarce la prima iubire,
nu la predatul muzicii.
41
00:02:26,813 --> 00:02:29,941
Nu putem face poanta cu canapeaua.
Când ajunge Lisa?
42
00:02:30,024 --> 00:02:31,401
Fă-ți griji pentru tine.
43
00:02:31,609 --> 00:02:34,529
SUNTEM CHERESTEGII. DE CE E AMUZANT?
44
00:02:35,405 --> 00:02:38,366
De ce mi-ați cere să renunț la saxofon?
45
00:02:38,575 --> 00:02:41,744
Lisa, scumpo, mi-e teamă
că lumea e plină de Lise Simpson.
46
00:02:42,745 --> 00:02:46,082
Sclipitoare, talentate
și menite dezamăgirii.
47
00:02:46,332 --> 00:02:50,086
Ceea ce spuneți este îngrozitor.
Îngrozitor.
48
00:02:51,212 --> 00:02:53,798
Dle Largo, ce se întâmplă aici?
49
00:02:53,923 --> 00:02:57,302
Încerc să încurajez un elev
să renunțe la visurile sale!
50
00:02:57,427 --> 00:02:59,053
Te descurci minunat, Dewey.
51
00:03:00,263 --> 00:03:01,306
Preiau eu de aici.
52
00:03:02,265 --> 00:03:03,808
Lisa, este pentru binele tău.
53
00:03:03,933 --> 00:03:07,353
Pentru fiecare Yo-Yo Ma,
exista un milion de Ma-Ma Yo.
54
00:03:07,520 --> 00:03:10,815
Pentru fiecare Shaun White,
exista un milion de White Shaun.
55
00:03:10,982 --> 00:03:13,568
Pentru fiecare Albert Einstein,
un milion de Herman Schmidberg.
56
00:03:13,735 --> 00:03:14,986
HOT DOG ȘI CARTOFI PRĂJIȚI
57
00:03:15,195 --> 00:03:19,574
Bine, poate nu voi excela,
dar n-ar trebui să-ncerc?
58
00:03:20,283 --> 00:03:21,367
Nu.
59
00:03:32,045 --> 00:03:34,464
NU E NIMENI ACASĂ.
60
00:03:34,714 --> 00:03:37,217
Oamenii care dorm sunt planșele mele.
61
00:03:38,593 --> 00:03:44,182
- Ce satiră usturătoare, Simpson!
- Da. Iată-l pe Bill Maher aici!
62
00:03:45,934 --> 00:03:47,227
Ay, caramba!
63
00:03:47,352 --> 00:03:50,146
Să vedem. Micuța Bo-Peep?
O să-l traumatizeze ca lumea.
64
00:03:50,230 --> 00:03:51,314
SALA DE TEATRU
65
00:03:51,814 --> 00:03:56,736
- Am găsit-o, e perfectă.
- Nu, nu aia! Orice, dar nu aia!
66
00:03:57,028 --> 00:04:00,615
Mersi de informație.
O să-ncerc să găsesc o alternativă.
67
00:04:01,699 --> 00:04:03,117
Pune-o pe tine!
68
00:04:03,993 --> 00:04:05,119
Intră acolo!
69
00:04:09,582 --> 00:04:10,959
Cântă cum am repetat!
70
00:04:14,879 --> 00:04:15,880
Mai cu entuziasm!
71
00:04:21,344 --> 00:04:24,055
Cântă până ți se umple gura cu mâncare!
72
00:04:33,398 --> 00:04:34,899
Dă-mi pasta corectoare.
73
00:04:38,695 --> 00:04:40,405
Șopârle ordinare!
74
00:04:41,072 --> 00:04:44,450
Are dreptate.
Știu că e adevărat. Am știut mereu.
75
00:04:44,575 --> 00:04:46,661
Iubito, ignoră-i pe toți
76
00:04:46,744 --> 00:04:51,416
și ascultă pe cineva obiectiv.
Pe mama ta. Ești minunată!
77
00:04:51,582 --> 00:04:53,793
Prea târziu. Renunț la muzică.
E și un microscop acolo…
78
00:04:54,043 --> 00:04:55,003
VISURI SPULBERATE
79
00:04:55,086 --> 00:04:56,170
OLIMPIC LA MATEMATICĂ
80
00:04:56,254 --> 00:04:57,213
…îl poți vinde.
81
00:04:57,338 --> 00:04:58,923
Nu renunța la visul tău.
82
00:04:59,007 --> 00:05:02,844
Când eram mică, visam
să mă căsătoresc cu un prinț elegant
83
00:05:02,927 --> 00:05:04,679
și chiar s-a întâmplat!
84
00:05:04,887 --> 00:05:08,808
- Ai fost căsătorită înainte de tata?
- Nu! De tatăl tău zic.
85
00:05:08,891 --> 00:05:13,813
- Tatăl meu. Adică Homer sau…
- Nu există „sau”.
86
00:05:14,022 --> 00:05:17,025
Nu poți lăsa părerea cuiva
să te pună la pământ.
87
00:05:17,108 --> 00:05:19,068
Vreau să-ți ascult muzica minunată.
88
00:05:19,277 --> 00:05:23,156
Așa că revino-ți și du-te jos imediat!
89
00:05:23,573 --> 00:05:25,325
Ești cea mai bună.
90
00:05:25,783 --> 00:05:28,995
- Herman Schmidberg!
- Pentru iubirea față de jazz?
91
00:05:34,876 --> 00:05:39,756
Nu pot cânta! Nu pot! În mintea mea pot,
dar mâinile nu mă ajută!
92
00:05:41,758 --> 00:05:42,759
Ce-a pățit?
93
00:05:47,305 --> 00:05:49,223
Sufăr de bere-țeală!
94
00:05:51,809 --> 00:05:54,103
Nu te îngrijora pentru ce-i cu tine.
95
00:05:54,228 --> 00:05:57,106
Afli ce este și rezolvi.
96
00:05:57,190 --> 00:05:58,191
APLICAȚIE PENTRU IPOHONDRI
97
00:05:58,274 --> 00:06:02,111
ADHD? Nu, ăsta-i Bart.
TOC? Nu, aia e mama.
98
00:06:02,320 --> 00:06:07,283
Ăsta-i tata. Ăsta-i tata.
Ăsta-i tata. Ăsta-i tata.
99
00:06:07,367 --> 00:06:09,369
Cum se numește când nu poți face ceva
100
00:06:09,452 --> 00:06:13,164
ce ai exersat de patru ori pe săptămână
de când aveai trei ani?
101
00:06:13,373 --> 00:06:18,419
Trac (yips), după dr. Augustus Yip.
O tulburare psihică misterioasă
102
00:06:18,503 --> 00:06:21,672
care face ca abilitățile cuiva
să devină imposibil de practicat.
103
00:06:21,756 --> 00:06:25,593
Ca toate tulburările psihice, tracul este,
cel mai probabil, incurabil.
104
00:06:26,219 --> 00:06:27,720
Pentru Dumnezeu!
105
00:06:31,849 --> 00:06:34,018
Trac. Am trac!
106
00:06:35,978 --> 00:06:39,816
- Bart, ce-ai pățit la pupile?.
- Sunt șterse, OK?
107
00:06:40,858 --> 00:06:43,903
- Lisa, vrei să mai cânți?
- Nu!
108
00:06:51,244 --> 00:06:56,040
Lisa, ești bine? Abia dacă te-ai atins
de verziturile alea dezgustătoare.
109
00:06:56,416 --> 00:06:58,751
Câteodată, nu e suficientă varză
în lumea asta
110
00:06:58,835 --> 00:07:00,420
cât să-i ridice moralul unei fete.
111
00:07:02,046 --> 00:07:03,423
Bună asta!
112
00:07:03,506 --> 00:07:05,383
- Să nu îndrăznești!
- Bine.
113
00:07:05,633 --> 00:07:09,429
Am vești.
Stră-mătușa mea vitregă, Eunice Bouvier
114
00:07:09,512 --> 00:07:13,850
împlinește 100 de ani și ne invită la ea.
115
00:07:14,058 --> 00:07:19,480
- E mătușa din Florida?
- Nu e numai Florida. E Gainesville!
116
00:07:19,689 --> 00:07:23,192
Am doar două săptămâni concediu
și trebuie să-l petrec în Plictisiville?
117
00:07:23,443 --> 00:07:27,405
Gainesville. Dacă avem timp,
trecem și prin Plictisiville.
118
00:07:29,073 --> 00:07:32,994
E rândul meu să aleg vacanța.
În plus, adoră muzica,
119
00:07:33,119 --> 00:07:35,913
deci sunt sigură
că i-ar plăcea să-i cânte Lisa.
120
00:07:35,997 --> 00:07:36,998
Încetează!
121
00:07:37,165 --> 00:07:43,212
Bine. Familia Simpson merge la…
N-o pot spune. Gainesville.
122
00:07:43,671 --> 00:07:46,591
DACĂ MERGI ÎN GAINESVILLE
123
00:07:47,925 --> 00:07:50,595
CĂTRE GAINESVILLE $19
124
00:07:50,720 --> 00:07:53,055
DIN GAINESVILLE $999
125
00:07:54,182 --> 00:07:55,516
AEROPORTUL SPRINGFIELD
126
00:07:57,310 --> 00:07:58,895
CĂTRE GAINESVILLE
127
00:08:08,029 --> 00:08:10,698
Decolarea este
cea mai periculoasă fază a călătoriei.
128
00:08:10,781 --> 00:08:12,408
Prăbușirea atunci se întâmplă.
129
00:08:12,492 --> 00:08:13,576
CĂȘTI $2
DOAR BANCNOTE
130
00:08:13,659 --> 00:08:15,953
- Stai! Sunt la microfon?
- Da, Frank.
131
00:08:16,871 --> 00:08:21,250
Tocmai ați ascultat o nouă piesă
de-ale mele, Moartea la 180 de metri.
132
00:08:21,375 --> 00:08:23,586
- Da.
- Nu cred că ajută.
133
00:08:23,753 --> 00:08:25,880
Păi, mersi de informație, Scott Rudin.
134
00:08:26,172 --> 00:08:28,966
Îmi pare rău să vă anunț că TV-urile
nu sunt funcționale.
135
00:08:30,593 --> 00:08:33,095
Dar vă invit să citiți
revista noastră internă
136
00:08:33,179 --> 00:08:36,891
cu interviul directorului nostru,
Hanuki Atanawa.
137
00:08:38,935 --> 00:08:40,937
Poate avem o revoltă a pasagerilor,
138
00:08:41,062 --> 00:08:43,689
cum se întâmplă zilnic
pe liniile aeriene americane.
139
00:08:45,816 --> 00:08:48,986
- Pot avea un alt loc?
- Nu, evident că nu!
140
00:08:49,070 --> 00:08:52,865
- Ați ales un bilet la clasa economic.
- Vă rog! Flatulează amândoi!
141
00:08:55,159 --> 00:08:59,163
Nu-i nevoie decât de-o scânteie
ca să explodeze.
142
00:09:04,502 --> 00:09:06,420
Hei, hei, TWA!
143
00:09:06,504 --> 00:09:08,589
Câte zboruri ai anulat azi?
144
00:09:08,714 --> 00:09:10,550
Hei, hei, TWA!
145
00:09:10,675 --> 00:09:13,219
Pasageri, din cauza
turbulențelor dintre pasageri,
146
00:09:13,386 --> 00:09:15,429
suntem nevoiți să aterizăm imediat.
147
00:09:15,513 --> 00:09:17,932
Se pare că nu vom merge la Gainesville.
148
00:09:21,394 --> 00:09:25,690
E grozav, nu?
Noua destinație este… Să vedem.
149
00:09:25,856 --> 00:09:26,857
New Orleans!
150
00:09:28,818 --> 00:09:31,362
E un miracol! Toată lumea câștigă!
151
00:09:31,529 --> 00:09:34,031
LA MULȚI ANI, EUNICE!
152
00:09:34,115 --> 00:09:37,410
La mulți ani mie
153
00:09:37,618 --> 00:09:41,831
La mulți ani mie
154
00:09:46,002 --> 00:09:48,462
BUN-VENIT ÎN NEW ORLEANS
155
00:09:48,588 --> 00:09:50,172
SĂRBĂTORIȚI
156
00:09:50,673 --> 00:09:56,220
Uite, Lisa! Nu-i drăguț?
Ți se spune să sărbătorești!
157
00:09:56,554 --> 00:10:00,349
- Voi ce sărbătoriți?
- Umiditatea de 98%.
158
00:10:02,184 --> 00:10:06,564
- Nu cântă fantastic?
- Da. Alți muzicieni mai buni ca mine.
159
00:10:06,689 --> 00:10:07,815
Of!
160
00:10:07,940 --> 00:10:10,359
Te pricepi s-o înveselești.
Îl iau eu pe Bart.
161
00:10:13,654 --> 00:10:17,199
Apreciez că m-ai ales pe mine,
dar nu știu cât de distractivă voi fi.
162
00:10:17,325 --> 00:10:19,452
Cred că-mi pot înveseli prințesa.
163
00:10:19,577 --> 00:10:21,829
- Nu cred că poți.
- Ba eu cred.
164
00:10:21,912 --> 00:10:23,164
Sunt destul de dificilă.
165
00:10:23,247 --> 00:10:25,583
Păi dacă ești dificilă,
eu te pot face facilă.
166
00:10:25,666 --> 00:10:27,001
Nu cu jocuri de cuvinte.
167
00:10:27,168 --> 00:10:28,210
- Ba pot.
- Nu.
168
00:10:28,294 --> 00:10:29,420
- Îți plac jocurile.
- Nu.
169
00:10:29,503 --> 00:10:32,173
- Am zis: înveselește-te!
- Mă cam sperii.
170
00:10:32,465 --> 00:10:34,592
- În sensul bun sau rău?
- De ce zici asta?
171
00:10:34,717 --> 00:10:35,885
Nu există sperietură bună.
172
00:10:35,968 --> 00:10:37,178
- Ba da.
- Ba nu.
173
00:10:37,345 --> 00:10:40,556
- Dar clovnii înspăimântători?
- Nimănui nu-i plac!
174
00:10:40,640 --> 00:10:42,558
- Du-te în camera ta!
- Sunt în New Orleans!
175
00:10:42,642 --> 00:10:44,226
Ăsta-i răspunsul tău la orice!
176
00:10:49,148 --> 00:10:52,068
Știați că un om se poate îndrăgosti
de un oraș?
177
00:10:52,234 --> 00:10:55,988
La început se întâmplă timid.
Apoi dezvolți o pasiune,
178
00:10:56,072 --> 00:10:58,616
vezi că iubirea tot crește.
179
00:10:58,866 --> 00:11:01,327
Dacă vreți, puteți bea asta pe stradă.
180
00:11:01,869 --> 00:11:03,371
Chiar și pe Strada Burbonului?
181
00:11:12,463 --> 00:11:13,464
Nu mai am.
182
00:11:14,465 --> 00:11:15,466
Să aveți poftă!
183
00:11:16,842 --> 00:11:19,720
Apoi descoperi 1000 de lucruri mici
184
00:11:19,845 --> 00:11:21,514
care te fac să iubești orașul.
185
00:11:24,308 --> 00:11:26,560
LOCUL UNU ÎN TRASPLANTURILE DE FICAT
186
00:11:26,769 --> 00:11:29,021
Languste cu sos cajun. Tanjine de miel.
187
00:11:29,188 --> 00:11:31,649
Cârnați de miel la grătar.
Supă de dovlecel.
188
00:11:31,857 --> 00:11:33,984
Sendviș cu carne de crab,
cu carne de rață.
189
00:11:34,193 --> 00:11:37,405
Sendviș cu cârnați de pui,
cu cârnați de langustă.
190
00:11:37,613 --> 00:11:41,242
Sendviș cu miel de lapte.
Sendviș cu curcan.
191
00:11:41,409 --> 00:11:44,120
Sendviș cu carne de vită prăjită,
cu carne de aligator.
192
00:11:44,286 --> 00:11:46,872
Somn la farfurie. Langustă la farfurie.
193
00:11:47,081 --> 00:11:49,583
Stufat de langustă. Langustă fiartă.
194
00:11:49,917 --> 00:11:52,712
Langustă cu sos cajun.
Sos cajun cu paste, creveți și rață.
195
00:11:52,878 --> 00:11:55,047
Prăjitură de crab prăjit.
Somn cu nuci pecan.
196
00:11:55,214 --> 00:11:58,300
Somon copt. Amestec de fructe de mare.
197
00:11:58,551 --> 00:12:00,720
Pui prăjit. Gogonele prăjite.
198
00:12:01,053 --> 00:12:04,348
Creveți umpluți. Muffuletta.
Sendviș cu piept la grătar.
199
00:12:04,515 --> 00:12:07,351
Sendviș cu pui la grătar.
Bacon afumat cu legume.
200
00:12:07,601 --> 00:12:11,188
Fructe de mare gratinate. Fructe de mare
cu bame. Picioare de pui de baltă.
201
00:12:11,355 --> 00:12:13,107
Există și o mulțime de situri istorice.
202
00:12:14,358 --> 00:12:17,319
Pui cu bame. Jambalaya.
Spanac cu anghinare.
203
00:12:17,528 --> 00:12:21,407
Cartofi dulci copți.
Fasole roșie cu orez și cârnați.
204
00:12:21,615 --> 00:12:24,577
Fasole roșie și orez cu legume.
Praline în ciocolată.
205
00:12:24,827 --> 00:12:26,787
Praline cu stridii. Shoturi cu stridii.
206
00:12:26,954 --> 00:12:29,081
Pateuri cu stridii. Desert cu banane.
207
00:12:29,248 --> 00:12:31,959
Tort regal. Prăjitură Dixie.
Plăcintă cu nuci pecan.
208
00:12:32,084 --> 00:12:34,044
Cârnați Boudin cu sos cajun.
Chiftele boudin.
209
00:12:34,211 --> 00:12:37,506
Langustă cu sos remulad. Creveți
și carne de crab cu sos ravigote.
210
00:12:37,673 --> 00:12:41,302
Sendviș din croasanți cu langustă
și supă de vită cu tăieței.
211
00:12:41,427 --> 00:12:42,970
RESTAURANTUL PALAT AL COMANDANTULUI
212
00:12:43,053 --> 00:12:44,054
Da!
213
00:12:44,263 --> 00:12:48,851
OK, scumpo. Tati e îndrăgostit.
Acum, să ne ocupăm de tristețea ta.
214
00:12:49,101 --> 00:12:51,771
OK. Mă bucur să te văd fericit, tată.
215
00:12:53,105 --> 00:12:56,275
Ține-ți vorba! Băiete amabil,
există vreun vomitorium pe aici?
216
00:12:56,358 --> 00:13:01,197
Suntem faimoși pentru cinci vomitoriumuri.
Elegantul Vomitorium Creole,
217
00:13:01,405 --> 00:13:02,782
Vomitoriumul Blues,
218
00:13:02,948 --> 00:13:05,034
tradiționalul Vomitorium de Patrimoniu,
219
00:13:05,201 --> 00:13:07,036
Muzeul Upchuck Mangione
220
00:13:07,203 --> 00:13:09,413
și găleata de pe strada Chartres.
221
00:13:09,663 --> 00:13:11,540
Dă-le de știre.
222
00:13:12,082 --> 00:13:15,377
Ai vrea să ne uităm la case istorice
din Districtul Garden?
223
00:13:15,503 --> 00:13:19,465
„Istorice”? „Case”? „Garden”? „District”?
224
00:13:19,590 --> 00:13:22,218
Care dintre aceste cuvinte
crezi că m-ar atrage?
225
00:13:22,384 --> 00:13:27,807
OK. Putem vorbi despre pălăria ta.
Are o istorie lungă.
226
00:13:27,890 --> 00:13:29,391
Știai că…
227
00:13:30,726 --> 00:13:31,811
CONDUCTĂ 100% SIGURĂ
228
00:13:31,936 --> 00:13:33,646
În regulă, istețule. Asta o să-ți placă.
229
00:13:33,729 --> 00:13:34,772
CASA DE VOODOO
230
00:13:34,897 --> 00:13:37,566
Citesc mai bine
când literele se scurg ca sângele.
231
00:13:38,067 --> 00:13:40,694
Tu du-te acolo,
iar eu mă rog pentru tine aici.
232
00:13:40,778 --> 00:13:42,488
BISERICA ETERNITĂȚII
ÎNCHIDE LA 17:00
233
00:13:44,532 --> 00:13:49,119
Te rog, Doamne, te rog!
Trebuie să termin asta, OK?
234
00:13:49,203 --> 00:13:50,830
Ai avut timp toată ziua.
235
00:13:52,706 --> 00:13:55,501
Te rog, Doamne. Suntem o familie modestă.
236
00:13:55,668 --> 00:13:59,672
Ne trebuie doar o mică destindere
de la rău, te rog.
237
00:13:59,839 --> 00:14:02,424
PĂPUȘI VOODOO
238
00:14:03,717 --> 00:14:06,428
- Unde suntem?
- Îmi miroase a Pringles.
239
00:14:08,430 --> 00:14:11,559
Vei plăti! Toți veți plăti!
Mamă, plătești tu astea?
240
00:14:12,935 --> 00:14:13,936
CINE-I GRAS?
241
00:14:14,019 --> 00:14:16,021
Acum, scumpo, să-ți găsim un restaurant.
242
00:14:16,105 --> 00:14:20,234
Nu cred că problema mea poate fi rezolvată
cu langustă și jambalaya.
243
00:14:20,359 --> 00:14:23,571
Mă întreb,
oare or avea jazz în New Orleans?
244
00:14:27,116 --> 00:14:29,952
OK, Lisa, uită-te o oră la eroul tău.
245
00:14:30,077 --> 00:14:32,621
Eu o să mă ușurez în cimitirul de alături.
246
00:14:33,622 --> 00:14:35,207
CIMITIRUL SAINT LOUIS
NEW ORLEANS
247
00:14:35,332 --> 00:14:37,167
OK. Pe cine să aleg?
248
00:14:38,502 --> 00:14:40,379
Étienne de Boré.
249
00:14:40,963 --> 00:14:42,298
Mi-aș dori să poți vorbi.
250
00:14:45,593 --> 00:14:48,804
Doamne, cât mi-am dorit
să-și pună cineva dorința asta!
251
00:14:48,888 --> 00:14:50,014
La ce te gândești?
252
00:14:50,347 --> 00:14:53,976
Profesorul meu de muzică spune
că mereu va fi cineva mai bun ca mine.
253
00:14:54,226 --> 00:14:58,105
Asta nu-i singura cale
de a face parte din jazz.
254
00:14:58,397 --> 00:15:01,942
Păi, aș putea fi critic de jazz
sau director muzical.
255
00:15:02,234 --> 00:15:04,486
Critic de jazz? Director muzical?
256
00:15:04,570 --> 00:15:07,364
Aceștia sunt doar niște hoți
de morminte glorificați.
257
00:15:07,573 --> 00:15:10,534
- Uite ce-am găsit într-un mormânt!
- Pune-le la loc!
258
00:15:11,452 --> 00:15:14,288
Lisa, dragă, continuă să cauți.
259
00:15:14,538 --> 00:15:16,999
Poți găsi tot ce vrei în New Orleans.
260
00:15:17,333 --> 00:15:20,753
Mai puțin lustru pentru statui
și otravă pentru porumbei.
261
00:15:21,045 --> 00:15:25,049
Mulțumesc. Pot să te întreb
cum stau lucrurile în Rai?
262
00:15:25,257 --> 00:15:30,179
Știi planta aia căreia îi spuneam canabis
și voi o folosiți acum ca medicament?
263
00:15:30,304 --> 00:15:31,305
O știu.
264
00:15:31,388 --> 00:15:34,808
Ei bine, o au în Rai
și e extraordinar de bună.
265
00:15:35,059 --> 00:15:36,602
Extraordinar de bună!
266
00:15:38,520 --> 00:15:40,105
Deci, vreun ultim sfat?
267
00:15:40,272 --> 00:15:44,068
- Tatăl tău știe mai bine.
- Să mergem la un bar.
268
00:15:44,151 --> 00:15:46,779
- Dar…
- Tati are dreptate. Vă cânt de plecare?
269
00:15:46,904 --> 00:15:49,531
Orice, mai puțin
What a wonderful world, vă rog.
270
00:15:49,615 --> 00:15:53,285
- Poți cânta What a wonderful world?
- Ce lume oribilă!
271
00:15:59,083 --> 00:16:00,751
BĂUTURĂ
272
00:16:00,918 --> 00:16:02,878
MAHMUREALĂ
273
00:16:03,170 --> 00:16:05,339
REGRETE
274
00:16:05,756 --> 00:16:07,675
REGRETE REGALE
275
00:16:07,841 --> 00:16:09,009
REGRETE ORIGINALE
276
00:16:09,093 --> 00:16:11,178
PISICA TĂRCATĂ
277
00:16:11,345 --> 00:16:15,391
OK, am trecut-o de la starea de plâns
la cea mohorâtă. Acum, spre fericire!
278
00:16:15,474 --> 00:16:17,810
Sper să nu-și dea seama
că are permis fals.
279
00:16:17,893 --> 00:16:19,812
PERMIS DE CONDUCERE LEGOLAND
280
00:16:19,979 --> 00:16:21,188
E mai bun ca al lui.
281
00:16:21,480 --> 00:16:23,232
PERMIS DE CONDUCERE SUSPENDAT
282
00:16:31,573 --> 00:16:34,326
- Milhouse, se întâmplă ceva?
- Niciun efect.
283
00:16:34,493 --> 00:16:36,996
Dar Lisa cum se descurcă cu depresia?
284
00:16:37,538 --> 00:16:42,960
- Renunță la Lisa. Așteapt-o pe Maggie.
- Nu. Stai! Maggie mă place?
285
00:16:45,462 --> 00:16:48,298
- Tot nu se întâmplă nimic.
- Ce nu se întâmplă?
286
00:16:49,133 --> 00:16:53,762
- Bart v-a făcut păpuși voodoo.
- Nu există voodoo în Gainesville.
287
00:16:53,929 --> 00:16:55,931
Zborul lor a fost redirecționat
la New Orleans.
288
00:16:58,475 --> 00:17:01,186
Ai lovit unde nu trebuie!
289
00:17:03,647 --> 00:17:07,359
Funcționează!
Deci, Maggie a zis ceva de mine?
290
00:17:07,484 --> 00:17:10,654
Avem multe în comun.
Aceeași oră de culcare.
291
00:17:10,904 --> 00:17:13,157
Ne place amândurora să aplaudăm.
292
00:17:16,702 --> 00:17:18,579
Ne întâlnim cu tatăl vostru. Haideți!
293
00:17:18,662 --> 00:17:20,122
VREAU UN MIRACOL ȘI UN TAXI.
294
00:17:20,581 --> 00:17:22,791
Nu-i niciun miracol pentru mine aici.
295
00:17:24,418 --> 00:17:25,502
De ce?
296
00:17:25,669 --> 00:17:30,883
Nu-ți face griji. Nu te vede nimeni.
Ești singură în întuneric. Anonimă.
297
00:17:31,258 --> 00:17:33,052
- Lumina reflectoarelor!
- Ce?
298
00:17:33,302 --> 00:17:36,638
Lisa, ne faci onoarea
să ni te alături pe scenă?
299
00:17:37,347 --> 00:17:38,599
De unde mă cunoașteți?
300
00:17:41,769 --> 00:17:43,645
Omul acesta e unchiul meu.
301
00:17:44,521 --> 00:17:45,939
Gingii Sângerânde Murphy?
302
00:17:46,190 --> 00:17:48,609
- Noi îi spunem Oscar.
- Oscar!
303
00:17:48,942 --> 00:17:52,279
Oscar Gingii Murphy. Tot la saxofon cânți?
304
00:17:52,529 --> 00:17:55,449
Mi-aș dori să cânt cu tine,
nepotul lui Gingii Sângerânde,
305
00:17:55,657 --> 00:17:56,950
dar am trac.
306
00:17:57,326 --> 00:18:01,371
Ce păcat!
Poți ține ăsta cât cânt eu la clarinet?
307
00:18:01,580 --> 00:18:04,291
Acum poți să-i dai un mic sărut?
308
00:18:04,374 --> 00:18:06,794
Cred că văd destul de clar planul tău.
309
00:18:07,002 --> 00:18:09,671
Unchiul meu mi-a zis că ești
cel mai promițător tânăr muzician
310
00:18:09,755 --> 00:18:11,882
- pe care l-a întâlnit vreodată.
- Serios?
311
00:18:12,299 --> 00:18:15,886
A fost un fel de insultă pentru mine,
dar era destul de pasiv-agresiv.
312
00:18:15,969 --> 00:18:17,513
Deci, o să cânți?
313
00:18:19,181 --> 00:18:23,018
Da! Vreau să fac zgomot!
Să improvizez vocal și instrumental!
314
00:18:23,102 --> 00:18:25,020
Vreau să începem!
315
00:18:37,199 --> 00:18:39,743
Cântă. Ai reușit, Homie!
316
00:18:39,868 --> 00:18:43,038
Marge, tocmai mi-am dat seama
că i-am ajutat pe toți,
317
00:18:43,122 --> 00:18:45,457
dar n-am făcut nimic pentru tine.
318
00:18:45,624 --> 00:18:49,878
O mamă e fericită cât are copiii fericiți.
319
00:18:52,756 --> 00:18:56,176
- Încă unul, dle?
- Nu e al… Da.
320
00:18:56,301 --> 00:18:57,511
Pe ăsta-l vreau sec.
321
00:19:12,025 --> 00:19:16,280
- Lisa, încetează cu tărăboiul!
- Ah, ce mi-a lipsit asta!
322
00:19:19,658 --> 00:19:20,826
Domnule Armstrong!
323
00:19:20,909 --> 00:19:24,288
- De ce transpiră o fantomă?
- Nu știu.
324
00:19:24,371 --> 00:19:27,291
Dar aș da orice pentru o cămașă nouă.
325
00:19:29,877 --> 00:19:33,172
Mi-ar plăcea și să mai fiu în viață.
326
00:19:42,514 --> 00:19:46,018
Gogoașa beignet elimină singurul defect
al gogoșii clasice.
327
00:19:46,226 --> 00:19:48,312
Nu are gaură.
328
00:20:01,074 --> 00:20:03,660
Am reușit, copii.
Și cel mai bun lucru este
329
00:20:03,827 --> 00:20:06,413
că următorul episod va bate Gunsmoke.
330
00:20:06,580 --> 00:20:09,291
Cum rămâne cu episoadele radiodifuzate?
331
00:20:09,625 --> 00:20:10,792
Ia o gogoașă beignet!
332
00:20:56,964 --> 00:20:58,966
Subtitrarea: Andreea Gheorghe