1 00:00:01,001 --> 00:00:03,628 "30 Yıl Önce..." 2 00:00:04,129 --> 00:00:06,589 Yanımdan ayrılmayın çocuklar. Sizlere derin sular hakkında... 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,591 ...bilmeniz gereken her şeyi anlatacağım. 4 00:00:08,675 --> 00:00:10,760 Dev bir kalamarın bir kaşalota saldırmasını... 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,637 ...ve ölümüne savaşmasını izlemek istiyorum. 6 00:00:12,721 --> 00:00:16,433 Balıklarla özgürce yüzmek istiyorum. Uğurlu kırmızı mayomu getirdim. 7 00:00:16,516 --> 00:00:18,268 Tamam, gevezeliği bırakıp dinleyin. 8 00:00:18,601 --> 00:00:21,104 İşte gudubet müren balığı. 9 00:00:21,646 --> 00:00:25,275 Burada da leziz ama itici levrek balığı. 10 00:00:25,358 --> 00:00:27,652 İğrenç! Şu da ne? 11 00:00:27,736 --> 00:00:30,864 -Bart! -Gelsenize, su çok güzel. 12 00:00:32,365 --> 00:00:34,701 Evlat, o tanktan derhal çık! 13 00:00:34,784 --> 00:00:36,161 Birkaç numara yapsana Bart. 14 00:00:37,704 --> 00:00:40,415 Kes şunu. Ona cesaret veriyorsun. 15 00:00:42,959 --> 00:00:44,961 Baba, bunu görmen lazım! 16 00:00:49,340 --> 00:00:52,677 "Çakmaktaşlar" 17 00:00:54,137 --> 00:00:56,723 "Simptaşlar" 18 00:01:01,644 --> 00:01:02,979 "Springfield Nükleer Santrali'ne Hoş Geldiniz" 19 00:01:05,398 --> 00:01:06,775 "Asil Bir Ruh En Küçük Adamı Bile Büyütür" 20 00:01:07,567 --> 00:01:12,155 "Bay Burns 1995 Yılında Vuruldu Ve Hâlâ Kimse Tutuklanmadı Mı?" 21 00:01:12,238 --> 00:01:14,365 "Bu Nasıl Olur Şef Wiggum?" 22 00:01:14,449 --> 00:01:16,910 "Reklam Ücreti, Vuran Bebeğin Tutuklanması İçin Kurulca Ödendi" 23 00:01:18,119 --> 00:01:20,789 "Dörtlü Finallerde Bart'la İddiaya Girmeyeceğim" 24 00:01:24,667 --> 00:01:26,503 "Kazasız Geçen Gün Sayısı" 25 00:01:26,586 --> 00:01:28,171 Yine mi ya? 26 00:01:35,845 --> 00:01:36,888 "635 Kutlu Olsun" 27 00:01:42,060 --> 00:01:44,437 "Yeteneğinizi Girmeden Önce Test Edin" 28 00:01:51,653 --> 00:01:52,821 Süper çaldım. 29 00:01:53,279 --> 00:01:55,990 Gözlerim yaşlandı. 30 00:01:56,074 --> 00:01:59,410 Tıpkı Blue Planet David Attenborough'u gördüğümdeki gibi. 31 00:01:59,494 --> 00:02:00,829 Hepsini izledin mi cidden? 32 00:02:00,912 --> 00:02:02,872 Hayır, sadece birinci bölümün çoğunu. 33 00:02:02,956 --> 00:02:05,250 -Lisa. -Efendim Bay Largo? 34 00:02:05,333 --> 00:02:08,795 -Şunu söylemek isterim ki... -Ben de dinlemek istiyorum. 35 00:02:08,920 --> 00:02:12,590 -Ben bir ton balığıyım. -Saksafon çalmaktan vazgeçmelisin. 36 00:02:12,674 --> 00:02:14,217 -Ne? -Evet, tamam, biliyorum. 37 00:02:14,300 --> 00:02:16,678 Şahane çalıyorsun. -O zaman vazgeçmemeliyim. 38 00:02:16,761 --> 00:02:20,473 Ben size müzik öğretmekten vazgeçmelisiniz desem ne derdiniz? 39 00:02:20,557 --> 00:02:21,766 "Çok şükür" derdim! 40 00:02:21,850 --> 00:02:23,560 Böylece ilk tutkuma geri dönebilirdim. 41 00:02:23,643 --> 00:02:24,978 Müzik öğretmemeye. 42 00:02:26,771 --> 00:02:29,774 Kanepe esprisini yapamıyoruz. Lisa ne zaman gelecek? 43 00:02:29,858 --> 00:02:31,359 Sen kendi derdine yan. 44 00:02:31,568 --> 00:02:34,571 "Oduncu olmuşuz. Bunun neyi komik ki?" 45 00:02:35,363 --> 00:02:38,366 Neden saksafondan vazgeçmemi istiyorsunuz? 46 00:02:38,449 --> 00:02:41,786 Lisa tatlım, maalesef bu dünya Lisa Simpsonlarla dolu. 47 00:02:42,662 --> 00:02:46,166 Akıllı, yetenekli ve hayal kırıklığına uğramaya mahkum. 48 00:02:46,249 --> 00:02:50,170 Korkunç şeyler söylüyorsunuz. Korkunç... 49 00:02:51,212 --> 00:02:53,631 Bay Largo, neler oluyor burada? 50 00:02:53,715 --> 00:02:55,884 Bir öğrenciyi, hayallerinden vazgeçmesi için... 51 00:02:55,967 --> 00:02:57,302 ...teşvik etmeye çalışıyorum. 52 00:02:57,385 --> 00:03:01,389 Her zamanki gibi süpersin Dewey. Buradan sonrasını ben hallederim. 53 00:03:02,140 --> 00:03:03,683 Lisa, bu senin iyiliğin için. 54 00:03:03,766 --> 00:03:07,520 Her Yo-Yo Ma için bir milyon Ma-Ma Yo vardır. 55 00:03:07,604 --> 00:03:10,773 Ve her Shaun White için, bir milyon White Shaun vardır. 56 00:03:11,065 --> 00:03:12,442 Her Albert Einstein için de... 57 00:03:12,525 --> 00:03:15,111 ...bir milyon Herman Schmidbergs vardır. 58 00:03:15,195 --> 00:03:19,532 Tamam, belki hiç büyük bir isim olmayacağım ama denemeyeyim mi? 59 00:03:20,241 --> 00:03:21,326 Deneme. 60 00:03:32,045 --> 00:03:33,838 "Evde Kimse Yok" 61 00:03:34,589 --> 00:03:37,258 Uyuyan insanlar benim tuvalimdir. 62 00:03:38,426 --> 00:03:41,346 Çok kırıcı bir hiciv bu Simpson. 63 00:03:41,429 --> 00:03:44,265 Evet, Bill Maher'a bir baksana. 64 00:03:45,975 --> 00:03:47,227 Yüce Tanrım! 65 00:03:47,310 --> 00:03:49,479 Bakalım, Küçük Bo Peep mi olsa? 66 00:03:49,562 --> 00:03:54,150 Ona iyi travma olur. -En mükemmelini buldum. 67 00:03:54,234 --> 00:03:56,653 Hayır, o olmaz. O olmasın da ne olursa olsun. 68 00:03:57,028 --> 00:04:00,615 Bilgi için teşekkürler. Alternatif bir şey bakayım o zaman. 69 00:04:01,658 --> 00:04:03,243 Giy şunu. 70 00:04:04,035 --> 00:04:05,536 Gir bakalım. 71 00:04:09,415 --> 00:04:11,125 Prova yaptığımız gibi şarkı söyle! 72 00:04:11,376 --> 00:04:14,587 Yarın güneş doğacak. 73 00:04:14,671 --> 00:04:15,797 Daha enerjik! 74 00:04:15,922 --> 00:04:17,840 Her iddiasına girerim ki... 75 00:04:17,924 --> 00:04:21,177 ...güneş doğacak! 76 00:04:21,261 --> 00:04:24,013 Ağzın yiyecekle dolana dek şarkı söyle! 77 00:04:24,097 --> 00:04:26,474 Yarın, yarın. 78 00:04:26,808 --> 00:04:29,269 Seni seviyorum yarın. 79 00:04:29,727 --> 00:04:33,273 Hep bir gün ileridesin. 80 00:04:33,356 --> 00:04:35,108 Siliciyi ver şimdi. 81 00:04:38,611 --> 00:04:40,571 Yok artık ya! 82 00:04:41,030 --> 00:04:44,450 Haklı. Doğru olduğunu biliyorum, her zaman biliyordum. 83 00:04:44,534 --> 00:04:49,956 Tatlım, herkesi boş ver ve objektif olan kişiyi dinle: Anneni. 84 00:04:50,039 --> 00:04:53,835 Sen harikasın! -Çok geç. Müziği bırakıyorum. 85 00:04:53,918 --> 00:04:55,878 -"Lisa'nın Parçalanan Hayalleri" -İçinde mikroskop da var... 86 00:04:55,962 --> 00:04:58,881 ...satabilirsin. -Hayalinden vazgeçme. 87 00:04:58,965 --> 00:05:02,844 Ben küçükken cesur bir prensle evlenmeyi hayal ederdim... 88 00:05:02,927 --> 00:05:06,639 ...ve bu gerçekleşti! -Babamdan önce biriyle mi evlendin? 89 00:05:06,723 --> 00:05:09,976 Hayır! Babanı kastediyorum. -Babam... 90 00:05:10,059 --> 00:05:11,769 Yani Homer ya da... 91 00:05:11,853 --> 00:05:13,896 "Ya da"sı yok! 92 00:05:13,980 --> 00:05:16,774 Başka birinin fikrinin seni yıkmasına izin veremezsin. 93 00:05:16,858 --> 00:05:19,152 Ben o güzel müziğini duymak istiyorum. 94 00:05:19,235 --> 00:05:23,156 Şimdi kendini toparla ve hemen aşağıya gel! 95 00:05:23,448 --> 00:05:27,285 Mükemmelsin, mükemmelsin. -Herman Schmidberg! 96 00:05:27,410 --> 00:05:29,203 Caz aşkına. 97 00:05:34,667 --> 00:05:37,128 Çalamıyorum! Resmen çalamıyorum! 98 00:05:37,211 --> 00:05:39,964 Kafamda tamam ama ellerim çalmıyor! 99 00:05:41,632 --> 00:05:42,759 Neyi var onun? 100 00:05:47,305 --> 00:05:49,140 Bira-tigo hastası olmuşum! 101 00:05:51,726 --> 00:05:54,103 Yaşadığın sorun için endişelenmemelisin. 102 00:05:54,187 --> 00:05:57,148 Sorunun ne olduğunu bulursan çözebilirsin! 103 00:05:57,231 --> 00:05:59,734 DEHB mi? Hayır, o Bart'ın rahatsızlığı. 104 00:05:59,817 --> 00:06:02,028 OKB mi? Yok, o da annemin rahatsızlığı. 105 00:06:02,153 --> 00:06:04,614 Bu babamın. Bu da babamın. 106 00:06:04,697 --> 00:06:07,200 Bu da babamın. Bu da babamın. 107 00:06:07,283 --> 00:06:10,328 Üç yaşından beri haftada dört kez pratik yaptığın bir şeyi... 108 00:06:10,411 --> 00:06:13,247 ...yapamama rahatsızlığının adı nedir? 109 00:06:13,331 --> 00:06:16,250 Yips. Adını Doktor Augustus Yip'ten almıştır. 110 00:06:16,334 --> 00:06:19,087 Ustalaşılmış yetenekleri birden işlevsiz hâle getiren... 111 00:06:19,170 --> 00:06:21,631 ...gizemli bir psikolojik rahatsızlıktır. 112 00:06:21,714 --> 00:06:25,635 Birçok akıl hastalığı gibi, yips'in de tedavisi yok sayılır. 113 00:06:26,219 --> 00:06:27,678 Tanrı aşkına, hadi! 114 00:06:31,724 --> 00:06:34,268 Yips. Yips olmuşum! 115 00:06:35,895 --> 00:06:39,816 Bart, göz bebeklerine ne oldu? -Annie'lendi, tamam mı? 116 00:06:40,942 --> 00:06:43,069 Lisa, biraz daha çalmak ister misin? 117 00:06:43,152 --> 00:06:44,278 Hayır! 118 00:06:51,244 --> 00:06:56,290 Lisa tatlım, iyi misin? İğrenç sebzoşlarına dokunmadın bile. 119 00:06:56,374 --> 00:06:58,960 Bazı akşamlar dünyadaki hiçbir lahana... 120 00:06:59,043 --> 00:07:00,420 ...bir kızın moralini düzeltemez. 121 00:07:01,879 --> 00:07:03,381 İyi espriydi! 122 00:07:03,464 --> 00:07:05,425 -Sakın! -Tamam. 123 00:07:05,508 --> 00:07:06,676 Haberlerim var. 124 00:07:06,759 --> 00:07:09,512 Yarı üvey büyük teyzem Eunice Bouvier... 125 00:07:09,595 --> 00:07:13,850 ...100 yaşına giriyor ve bizleri de davet etti. 126 00:07:13,933 --> 00:07:15,935 Florida'da yaşayan teyzen mi? 127 00:07:16,018 --> 00:07:19,564 Sadece Florida değil, Gainesville'de! 128 00:07:19,647 --> 00:07:23,192 Sadece iki haftalık tatili Hainsvilla'da mı geçireceğim? 129 00:07:23,276 --> 00:07:27,488 Gainesville. Vaktimiz olursa Hainsvilla'yı da gezeriz. 130 00:07:28,781 --> 00:07:32,869 Gezi yerini seçme sırası bende. Ayrıca müziği çok sever. 131 00:07:32,952 --> 00:07:35,955 Lisa'nın ona saksafon çalmasından çok hoşlanacağına eminim. 132 00:07:36,038 --> 00:07:37,081 Kes şunu! 133 00:07:37,165 --> 00:07:40,084 Öyle olsun. Simpson ailesi gidiyor... 134 00:07:40,543 --> 00:07:41,794 Söyleyemiyorum. 135 00:07:42,211 --> 00:07:43,629 ...Gainesville'e. 136 00:07:43,713 --> 00:07:46,632 "Gainesville'e Gitmeniz Gerekiyorsa" 137 00:07:47,884 --> 00:07:50,428 "Gainesville'e Gidiş: 19 Dolar" 138 00:07:50,511 --> 00:07:53,181 "Gainesville'den Dönüş: 999 Dolar" 139 00:07:54,182 --> 00:07:55,558 "Springfield Uluslararası Havaalanı" 140 00:08:07,862 --> 00:08:10,573 Kalkış anı, uçak yolculuğunun en tehlikeli kısmıdır. 141 00:08:10,656 --> 00:08:13,201 Kaza olacaksa tam o anda gerçekleşir. 142 00:08:13,367 --> 00:08:15,661 Bir saniye, mikrofon açık mı? -Evet, Frank. 143 00:08:16,704 --> 00:08:19,415 Biraz önce yazdığım bir senaryoyu dinlediniz. 144 00:08:19,499 --> 00:08:22,001 180 Metrede Ölüm. Evet. 145 00:08:22,084 --> 00:08:23,503 Bunun bir işe yaradığını sanmıyorum. 146 00:08:23,586 --> 00:08:25,963 Belirttiğin için teşekkürler Scott Rudin. 147 00:08:26,047 --> 00:08:29,175 Tüm televizyonlarımızın bozulduğunu üzülerek bildiririm. 148 00:08:30,426 --> 00:08:33,721 Fakat içinde CEO'muz Hanuki Atanawa'yla yapılmış bir... 149 00:08:33,804 --> 00:08:37,058 ...röportaj bulunan uçuş dergimizi okuyabilirsiniz. 150 00:08:38,809 --> 00:08:41,395 Belki ABD hava yollarında sürekli gerçekleşen... 151 00:08:41,479 --> 00:08:43,481 ...yolcu taşkınlığına şahit oluruz. 152 00:08:45,691 --> 00:08:48,861 -Başka bir yere geçebilir miyim? -Kesinlikle olmaz! 153 00:08:48,945 --> 00:08:52,865 En ekonomik bileti seçmişsiniz. -Yalvarırım! İkisi de osuruyor! 154 00:08:55,034 --> 00:08:59,121 Ortamı alevlendirmek için küçük bir kıvılcım yeter. 155 00:09:05,253 --> 00:09:08,589 TWA! Bugün kaç uçuş iptal ettiniz? 156 00:09:09,382 --> 00:09:10,508 TWA! 157 00:09:10,591 --> 00:09:13,010 Yolcularımız arasında yaşanan türbülanstan ötürü... 158 00:09:13,094 --> 00:09:15,263 ...maalesef derhal iniş yapmamız gerekiyor. 159 00:09:15,346 --> 00:09:17,848 Gainesville'e gitmiyoruz yani. 160 00:09:21,394 --> 00:09:24,772 Harika, değil mi? Yeni rotamız... 161 00:09:24,855 --> 00:09:26,607 Bir bakalım. New Orleans! 162 00:09:28,901 --> 00:09:31,445 Bu bir mucize! Herkes kazandı! 163 00:09:31,529 --> 00:09:33,990 Mutlu yıllar Eunice! 164 00:09:34,073 --> 00:09:37,535 İyi ki doğdum ben. 165 00:09:37,618 --> 00:09:41,831 İyi ki doğdum ben. 166 00:09:45,960 --> 00:09:50,172 "New Orleans'a Hoş Geldiniz" "Kutlama" 167 00:09:50,673 --> 00:09:53,384 Baksana Lisa, çok güzel değil mi? 168 00:09:53,467 --> 00:09:58,014 Afişte kutlama yazıyor. Neyi kutluyorsunuz peki? 169 00:09:58,222 --> 00:10:00,308 Nem oranının yüzde 98'de olmasını. 170 00:10:02,226 --> 00:10:06,522 -Çok güzel çalmıyorlar mı? -Evet. Çoğu müzisyen benden iyi. 171 00:10:06,731 --> 00:10:07,940 Olamaz. 172 00:10:08,024 --> 00:10:10,276 Sen onu neşelendir. Ben Bart'la ilgilenirim. 173 00:10:10,401 --> 00:10:11,944 Bana uyar. 174 00:10:13,446 --> 00:10:15,364 Beni seçtiğin için sağ ol baba... 175 00:10:15,448 --> 00:10:17,158 ...ama ne kadar eğlenceli olurum bilmem. 176 00:10:17,241 --> 00:10:19,410 Ben prensesimin neşesini yerine getirebilirim. 177 00:10:19,493 --> 00:10:21,704 -Getirebileceğini sanmıyorum. -Getirebilirim. 178 00:10:21,787 --> 00:10:25,625 -Çetin cevizimdir ben. -Madem cevizsin, seni kırıp açarım. 179 00:10:25,708 --> 00:10:26,917 Kelime oyunlarıyla açamazsın maalesef. 180 00:10:27,001 --> 00:10:28,085 -Evet, açabilirim. -Hayır, olmaz. 181 00:10:28,169 --> 00:10:29,378 -Kelime oyunlarını seversin sen. -Hayır, sevmem. 182 00:10:29,462 --> 00:10:32,214 -Neşelen dedim! -Beni korkutuyorsun ama. 183 00:10:32,298 --> 00:10:34,675 Korku şeklinde bir korku mu yoksa komik şeklinde korku mu? 184 00:10:34,759 --> 00:10:36,594 -Komik şeklinde korku olmaz ki. -Evet, olur. 185 00:10:36,677 --> 00:10:38,929 -Hayır, olmaz. -Korkutucu palyaçolar ne iş peki? 186 00:10:39,013 --> 00:10:40,473 Kimse korkutucu palyaçolardan hoşlanmaz! 187 00:10:40,556 --> 00:10:42,433 -Odana git! -New Orleans'tayım! 188 00:10:42,516 --> 00:10:44,352 Her şeye cevabın bu! 189 00:10:48,981 --> 00:10:52,068 Bir adamın bir şehre âşık olabileceğini biliyor muydun? 190 00:10:52,151 --> 00:10:55,821 Başta yavaş yavaş başlar. Sonra o sevdaya bir tutuldun mu... 191 00:10:55,905 --> 00:10:58,699 ...sevginin gittikçe büyüdüğünü görürsün. 192 00:10:58,783 --> 00:11:01,202 İsterseniz içkinizi caddede de içebilirsiniz. 193 00:11:01,744 --> 00:11:03,496 Bourbon Sokağı'nda bile mi? 194 00:11:12,171 --> 00:11:13,381 Bitti. 195 00:11:14,423 --> 00:11:15,633 Afiyet olsun. 196 00:11:16,884 --> 00:11:18,761 Sonra da o şehir hakkında... 197 00:11:18,844 --> 00:11:21,472 ...çok sevdiğin binlerce küçük şeyi keşfedersin. 198 00:11:24,308 --> 00:11:26,602 "Tüm Ulusta, Karaciğer Naklinde Birinci Sırada" 199 00:11:26,686 --> 00:11:29,063 Kajunlu kerevit. Kuzu tajin. 200 00:11:29,146 --> 00:11:31,607 Izgara kuzu sosis. Kabak çorbası. 201 00:11:31,691 --> 00:11:35,528 Yengeçli sandviç. Ördekli sandviç. Tavuk sosisli sandviç. 202 00:11:35,611 --> 00:11:38,989 Kerevit sosisli sandviç. Süt domuzlu sandviç. 203 00:11:39,073 --> 00:11:44,078 Hindili sebzeli sandviç. Biftekli sandviç. Timsahlı sandviç. 204 00:11:44,161 --> 00:11:46,914 Bademli yayın balığı. Bademli kerevit. 205 00:11:46,997 --> 00:11:49,583 Kerevitli ezme. Haşlanmış kerevit. 206 00:11:49,667 --> 00:11:52,586 Kajunlu kerevit. Kajunlu karides ve ördekli makarna. 207 00:11:52,670 --> 00:11:54,922 Izgara yengeç köfte. Pekan cevizli yayın balığı. 208 00:11:55,005 --> 00:11:58,259 Izgara kırmızı levrek. Deniz mahsullü diken kabaklı güveç. 209 00:11:58,342 --> 00:12:00,678 Kızarmış tavuk. Kızarmış yeşil domates. 210 00:12:00,761 --> 00:12:04,223 Karides dolması. Muffuletta. Barbekü soslu, göğüs etli sandviç. 211 00:12:04,306 --> 00:12:05,891 Barbekü soslu tavuk sandviç. 212 00:12:05,975 --> 00:12:08,811 Füme pastırmalı salata. Deniz mahsullü ograten. 213 00:12:08,894 --> 00:12:11,230 Deniz mahsullü bamya. Kurbağa bacağı. 214 00:12:11,313 --> 00:12:13,274 Birçok tarihi yer de var. 215 00:12:14,191 --> 00:12:17,236 Tavuklu bamya. Jambalaya. Ispanaklı enginar. 216 00:12:17,361 --> 00:12:19,405 Tatlı patatesli mısır ekmeği. 217 00:12:19,488 --> 00:12:23,117 Barbunyalı pilavlı sosis. Sebzeli barbunyalı pilav. 218 00:12:23,200 --> 00:12:24,618 Cevizli şekerlemeli kurabiye. 219 00:12:24,702 --> 00:12:26,829 İstiridyeli kurabiye. İstiridye shot. 220 00:12:26,912 --> 00:12:30,875 İstiridyeli börek. Muzlu tatlı. Kral pastası. Dixie pastası. 221 00:12:30,958 --> 00:12:32,918 Pekan cevizli turta. Kajunlu domuz sucuğu. 222 00:12:33,002 --> 00:12:35,254 Domuz sucuklu köfte. Remoulade soslu kerevit. 223 00:12:35,379 --> 00:12:39,425 Ravigote soslu karidesli yengeç. Yayın balıklı kruvasan sandviç. 224 00:12:39,508 --> 00:12:41,385 Ve yaka mein. 225 00:12:42,970 --> 00:12:46,682 Evet. Tamam tatlım, baban âşık oldu. 226 00:12:46,766 --> 00:12:48,976 Sıra senin mutsuzluğunla ilgilenmekte. 227 00:12:49,059 --> 00:12:51,854 Tamam. Seni mutlu gördüğüme sevindim baba. 228 00:12:52,980 --> 00:12:56,233 Sözüne birazdan devam edersin. Evladım, kusmaryum var mı burada? 229 00:12:56,317 --> 00:12:59,195 Bu şehir beş kusmaryumuyla ünlüdür. 230 00:12:59,278 --> 00:13:01,238 Şık Kreol Kusmaryumu... 231 00:13:01,322 --> 00:13:02,865 ...Blues Kusmaryumu... 232 00:13:02,948 --> 00:13:04,992 ...geleneksel Kalıtım Kusmaryumu... 233 00:13:05,117 --> 00:13:07,036 ...Kus-Chuck Mangione Müzesi... 234 00:13:07,119 --> 00:13:09,497 ...Chartres Sokağı'ndaki kova. 235 00:13:09,580 --> 00:13:11,791 Hepsini alarma geçirin. 236 00:13:12,041 --> 00:13:15,336 Bahçeler Bölgesi'ndeki tarihi evlere bakmak ister misin? 237 00:13:15,419 --> 00:13:19,507 Tarihi? Ev? Bahçe? Bölge? 238 00:13:19,590 --> 00:13:22,134 Sence bu kelimelerin hangisi bana ilgi çekici gelebilir? 239 00:13:22,218 --> 00:13:25,596 Peki. O zaman şapkandan konuşalım. 240 00:13:25,679 --> 00:13:29,266 Onun da büyük bir geçmişi var. Şunu biliyor muydun... 241 00:13:30,893 --> 00:13:33,604 Peki çok bilmiş, işte seveceğin bir şey. 242 00:13:33,687 --> 00:13:34,980 -"Madam Gece Yarısı'nın Büyü Evi" -Süper. 243 00:13:35,064 --> 00:13:37,775 Harfler kan gibi aktığında daha net okuyorum. 244 00:13:37,858 --> 00:13:40,694 Bart, sen içeri gir, ben de şurada senin için dua edeyim. 245 00:13:40,778 --> 00:13:42,613 "Sonsuzluk Anamız 5'te Kapanır" 246 00:13:44,532 --> 00:13:46,492 Lütfen Tanrım, lütfen. 247 00:13:47,159 --> 00:13:50,871 Bunu bitirmem lazım, olur mu? -Koca gün neredeydin? 248 00:13:52,665 --> 00:13:55,543 Lütfen Tanrım, biz orta kesim bir aileyiz. 249 00:13:55,626 --> 00:13:59,713 İblislerimizden biraz olsun kurtulup rahatlamamız gerek, lütfen. 250 00:13:59,964 --> 00:14:02,508 "Voodoo Bebekleri" 251 00:14:03,592 --> 00:14:06,637 -Neredeyiz biz? -Cips kokusu alıyorum. 252 00:14:08,305 --> 00:14:10,266 Yaptığınızı ödeyeceksiniz. Hepiniz ödeyeceksiniz! 253 00:14:10,349 --> 00:14:11,642 Anne, bunların parasını öder misin? 254 00:14:13,060 --> 00:14:15,980 Pekala tatlım, şimdi senin için bir restoran bulalım. 255 00:14:16,063 --> 00:14:20,234 Sorunumun kerevit ve jambalaya'yla çözülebileceğini sanmıyorum. 256 00:14:20,317 --> 00:14:23,112 Acaba New Orleans'ta caz yapıyorlar mıdır? 257 00:14:23,195 --> 00:14:24,280 "Kimmiş Şişman?" 258 00:14:27,032 --> 00:14:29,869 Hadi Lisa, kahramanına bir saat bak. 259 00:14:29,952 --> 00:14:32,580 Ben yandaki mezarlığa işeyip geliyorum. 260 00:14:33,622 --> 00:14:37,209 Pekala. Hangisini seçsem? Hangisini seçsem? 261 00:14:37,793 --> 00:14:40,462 Vay, Etienne de Bore. 262 00:14:40,838 --> 00:14:42,506 Keşke konuşabilseydin. 263 00:14:45,551 --> 00:14:48,637 Ben de birinin bu dileği tutması için bekliyordum. 264 00:14:48,721 --> 00:14:50,264 Neye dertleniyorsun bakalım? 265 00:14:50,347 --> 00:14:51,682 Müzik öğretmenim, her zaman... 266 00:14:51,765 --> 00:14:54,101 ...benden daha iyi birinin olacağını söyledi. 267 00:14:54,184 --> 00:14:58,230 Cazın bir parçası olmanın tek yolu bu değil ki. 268 00:14:58,314 --> 00:15:02,026 Caz eleştirmeni veya müzik yapımcısı da olabilirim. 269 00:15:02,109 --> 00:15:04,403 Caz eleştirmeni mi? Müzik yapımcısı mı? 270 00:15:04,486 --> 00:15:06,030 Onlar abartılmış mezar hırsızcılığından... 271 00:15:06,113 --> 00:15:07,448 ...başka bir şey değil. 272 00:15:07,531 --> 00:15:10,576 -Bak mezarların birinde ne buldum. -Geri koy onu! 273 00:15:11,535 --> 00:15:14,371 Lisa canım, araştırmaya devam etmelisin. 274 00:15:14,455 --> 00:15:16,957 New Orleans'ta istediğin her şeyi bulabilirsin. 275 00:15:17,291 --> 00:15:20,961 Tabii görüldüğü üzere heykel cilası ve güvercin zehri dışında. 276 00:15:21,045 --> 00:15:25,049 Teşekkür ederim. Cennetin nasıl olduğunu sorabilir miyim? 277 00:15:25,132 --> 00:15:27,718 Bizim eskiden esrarlı sigara dediğimiz şeye... 278 00:15:27,801 --> 00:15:30,137 ...siz şimdi ilaç diyorsunuz ya hani? 279 00:15:30,220 --> 00:15:31,263 Evet. 280 00:15:31,347 --> 00:15:34,975 Cennette epey bir var ve muazzam eğlenceli. 281 00:15:35,059 --> 00:15:36,644 Muazzam eğlenceli! 282 00:15:38,270 --> 00:15:42,608 -Son bir tavsiyeniz olacak mı? -En iyisini baban bilir. 283 00:15:42,691 --> 00:15:44,026 Hadi bir bara gidelim. 284 00:15:44,109 --> 00:15:45,444 -Ama... -Baban haklı. 285 00:15:45,527 --> 00:15:46,695 Size şarkı söyleyeyim mi? 286 00:15:46,779 --> 00:15:49,448 "Ne Muhteşem Bir Hayat" dışında bir şey isteyin lütfen. 287 00:15:49,531 --> 00:15:51,408 "Ne Muhteşem Bir Hayat"ı söyler misin? 288 00:15:51,492 --> 00:15:53,369 Ne korkunç bir dünya. 289 00:15:59,083 --> 00:16:02,461 "Âlem" "Akşamdan Kalma" 290 00:16:02,962 --> 00:16:07,049 "Pişmanlık" "Asil Pişmanlık" 291 00:16:07,549 --> 00:16:10,970 "Orijinal Pişmanlık" "Tekir Kedi" 292 00:16:11,220 --> 00:16:13,973 Tamam, onu ağlamaktan somurtma evresine geçirdim. 293 00:16:14,056 --> 00:16:15,182 Şimdiki hedefimiz mutluluk. 294 00:16:15,307 --> 00:16:17,851 Sahte kimliğini anlamazlar diye dua ediyorum. 295 00:16:17,935 --> 00:16:19,520 "Lego Diyarı Ehliyeti Yaş: 8" 296 00:16:19,603 --> 00:16:21,397 Kızın kimliği adamınkinden iyi. 297 00:16:21,480 --> 00:16:23,273 "El konuldu" "Kilo Hanesi Yalan" 298 00:16:31,657 --> 00:16:34,284 -Milhouse, bir şey oldu mu? -Bir etkisi olmadı. 299 00:16:34,368 --> 00:16:36,996 Lisa'nın depresyonu nasıl oldu? 300 00:16:37,413 --> 00:16:39,665 Lisa'dan vazgeç artık, Maggie'nin büyümesini bekle. 301 00:16:39,832 --> 00:16:40,916 Ben... 302 00:16:41,041 --> 00:16:43,002 Bir saniye! Maggie benden hoşlanıyor mu? 303 00:16:45,379 --> 00:16:48,507 Hâlâ işe yaramadı. -İşe yaramayan neymiş? 304 00:16:48,966 --> 00:16:51,427 Bart sizlerin Voodoo bebeklerinizi yapmış. 305 00:16:51,844 --> 00:16:53,804 Gainesville'de Voodoo yok ki. 306 00:16:53,929 --> 00:16:56,098 Uçakları rota değiştirip New Orleans'a indi. 307 00:16:58,350 --> 00:17:01,020 Yanlış "topa" vurdun! 308 00:17:03,522 --> 00:17:04,815 İşe yarıyor! 309 00:17:04,898 --> 00:17:07,317 Maggie benim için bir şey dedi mi hiç? 310 00:17:07,401 --> 00:17:10,696 Çok ortak noktamız var. Aynı saatte yatıyoruz. 311 00:17:10,821 --> 00:17:13,365 İkimiz de alkış yapmayı seviyoruz. 312 00:17:16,702 --> 00:17:18,537 Hadi, babanızla buluşmamız lazım. Gidelim. 313 00:17:18,620 --> 00:17:20,080 "Çabuk gel. Bir mucizeye ve taksi parasına ihtiyacım var." 314 00:17:20,581 --> 00:17:23,250 Evet, burada benim için bir mucize yok. 315 00:17:24,334 --> 00:17:26,670 Neden? -Merak etme tatlım. 316 00:17:26,754 --> 00:17:30,966 Kimse seni göremez. Karanlıkta yalnız ve isimsizsin. 317 00:17:31,050 --> 00:17:33,093 Spot ışığı mı? -Ne? 318 00:17:33,177 --> 00:17:36,847 Lisa, sahnede bize katılma şerefini bahşeder misin? 319 00:17:37,264 --> 00:17:38,932 Beni nereden tanıyorsunuz? 320 00:17:41,643 --> 00:17:43,854 O adam benim amcam. 321 00:17:44,521 --> 00:17:45,981 Bleeding Gums Murphy mi? 322 00:17:46,065 --> 00:17:48,484 -Biz ona Oscar deriz. -Oscar! 323 00:17:48,942 --> 00:17:52,321 Oscar Gums Murphy. Hâlâ bari saksafon çalıyor musun? 324 00:17:52,488 --> 00:17:55,491 Keşke sizin için çalabilseydim Bleeding Gums'ın yeğeni... 325 00:17:55,574 --> 00:17:56,992 ...ama yips oldum. 326 00:17:57,076 --> 00:17:58,494 Çok kötü olmuş. 327 00:17:58,577 --> 00:18:01,455 Ben klarnet çalarken şunu tutar mısın peki? 328 00:18:01,538 --> 00:18:04,333 Ağızlığa ufak bir öpücük vermek ister misin bakalım? 329 00:18:04,458 --> 00:18:06,835 Basit planını çözdüm sanırım. 330 00:18:06,919 --> 00:18:08,879 Amcam senin, gördüğü en gelecek vadeden... 331 00:18:08,962 --> 00:18:10,756 ...genç müzisyen olduğunu söylemişti. 332 00:18:10,839 --> 00:18:14,301 -Öyle mi dedi? -Bana hakaret etmiş oldu aslında... 333 00:18:14,384 --> 00:18:17,679 ...ama çok pasif agresifti. Çalacak mısın bakalım? 334 00:18:19,181 --> 00:18:21,016 Evet! Doğaçlama çalmak istiyorum! 335 00:18:21,100 --> 00:18:22,851 Scat yapmak istiyorum, riff yapmak istiyorum! 336 00:18:22,935 --> 00:18:25,104 Hemen başlamak istiyorum! 337 00:18:37,282 --> 00:18:39,785 Çalıyor. Başardın Homie! 338 00:18:39,952 --> 00:18:41,703 Marge, fark ettim de... 339 00:18:41,787 --> 00:18:45,457 ...herkese yardım ettik ama senin için bir şey yapmadık. 340 00:18:45,541 --> 00:18:49,837 Tüm çocukları mutlu olduğu sürece anneler mutludur zaten. 341 00:18:52,589 --> 00:18:54,049 Bir tane daha alır mısınız bayım? 342 00:18:54,133 --> 00:18:57,553 O benim değ... Evet, bu seferki sek olsun. 343 00:19:12,025 --> 00:19:14,403 Lisa, kes artık gürültüyü! 344 00:19:14,778 --> 00:19:16,321 Nasıl özlemişim bunu. 345 00:19:19,366 --> 00:19:20,784 Bay Armstrong! 346 00:19:20,868 --> 00:19:24,288 Bir hayalet neden terler ki? -Bilmiyorum. 347 00:19:24,371 --> 00:19:27,207 Ama yeni bir gömlek için neler vermezdim. 348 00:19:29,835 --> 00:19:33,213 Ayrıca tekrar hayatta olmayı da çok isterdim. 349 00:19:42,472 --> 00:19:46,018 Bu şekerli çörekte, donut'ta olan o tek kusur da yok: 350 00:19:46,101 --> 00:19:48,437 Ortasında boşluk yok. 351 00:20:00,866 --> 00:20:02,451 Başardık çocuklar. 352 00:20:02,534 --> 00:20:06,413 En güzeli de şu ki, bir sonraki bölüm Gunsmoke'u geçecek. 353 00:20:06,496 --> 00:20:09,291 Radyoda yaptıkları bölümler ne olacak peki? 354 00:20:09,541 --> 00:20:10,834 Benye ye bakalım.