1 00:00:01,042 --> 00:00:03,837 PŘED 30 LETY… 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,381 Držte se při sobě, děti, a vysvětlím vám vše, 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,550 co potřebujete vědět o slaných hlubinách. 4 00:00:08,800 --> 00:00:12,679 Já chci vidět obří oliheň a vorvaně, jak bojují na život a na smrt. 5 00:00:12,762 --> 00:00:16,474 Já chci plavat s rybami. Vzal jsem si své šťastné červené plavky. 6 00:00:16,641 --> 00:00:21,187 Tak jo, přestaňte kecat a poslouchejte. Tady je ohavná muréna. 7 00:00:21,688 --> 00:00:25,025 A tady je chutný ale ohavný okoun mořský. 8 00:00:25,525 --> 00:00:27,569 Fuj! Co je k čertu tamto? 9 00:00:27,777 --> 00:00:31,239 -Barte! -Pojďte. Voda je fajn. 10 00:00:32,490 --> 00:00:36,119 -Hochu, hned vylez ven z akvária! -Udělej nějaké triky, Barte. 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,331 Přestaň. Tím ho jen podporuješ. 12 00:00:43,168 --> 00:00:44,836 Tati, to musíš vidět! 13 00:00:51,593 --> 00:00:52,927 FLINTSTONEOVI 14 00:00:55,847 --> 00:00:56,973 SIMPSTONOVI 15 00:01:01,728 --> 00:01:02,854 SPRINGFIELDSKÁ JADERNÁ ELEKTRÁRNA 16 00:01:05,398 --> 00:01:06,733 ŠLECHETNÝ DUCH POVĚTŠÍ I MALÉHO ČLOVĚKA 17 00:01:07,192 --> 00:01:08,526 TLUSŤOCHOVY KOBLIHY 18 00:01:08,651 --> 00:01:10,111 PANA BURNSE POSTŘELILI ROKU 1995 19 00:01:10,278 --> 00:01:12,155 A STÁLE ŽÁDNÉ ZATČENÍ? 20 00:01:12,280 --> 00:01:14,491 JAK TO, ŠERIFE WIGGUME? 21 00:01:14,699 --> 00:01:16,618 ZAPLACENO KOMISÍ SOUHLASÍCÍ SE ZATČENÍM BATOLETE 22 00:01:16,701 --> 00:01:17,786 SPRINGFIELDSKÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA 23 00:01:18,411 --> 00:01:20,413 UŽ SE NIKDY NEBUDU SÁZET S BARTEM 24 00:01:24,751 --> 00:01:26,544 3 DNY BEZ NEHODY 25 00:01:26,628 --> 00:01:27,670 Už zas! 26 00:01:29,464 --> 00:01:32,050 KRUSTYHO KOLEČKA 27 00:01:35,887 --> 00:01:36,805 ŠŤASTNÁ 635. EPIZODA 28 00:01:42,018 --> 00:01:45,396 NECHTE SVŮJ TALENT U DVEŘÍ 29 00:01:51,736 --> 00:01:52,737 Jsem fakt dobrá. 30 00:01:53,446 --> 00:01:55,990 Mám slzy v očích, 31 00:01:56,116 --> 00:01:59,327 jako když jsem viděl Modrou planetu od Davida Attenborougha. 32 00:01:59,494 --> 00:02:02,914 -Vy jste to opravdu viděl? -No, většinu první části. 33 00:02:03,081 --> 00:02:05,375 -Lízo? -Ano, pane Largo? 34 00:02:05,458 --> 00:02:08,962 -Chci ti jenom říct… -A já chci jenom slyšet. 35 00:02:09,045 --> 00:02:10,296 Já jsem tuňák! 36 00:02:10,421 --> 00:02:12,674 …opravdu bys neměla hrát na ten saxofon. 37 00:02:12,799 --> 00:02:15,176 -Cože? -Já vím. Jsi skvělá. 38 00:02:15,301 --> 00:02:18,721 Tak to bych přestat neměla. Co byste udělal vy, kdybych vám řekla, 39 00:02:18,805 --> 00:02:20,515 abyste přestal učit hudbu? 40 00:02:20,598 --> 00:02:21,808 Řekl bych: „Aleluja!“ 41 00:02:21,933 --> 00:02:24,853 Vrátil bych se ke své první lásce, neučení hudby. 42 00:02:26,813 --> 00:02:29,941 Nemůžeme provést gaučový geg. Kdy přijde Líza? 43 00:02:30,024 --> 00:02:31,401 Starej se o sebe. 44 00:02:31,609 --> 00:02:34,529 JSME DŘEVORUBCI. CO JE NA TOM VTIPNÉHO? 45 00:02:35,405 --> 00:02:38,366 Proč chcete, abych přestala hrát? 46 00:02:38,575 --> 00:02:41,744 Lízo, zlato, obávám se, že tento svět je plný Líz Simpsonových. 47 00:02:42,745 --> 00:02:46,082 Chytré, talentované a odsouzené ke zklamání. 48 00:02:46,332 --> 00:02:50,086 To, co říkáte, je strašné. Je to strašné. 49 00:02:51,212 --> 00:02:53,798 Pane Largo, co se tu děje? 50 00:02:53,923 --> 00:02:57,302 Snažím se přesvědčit studentku, aby se vzdala svých snů. 51 00:02:57,427 --> 00:02:59,053 Jste skvělý jako vždy, Dewey. 52 00:03:00,263 --> 00:03:01,306 Já to teď převezmu. 53 00:03:02,265 --> 00:03:03,808 Lízo, je to pro tvoje dobro. 54 00:03:03,933 --> 00:03:07,353 Na každého výtečného houslistu existuje milion tuctových. 55 00:03:07,520 --> 00:03:10,815 A na každého úspěšného snowboardistu existuje milion neschopných. 56 00:03:10,982 --> 00:03:14,986 A na každého Alberta Einsteina existuje milion Hermanů Schmidbergů. 57 00:03:15,195 --> 00:03:19,574 Fajn, i když nikdy nebudu úžasná, neměla bych se o to aspoň pokusit? 58 00:03:20,283 --> 00:03:21,367 Ne. 59 00:03:32,045 --> 00:03:34,464 NIKDO NENÍ DOMA 60 00:03:34,714 --> 00:03:37,217 Spící lidé jsou moje plátno. 61 00:03:38,593 --> 00:03:44,182 -To je ale břitká satira, Simpsone. -Jo. Podívejte na toho vtipálka. 62 00:03:45,934 --> 00:03:47,227 Ay, caramba! 63 00:03:47,352 --> 00:03:51,314 Takže. Malá pastýřka? To ho bude skvěle traumatizovat. 64 00:03:51,814 --> 00:03:56,736 -Mám to, ty dokonalé. -Ne, tohle ne. Cokoli, jen ne tohle! 65 00:03:57,028 --> 00:04:00,615 Díky za názor. Zkusím vymyslet alternativu. 66 00:04:01,699 --> 00:04:03,117 Obleč si to. 67 00:04:03,993 --> 00:04:05,119 Tak běž. 68 00:04:09,582 --> 00:04:10,959 Zpívej, jak jsme to nacvičili. 69 00:04:14,879 --> 00:04:15,880 Více energie do toho! 70 00:04:21,344 --> 00:04:24,055 Zpívej, dokud nebudeš mít plnou pusu jídla. 71 00:04:33,398 --> 00:04:34,899 A teď bělítko. 72 00:04:38,695 --> 00:04:40,405 Páni! 73 00:04:41,072 --> 00:04:44,450 Má pravdu. Vím, že má pravdu. Vždy jsem to věděla. 74 00:04:44,575 --> 00:04:46,661 Zlato, musíš je ignorovat 75 00:04:46,744 --> 00:04:51,416 a poslouchat někoho objektivního. Svou matku. Jsi skvělá! 76 00:04:51,582 --> 00:04:55,003 Už je pozdě. S hudbou končím. Je tam také mikroskop. 77 00:04:55,086 --> 00:04:56,170 LÍZINY ZNIČENÉ SNY 78 00:04:56,254 --> 00:04:57,213 Můžeš to prodat. 79 00:04:57,338 --> 00:04:58,923 Nevzdávej se svého snu. 80 00:04:59,007 --> 00:05:02,844 Když jsem byla mladá, snila jsem o tom, že si vezmu úžasného prince, 81 00:05:02,927 --> 00:05:04,679 a vážně se to stalo! 82 00:05:04,887 --> 00:05:08,808 -Ti jsi měla i jiného manžela než tátu? -Ne! Myslím tvého otce. 83 00:05:08,891 --> 00:05:13,813 -Mého otce. To je Homer, nebo… -Žádné „nebo“ není. 84 00:05:14,022 --> 00:05:17,025 Nemůžeš se nechat ovlivnit názorem někoho jiného. 85 00:05:17,108 --> 00:05:19,068 Chci slyšet tvou sladkou hudbu. 86 00:05:19,277 --> 00:05:23,156 Tak se vzchop a běž dolů. 87 00:05:23,573 --> 00:05:25,325 Jsi nejlepší. 88 00:05:25,783 --> 00:05:28,995 -Herman Schmidberg. -Pro lásku k jazzu? 89 00:05:34,876 --> 00:05:39,756 Nemůžu hrát! Prostě nemůžu! V hlavě to mám, ale ruce to neudělají. 90 00:05:41,758 --> 00:05:42,759 Co to s ní je? 91 00:05:47,305 --> 00:05:49,223 Trpím pivní závratí! 92 00:05:51,809 --> 00:05:54,103 Nedělej si starosti s tím, co je s tebou špatně. 93 00:05:54,228 --> 00:05:57,106 Zjisti, co to je, a pak to můžeš napravit. 94 00:05:58,274 --> 00:06:02,111 ADHD? Ne, to má Bart. OCD? Ne, to má máma. 95 00:06:02,320 --> 00:06:07,283 Tohle má táta. A tohle. Tohle taky. I tohle. 96 00:06:07,367 --> 00:06:09,369 Jak se říká tomu, když nemůžete udělat něco, 97 00:06:09,452 --> 00:06:13,164 co jste nacvičovali čtyřikrát týdně od svých tří let? 98 00:06:13,373 --> 00:06:18,419 Yips, nazvaný podle doktora Augusta Yipse. Záhadný psychický stav, 99 00:06:18,503 --> 00:06:21,672 kdy znenadání všechny nacvičené dovednosti se stanou nemožné. 100 00:06:21,756 --> 00:06:25,593 Jako všechny mentální poruchy i yips je zřejmě neléčitelný. 101 00:06:26,219 --> 00:06:27,720 Proboha. 102 00:06:31,849 --> 00:06:34,018 Yips! Mám yips! 103 00:06:35,978 --> 00:06:39,816 -Barte, co to máš se zorničkami? -Dali mi na ně bělítko. 104 00:06:40,858 --> 00:06:43,903 -Lízo, nechceš ještě hrát? -Ne! 105 00:06:51,244 --> 00:06:56,040 Lízo, zlato, jsi v pořádku? Ani ses nedotkla toho zeleného hnusu. 106 00:06:56,416 --> 00:06:58,751 Některé večery na světě není dost kapusty, 107 00:06:58,835 --> 00:07:00,420 aby to dívce zvedlo náladu. 108 00:07:02,046 --> 00:07:03,423 Dobrý vtip! 109 00:07:03,506 --> 00:07:05,383 -Neopovažuj se. -Dobře. 110 00:07:05,633 --> 00:07:09,429 Mám novinky. Moje prateta Eunice Bouvierová 111 00:07:09,512 --> 00:07:13,850 bude mít 100 let a zve nás na oslavu. 112 00:07:14,058 --> 00:07:19,480 -To je ta teta, co bydlí na Floridě? -Ano, na Floridě v Gainesvillu. 113 00:07:19,689 --> 00:07:23,192 Mám jen dva týdny volna a musím je strávit v Nudavillu? 114 00:07:23,443 --> 00:07:27,405 Gainesvillu. Do Nudavillu se podíváme, když nám zbyde čas. 115 00:07:29,073 --> 00:07:31,534 Teď jsem na řadě s výběrem dovolené já! 116 00:07:31,617 --> 00:07:32,994 A teta má ráda hudbu, 117 00:07:33,119 --> 00:07:35,913 tak určitě bude chtít, aby jí Líza něco zahrála. 118 00:07:35,997 --> 00:07:36,998 Přestaň. 119 00:07:37,165 --> 00:07:43,212 Fajn. Simpsonovi pojedou do, ani to nemůžu říct, Gainesvillu. 120 00:07:47,925 --> 00:07:50,595 DO GAINESVILLU 19 DOLARŮ 121 00:07:50,761 --> 00:07:53,055 Z GAINESVILLU 999 DOLARŮ 122 00:07:54,182 --> 00:07:55,516 MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ SPRINGFIELD 123 00:08:08,029 --> 00:08:10,698 Start je nejnebezpečnější část letu. 124 00:08:10,781 --> 00:08:13,576 Pokud dojde k nehodě, tak při startu. 125 00:08:13,659 --> 00:08:15,953 -Moment, mám zapnutý mikrofon? -Ano, Franku. 126 00:08:16,871 --> 00:08:21,250 Poslouchali jste novou hru, co jsem napsal, Smrt ve 200 metrech. 127 00:08:21,375 --> 00:08:23,586 -Jo. -Myslím, že tím jsi to nevylepšil. 128 00:08:23,753 --> 00:08:25,880 Díky za info, Scotte Rudine. 129 00:08:26,172 --> 00:08:28,966 Bohužel musím oznámit, že žádná televize nefunguje. 130 00:08:30,593 --> 00:08:33,095 Ale můžete si přečíst náš časopis, 131 00:08:33,179 --> 00:08:36,891 ve kterém je rozhovor s naším CEO Hanukim Atanawou. 132 00:08:38,935 --> 00:08:40,937 Možná zažijeme jednu z těch vzpour cestujících, 133 00:08:41,062 --> 00:08:43,689 které se na amerických letech dějí každý druhý den. 134 00:08:45,816 --> 00:08:48,986 -Můžu dostat jiné místo? -Ne, rozhodně ne! 135 00:08:49,070 --> 00:08:52,865 -Vybrala jste si místo v ekonomické třídě. -Prosím, oba prdí. 136 00:08:55,159 --> 00:08:59,163 Stačila by jiskra, aby tenhle sud se střelným prachem bouchnul. 137 00:09:04,502 --> 00:09:06,420 Hej hej TWA! 138 00:09:06,504 --> 00:09:08,589 Kolik letů jste dnes zrušili? 139 00:09:08,714 --> 00:09:10,550 Hej hej TWA! 140 00:09:10,675 --> 00:09:13,219 Obávám se, že kvůli turbulencím mezi pasažéry 141 00:09:13,386 --> 00:09:15,429 budeme muset okamžitě přistát. 142 00:09:15,513 --> 00:09:17,932 Vypadá to, že do Gainesvillu nepoletíme. 143 00:09:21,394 --> 00:09:25,690 Je to skvělé, no ne? Naší novou destinací je… Podívám se. 144 00:09:25,856 --> 00:09:26,857 New Orleans! 145 00:09:28,818 --> 00:09:31,362 To je zázrak! Všichni vyhráli! 146 00:09:31,529 --> 00:09:34,031 VŠECHNO NEJLEPŠÍ, EUNICE 147 00:09:34,115 --> 00:09:37,410 Hodně štěstí sobě 148 00:09:37,618 --> 00:09:41,831 Hodně štěstí sobě 149 00:09:46,002 --> 00:09:48,462 VÍTEJTE V NEW ORLEANS 150 00:09:48,588 --> 00:09:50,172 OSLAVUJTE 151 00:09:50,673 --> 00:09:56,220 Podívej, Lízo! Není to skvělé? Ta cedule ti říká, abys oslavovala! 152 00:09:56,554 --> 00:10:00,349 -Co oslavujete? -98% vlhkost. 153 00:10:02,184 --> 00:10:06,564 -No nehrají skvěle? -Jo. Další muzikanti lepší než já. 154 00:10:06,689 --> 00:10:07,815 No nazdar. 155 00:10:07,940 --> 00:10:10,359 Ty ji umíš rozveselit. Já si vezmu Barta. 156 00:10:10,610 --> 00:10:11,694 Jupi jou. 157 00:10:13,654 --> 00:10:17,199 Cením si toho, že sis mě vybral, ale nevím, kolik zábavy si se mnou užiješ. 158 00:10:17,325 --> 00:10:19,452 Myslím, že své princezně dokážu zvednout náladu. 159 00:10:19,577 --> 00:10:21,829 -To si nemyslím. -Ale ano. 160 00:10:21,912 --> 00:10:23,164 To bude ale oříšek. 161 00:10:23,247 --> 00:10:25,583 Jestli oříšek, tak ho rozklepnu. 162 00:10:25,666 --> 00:10:27,001 Ne vtipy. 163 00:10:27,168 --> 00:10:28,210 -Ale ano. -Ne, opravdu. 164 00:10:28,294 --> 00:10:29,420 -Máš ráda vtipy. -Nemám. 165 00:10:29,503 --> 00:10:32,173 -Řekl jsem, ať se rozveselíš! -To mě trochu děsí. 166 00:10:32,465 --> 00:10:34,592 Děsivé „ááá“ nebo děsivé „haha“? 167 00:10:34,717 --> 00:10:35,885 Děsivé „haha“ neexistuje. 168 00:10:35,968 --> 00:10:37,178 -Ale ano. -Ne, neexistuje. 169 00:10:37,345 --> 00:10:40,556 -Co děsiví klauni? -Děsivé klauny nemá nikdo rád! 170 00:10:40,640 --> 00:10:42,558 -Běž do pokoje! -Jsem v New Orleans! 171 00:10:42,642 --> 00:10:44,226 To je tvá odpověď na všechno. 172 00:10:49,148 --> 00:10:52,068 Věděli jste, že se člověk může zamilovat do města? 173 00:10:52,234 --> 00:10:55,988 Začíná to pomalu. Ale pak se objeví city 174 00:10:56,072 --> 00:10:58,616 a zjistíte, že vaše láska roste čím dál víc. 175 00:10:58,866 --> 00:11:01,327 Jestli chcete, můžete si ten drink vzít na ulici. 176 00:11:01,869 --> 00:11:03,371 I na Bourbonskou? 177 00:11:12,463 --> 00:11:13,464 Už je prázdná. 178 00:11:14,465 --> 00:11:15,466 Užívejte si. 179 00:11:16,842 --> 00:11:19,720 A pak objevíte 1000 maličkostí, 180 00:11:19,845 --> 00:11:21,514 které na tom městě milujete. 181 00:11:24,433 --> 00:11:26,560 NEJVÍCE TRANSPLANTACÍ JATER VE STÁTĚ 182 00:11:26,769 --> 00:11:29,021 Cajunští raci. Jehněčí tažín. 183 00:11:29,188 --> 00:11:31,649 Grilované jehněčí klobásy. Cuketový krém. 184 00:11:31,857 --> 00:11:33,984 Krabí bageta. Kachní bageta. 185 00:11:34,193 --> 00:11:37,405 Bageta s kuřecím párkem. Bageta s párkem z raka. 186 00:11:37,613 --> 00:11:41,242 Bageta s cochon de lait. Bageta s krocanem a nakládanou zeleninou. 187 00:11:41,409 --> 00:11:44,120 Bageta s rostbífem. Bageta s aligátorem. 188 00:11:44,286 --> 00:11:46,872 Sumec s mandlemi. Raci s mandlemi. 189 00:11:47,081 --> 00:11:49,583 Raci s rýží. Vaření raci. 190 00:11:49,917 --> 00:11:52,712 Cajunští raci. Těstoviny s cajunskými krevetami. 191 00:11:52,878 --> 00:11:55,047 Smažené krabí koláčky. Sumec s ořechy. 192 00:11:55,214 --> 00:11:58,300 Okouník na černo. Dušené plody moře. 193 00:11:58,551 --> 00:12:00,720 Smažené kuře. Smažená zelená rajčata. 194 00:12:01,053 --> 00:12:04,348 Plněné krevety. Sendvič. Hamburger z hovězí hrudi. 195 00:12:04,515 --> 00:12:07,351 Kuřecí burger. Zelenina s uzenou slaninou. 196 00:12:07,601 --> 00:12:11,188 Gratinované mořské plody. Gumbo s mořskými plody. Žabí nožky. 197 00:12:11,355 --> 00:12:13,107 Je tu taky spousta památek. 198 00:12:14,358 --> 00:12:17,319 Kuřecí gumbo. Jambalaya. Špenátové artyčoky. 199 00:12:17,528 --> 00:12:21,407 Kreolský batátový chléb. Červené fazole s rýží a klobásou. 200 00:12:21,615 --> 00:12:24,577 Vegetariánské červené fazole s rýží. Pralinky a sušenky. 201 00:12:24,827 --> 00:12:26,787 Ústřicové pralinky. Ústřicové panáky. 202 00:12:26,954 --> 00:12:29,081 Ústřicové bochánky. Flambovaný banán se zmrzlinou. 203 00:12:29,248 --> 00:12:31,959 Královský dort. Dixie dort. Pekanový koláč. 204 00:12:32,084 --> 00:12:34,044 Cajunské klobásy. Klobásové kuličky. 205 00:12:34,211 --> 00:12:37,506 Račí remuláda. Krevety s krabím masem a omáčkou. 206 00:12:37,673 --> 00:12:41,302 Croissant s raky. Yaka mein. 207 00:12:43,053 --> 00:12:44,054 Jo. 208 00:12:44,263 --> 00:12:48,851 Dobře, zlato, táta se zamiloval. A teď vyřešíme tvůj smutek. 209 00:12:49,101 --> 00:12:51,771 Dobře. Ráda tě vidím šťastného, tati. 210 00:12:53,105 --> 00:12:56,275 Vydrž. Můj milý hochu, máte tu poblitorium? 211 00:12:56,358 --> 00:12:59,195 Naše město je známé pro svých pět pobliterií. 212 00:12:59,278 --> 00:13:01,197 Elegantní Kreolské poblitorium, 213 00:13:01,405 --> 00:13:02,782 Blues poblitorium, 214 00:13:02,948 --> 00:13:05,034 tradiční Městské poblitorium, 215 00:13:05,201 --> 00:13:07,036 Muzeum Chucka Mangiona 216 00:13:07,203 --> 00:13:09,413 a kbelík na Chartres Street. 217 00:13:09,663 --> 00:13:11,540 Všechny je kontaktujte. 218 00:13:12,082 --> 00:13:15,377 Chceš se jít podívat na historické domy v Zahradní čtvrti? 219 00:13:15,503 --> 00:13:19,465 „Historické“? „Domy“? „Zahradní“? „Čtvrť“? 220 00:13:19,590 --> 00:13:22,218 Co myslíš, které z těch slov se mi líbí? 221 00:13:22,384 --> 00:13:27,807 Dobře. Tak můžeme mluvit o tvém klobouku. I ten je z historického hlediska zajímavý. 222 00:13:27,890 --> 00:13:29,391 Věděl jsi, že… 223 00:13:30,726 --> 00:13:33,646 Dobře, chytráku. Tohle se ti bude líbit. 224 00:13:33,729 --> 00:13:34,772 VOODOO DŮM 225 00:13:34,897 --> 00:13:37,566 Super. Písmena, ze kterých kape krev, se mi čtou lépe. 226 00:13:38,067 --> 00:13:40,694 Barte, jdi tam a já se támhle za tebe pomodlím. 227 00:13:44,532 --> 00:13:49,119 Prosím, Pane, prosím. Potřebuji to dokončit, dobře? 228 00:13:49,203 --> 00:13:50,830 Měla jste na to celý den. 229 00:13:52,706 --> 00:13:55,501 Prosím, Pane. Jsme rodina s omezeným rozpočtem. 230 00:13:55,668 --> 00:13:59,672 Potřebujeme na chvíli klid od našich démonů, prosím. 231 00:13:59,839 --> 00:14:02,424 VOODOO PANENKY 232 00:14:03,717 --> 00:14:06,428 -Kde to jsme? -Cítím brambůrky. 233 00:14:08,430 --> 00:14:11,559 Zaplatíte. Všichni zaplatíte! Mami, zaplatíš mi to? 234 00:14:12,935 --> 00:14:13,936 KDO TLUSTÝ? 235 00:14:14,019 --> 00:14:16,021 Zlato, teď najdeme restauraci pro tebe. 236 00:14:16,105 --> 00:14:20,234 Nemyslím si, že moje problémy jde vyřešit raky a jambalayou. 237 00:14:20,359 --> 00:14:23,571 Říkal jsem si, jestli v New Orleans mají jazz. 238 00:14:27,116 --> 00:14:29,952 Dobře, Lízo, dívej se hodinu na svého hrdinu 239 00:14:30,077 --> 00:14:32,621 a já se půjdu vymočit vedle na hřbitov. 240 00:14:33,622 --> 00:14:35,207 ARCIDIECÉZNÍ HŘBITOV SVATÉHO LUDVÍKA 241 00:14:35,332 --> 00:14:37,167 Na koho to pustím? 242 00:14:38,502 --> 00:14:40,379 Étienne de Boré. 243 00:14:40,963 --> 00:14:42,298 Kéž byste mohl mluvit. 244 00:14:45,593 --> 00:14:48,804 Páni, čekal jsem, než si to někdo bude přát. 245 00:14:48,888 --> 00:14:50,014 Co máš na srdci? 246 00:14:50,347 --> 00:14:53,976 Můj učitel hudebky říká, že vždy bude existovat někdo lepší než já. 247 00:14:54,226 --> 00:14:58,105 Hraní na nástroj není jediný způsob, jak se podílet na jazzu. 248 00:14:58,397 --> 00:15:01,942 Mohla bych být jazzová kritička nebo producentka. 249 00:15:02,234 --> 00:15:04,486 Kritička? Producentka? 250 00:15:04,570 --> 00:15:07,364 To jsou v podstatě vykradači hrobů. 251 00:15:07,573 --> 00:15:10,534 -Podívej, co jsem našel v jednom z hrobů. -Vrať to zpátky! 252 00:15:11,452 --> 00:15:14,288 Lízo, drahá, hledej dál. 253 00:15:14,538 --> 00:15:16,999 V New Orleans nalezneš cokoli. 254 00:15:17,333 --> 00:15:20,753 Kromě leštidla na sochy a jedu na holuby. 255 00:15:21,045 --> 00:15:25,049 Děkuji. A můžu se zeptat, jak se máte v nebi? 256 00:15:25,257 --> 00:15:30,179 Znáš tu věc, které jsme říkali tráva, ale vy jí teď říkáte lék? 257 00:15:30,304 --> 00:15:31,305 Ano. 258 00:15:31,388 --> 00:15:34,808 Mají to v nebi a je fakt super. 259 00:15:35,059 --> 00:15:36,602 Fakt super! 260 00:15:38,520 --> 00:15:40,105 Nějaká poslední rada? 261 00:15:40,272 --> 00:15:44,068 -Tvůj otec ví všechno nejlépe. -Jdeme do baru. 262 00:15:44,151 --> 00:15:46,779 -Ale… -Otec má pravdu. Mohu vám zazpívat? 263 00:15:46,904 --> 00:15:49,531 Cokoli, jen prosím ne „What a Wonderful World.“ 264 00:15:49,615 --> 00:15:53,285 -Můžete zazpívat „What a Wonderful World“? -Jaký to příšerný svět. 265 00:15:59,083 --> 00:16:00,751 CHLAST 266 00:16:00,876 --> 00:16:02,878 KOCOVINA 267 00:16:03,337 --> 00:16:05,339 VÝČITKY 268 00:16:05,589 --> 00:16:07,675 KRÁLOVSKÉ VÝČITKY 269 00:16:07,841 --> 00:16:09,009 ORIGINÁLNÍ VÝČITKY 270 00:16:09,093 --> 00:16:11,178 SKVRNITÁ KOČKA 271 00:16:11,345 --> 00:16:15,391 Dobře, přešla od pláče k zasmušilosti. Teď to chce radost. 272 00:16:15,474 --> 00:16:17,810 Doufám, že neprokoukne její falešný řidičák. 273 00:16:19,979 --> 00:16:21,188 Lepší než ten jeho. 274 00:16:21,480 --> 00:16:23,232 ZÁKAZ ŘÍZENÍ HMOTNOST NENÍ PRAVDIVÁ 275 00:16:31,573 --> 00:16:34,326 -Milhousi, udělalo to něco? -Nic. 276 00:16:34,493 --> 00:16:36,996 Jak zvládá Líza depresi? 277 00:16:37,538 --> 00:16:42,960 -Zapomeň na Lízu. Počkej si na Maggie. -Já nechci. Počkej! Maggie se líbím? 278 00:16:45,462 --> 00:16:48,298 -Pořád to nic nedělá. -Co nic nedělá? 279 00:16:49,133 --> 00:16:53,762 -Bart má vaše voodoo panenky. -V Gainesvillu žádné voodoo není. 280 00:16:53,929 --> 00:16:55,931 Let jim odklonili do New Orleans. 281 00:16:58,475 --> 00:17:01,186 Kopl jsi do špatné koule! 282 00:17:03,647 --> 00:17:07,359 Funguje to! Říkala o mně Maggie něco? 283 00:17:07,484 --> 00:17:10,654 Máme toho spoustu společného. Chodíme spát ve stejnou dobu. 284 00:17:10,904 --> 00:17:13,157 Oba rádi tleskáme. 285 00:17:16,702 --> 00:17:18,579 Pojďte, musíme jít za Homerem. Jdeme. 286 00:17:18,662 --> 00:17:20,122 PŘIJĎ RYCHLE, POTŘEBUJI ZÁZRAK 287 00:17:20,581 --> 00:17:22,791 Tady žádný zázrak nebude. 288 00:17:24,418 --> 00:17:25,502 Proč? 289 00:17:25,669 --> 00:17:30,883 Neboj se, zlato. Nikdo tě nevidí. Jsi sama v temnotě. Anonymní. 290 00:17:31,258 --> 00:17:33,052 -Světlo reflektoru? -Co? 291 00:17:33,302 --> 00:17:36,638 Lízo, prokázala bys nám tu čest a přidala se k nám? 292 00:17:37,347 --> 00:17:38,599 Jak to, že mě znáte? 293 00:17:41,769 --> 00:17:43,645 Ten chlap je můj strýc. 294 00:17:44,521 --> 00:17:45,939 Murphy Krvavá dáseň? 295 00:17:46,190 --> 00:17:48,609 -Říkali jsme mu Oscar. -Oscar. 296 00:17:48,942 --> 00:17:52,279 Oscar Dáseň Murphy. Stále hraješ na barytonový saxík? 297 00:17:52,529 --> 00:17:55,449 Ráda bych si s vámi zahrála, synovče Krvavé dásně, 298 00:17:55,657 --> 00:17:56,950 ale mám yips. 299 00:17:57,326 --> 00:18:01,371 To je špatné. Mohla bys to podržet, zatímco budu hrát na klarinet? 300 00:18:01,580 --> 00:18:04,291 Mohla bys tomu náustku dát pusu? 301 00:18:04,374 --> 00:18:06,794 Myslím, že jsem prohlédla váš plán. 302 00:18:07,002 --> 00:18:10,672 Můj strýc říkal, že jsi byla nejslibnější mladá muzikantka, co kdy potkal. 303 00:18:10,756 --> 00:18:11,882 Opravdu? 304 00:18:12,299 --> 00:18:15,886 Celkem mě to urazilo, ale on býval pasivně agresivní. 305 00:18:15,969 --> 00:18:17,513 Tak budeš hrát? 306 00:18:19,181 --> 00:18:23,018 Ano! Chci jamovat! Chci scatovat! Chci riffovat! 307 00:18:23,102 --> 00:18:25,020 Chci hrát! 308 00:18:37,199 --> 00:18:39,743 Ona hraje. Dokázal jsi to, Homie! 309 00:18:39,868 --> 00:18:43,038 Marge, zrovna mi došlo, že jsme pomohli všem, 310 00:18:43,122 --> 00:18:45,457 ale pro tebe jsme nic neudělali. 311 00:18:45,624 --> 00:18:49,878 Matka je šťastná, když jsou šťastné všechny její děti. 312 00:18:52,756 --> 00:18:56,176 Další, pane? Ne, to není moje… Jo. 313 00:18:56,301 --> 00:18:57,511 Tuhle chci plnou. 314 00:19:12,025 --> 00:19:16,280 -Lízo, přestaň s tím rámusem! -Jak mi tohle chybělo. 315 00:19:19,658 --> 00:19:20,826 Pane Armstrongu! 316 00:19:20,909 --> 00:19:24,288 -Proč se duch potí? -Já nevím. 317 00:19:24,371 --> 00:19:27,291 Ale za novou košili bych dal cokoli. 318 00:19:29,877 --> 00:19:33,172 Také bych chtěl být znovu naživu. 319 00:19:42,514 --> 00:19:46,018 Beignet eliminuje jedinou chybu donutu. 320 00:19:46,226 --> 00:19:48,312 Nemá díru. 321 00:20:01,074 --> 00:20:03,660 Zvládli jsme to, děti. A nejlepší je, 322 00:20:03,827 --> 00:20:06,413 že příští epizoda překoná Gunsmoke. 323 00:20:06,580 --> 00:20:09,291 A co ty epizody, co měli v rádiu? 324 00:20:09,625 --> 00:20:10,792 Dej si beignet. 325 00:21:04,930 --> 00:21:06,932 Překlad titulků: Ondřej Nováček