1 00:00:01,042 --> 00:00:03,837 (30年前) 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,798 靠過來,孩子們,我要跟你們解說 3 00:00:06,923 --> 00:00:08,550 有關深海的一切 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,052 我想看大烏賊大戰抹香鯨 5 00:00:11,136 --> 00:00:12,637 至死方休 6 00:00:12,721 --> 00:00:14,472 我想跟魚群自由自在地游泳 7 00:00:14,556 --> 00:00:16,474 我還帶了我的幸運紅泳褲 8 00:00:16,641 --> 00:00:18,393 好了,安靜點,聽我說 9 00:00:18,685 --> 00:00:21,229 這是醜陋的海鰻 10 00:00:21,688 --> 00:00:23,189 這裡則有美味 11 00:00:23,273 --> 00:00:25,025 但長得很噁心的鱸魚 12 00:00:25,483 --> 00:00:27,527 好噁!那是什麼鬼東西? 13 00:00:27,736 --> 00:00:29,070 霸子!    快來 14 00:00:29,154 --> 00:00:31,239 水溫剛剛好 15 00:00:32,490 --> 00:00:34,492 男孩,你最好快從水缸裡出來! 16 00:00:34,576 --> 00:00:36,077 霸子,耍些特技 17 00:00:36,619 --> 00:00:38,705 喔!    別這樣 18 00:00:38,788 --> 00:00:40,373 他只會更起勁 19 00:00:40,874 --> 00:00:41,875 啊! 20 00:00:43,209 --> 00:00:44,919 爸,你快看看這一招! 21 00:00:49,340 --> 00:00:52,969 (摩登原始人) 22 00:00:54,137 --> 00:00:56,931 (辛普森原始人) 23 00:00:58,933 --> 00:01:01,311 辛普森家庭 24 00:01:01,686 --> 00:01:02,729 (歡迎光臨春田核電廠) 25 00:01:05,398 --> 00:01:06,733 (崇高的靈魂讓矮小的人顯得偉大) 26 00:01:07,317 --> 00:01:08,568 (胖小子甜甜圈) 27 00:01:08,651 --> 00:01:10,111 (伯恩斯先生於1995年被槍擊) 28 00:01:10,320 --> 00:01:12,197 (嫌犯至今尚未被逮捕?) 29 00:01:12,280 --> 00:01:14,491 (為什麼?維古姆警官?) 30 00:01:14,574 --> 00:01:16,659 (由「嬰兒入獄委員會」贊助) 31 00:01:18,453 --> 00:01:20,413 (我不會再跟霸子賭大學男籃四強) 32 00:01:24,709 --> 00:01:26,586 (距離最近一起意外事故:三天前) 33 00:01:26,669 --> 00:01:27,712 喔,別又來了! 34 00:01:29,464 --> 00:01:32,050 (庫斯提牌糖霜玉米片) 35 00:01:35,887 --> 00:01:36,763 (恭喜,第635集了) 36 00:01:42,018 --> 00:01:45,396 (春田國民小學) 37 00:01:51,820 --> 00:01:52,779 我吹得太完美了 38 00:01:53,446 --> 00:01:56,074 我熱淚盈眶 39 00:01:56,199 --> 00:01:57,117 就像我收看 40 00:01:57,200 --> 00:01:59,327 大衛艾登堡的《藍色星球》時一樣 41 00:01:59,536 --> 00:02:00,662 你真的每一集都看了? 42 00:02:00,745 --> 00:02:02,872 我看了第一集的大部份 43 00:02:02,997 --> 00:02:05,333 麗莎?    怎麼了?拉哥老師? 44 00:02:05,416 --> 00:02:07,043 我只是想對你說… 45 00:02:07,168 --> 00:02:08,920 而我想聽你說 46 00:02:09,045 --> 00:02:10,296 我是條鮪魚! 47 00:02:10,463 --> 00:02:12,632 你應該放棄薩克斯風 48 00:02:12,757 --> 00:02:15,176 什麼?    我知道你吹得很棒 49 00:02:15,301 --> 00:02:17,053 所以我才不應該放棄 50 00:02:17,178 --> 00:02:18,638 如果我說你必須 51 00:02:18,763 --> 00:02:20,306 放棄教音樂,你會怎麼說? 52 00:02:20,431 --> 00:02:21,808 我會說「哈利路亞!」 53 00:02:21,933 --> 00:02:24,894 這樣我就能做我最愛的事,不教音樂 54 00:02:26,771 --> 00:02:28,398 我們不能自己玩沙發梗 55 00:02:28,481 --> 00:02:29,941 麗莎什麼時候才要來? 56 00:02:30,108 --> 00:02:31,401 你擔心你自己就好 57 00:02:31,693 --> 00:02:34,529 (我們是伐木工,笑點在哪裡?) 58 00:02:35,405 --> 00:02:38,408 你為什麼要我放棄薩克斯風? 59 00:02:38,616 --> 00:02:40,410 麗莎,親愛的,這世界上 60 00:02:40,493 --> 00:02:41,786 充滿著許多位麗莎辛普森 61 00:02:42,036 --> 00:02:44,414 什麼?    聰明、有天賦 62 00:02:44,497 --> 00:02:46,082 但註定會失敗 63 00:02:46,291 --> 00:02:48,459 你這樣說太糟糕了 64 00:02:48,585 --> 00:02:50,128 太糟糕了 65 00:02:51,129 --> 00:02:53,798 拉哥老師,這裡發生了什麼事? 66 00:02:53,965 --> 00:02:55,633 我在試著鼓勵學生 67 00:02:55,717 --> 00:02:57,302 放棄她的夢想! 68 00:02:57,468 --> 00:02:59,053 你一直做得很好,拉哥 69 00:03:00,263 --> 00:03:01,306 現在由我接手吧 70 00:03:02,182 --> 00:03:03,808 麗莎,我們是為你好 71 00:03:03,933 --> 00:03:05,643 世上只有一個馬友友 72 00:03:05,727 --> 00:03:07,395 其他都只是媽媽的朋友 73 00:03:07,478 --> 00:03:09,105 世上只有一個尚恩懷特 74 00:03:09,189 --> 00:03:10,815 其他都只是叫尚恩的白人 75 00:03:11,024 --> 00:03:12,442 世上只有一個愛因斯坦 76 00:03:12,525 --> 00:03:15,028 其他都只是叫赫爾曼的快餐店老闆 77 00:03:15,195 --> 00:03:17,989 好,或許我不會成為偉大的音樂家 78 00:03:18,072 --> 00:03:19,657 但我不應該努力嘗試看看嗎? 79 00:03:20,325 --> 00:03:21,409 不 80 00:03:23,661 --> 00:03:24,954 (春田國民小學) 81 00:03:32,086 --> 00:03:34,422 (裡面空空如也) 82 00:03:34,714 --> 00:03:37,133 熟睡的人就是我的畫布 83 00:03:38,635 --> 00:03:41,471 你真會諷刺人,辛普森 84 00:03:41,554 --> 00:03:44,182 對啊,你就跟比爾馬厄一樣 85 00:03:45,975 --> 00:03:47,227 糟了一個糕! 86 00:03:47,393 --> 00:03:49,562 讓我來看看,要扮成小牧羊女嗎? 87 00:03:49,729 --> 00:03:51,272 一定會讓他心裡留下創傷 88 00:03:51,648 --> 00:03:54,234 喔,我找到了完美的裝扮 89 00:03:54,359 --> 00:03:56,653 不,不要那件,隨便別件都好! 90 00:03:57,070 --> 00:03:58,363 謝謝你提供的建議 91 00:03:58,446 --> 00:04:00,615 我來看看還有什麼選擇 92 00:04:01,699 --> 00:04:03,117 穿上它 93 00:04:04,035 --> 00:04:05,119 快進去 94 00:04:09,582 --> 00:04:10,959 快唱我們練過的那首歌! 95 00:04:11,501 --> 00:04:14,796 明天太陽將會露臉… 96 00:04:14,879 --> 00:04:15,880 有活力一點! 97 00:04:15,964 --> 00:04:17,257 我敢打賭 98 00:04:17,340 --> 00:04:18,716 明天 99 00:04:18,800 --> 00:04:21,135 會是晴朗的一天! 100 00:04:21,344 --> 00:04:24,055 唱到嘴巴塞滿食物為止! 101 00:04:24,305 --> 00:04:26,516 明天,明天 102 00:04:26,891 --> 00:04:28,643 我愛明天 103 00:04:28,726 --> 00:04:29,477 我們跟明天 104 00:04:29,727 --> 00:04:32,563 永遠只差一天 105 00:04:33,398 --> 00:04:34,899 把立可白給我 106 00:04:38,695 --> 00:04:40,405 跳躍的蜥蜴! 107 00:04:41,114 --> 00:04:42,865 他說得沒錯 108 00:04:42,949 --> 00:04:44,450 我心裡其實一直很明白 109 00:04:44,659 --> 00:04:46,661 親愛的,不要管別人怎麼說 110 00:04:46,744 --> 00:04:49,080 要找能給你中肯意見的人 111 00:04:49,163 --> 00:04:51,082 像你媽媽,你很棒! 112 00:04:51,499 --> 00:04:54,085 太遲了,我要放棄音樂 113 00:04:54,210 --> 00:04:56,087 裡面還有一個顯微鏡 114 00:04:56,170 --> 00:04:57,213 你可以把它賣掉 115 00:04:57,297 --> 00:04:58,923 不要放棄你的夢想 116 00:04:59,007 --> 00:04:59,882 我小的時候 117 00:04:59,966 --> 00:05:02,885 夢想能嫁給一個帥氣的王子 118 00:05:02,969 --> 00:05:04,679 而我美夢成真了 119 00:05:04,887 --> 00:05:06,764 你嫁給爸爸之前結過婚? 120 00:05:06,848 --> 00:05:08,766 不,我是指你爸爸 121 00:05:08,933 --> 00:05:11,978 我爸爸…是荷馬嗎?還是… 122 00:05:12,061 --> 00:05:13,813 沒有別人了! 123 00:05:13,896 --> 00:05:17,025 你不能被別人的看法擊垮 124 00:05:17,150 --> 00:05:19,110 我想要聽到你美妙的音樂 125 00:05:19,235 --> 00:05:20,486 所以振作起來 126 00:05:20,570 --> 00:05:23,156 去樓下吧 127 00:05:23,573 --> 00:05:25,408 你是最棒的,你是最棒的 128 00:05:25,742 --> 00:05:26,868 赫爾曼快餐店! 129 00:05:27,243 --> 00:05:28,578 為了你最愛的爵士樂吹奏吧? 130 00:05:34,959 --> 00:05:37,086 我做不到!我不行! 131 00:05:37,211 --> 00:05:39,714 我的手拒絕配合我的腦 132 00:05:41,799 --> 00:05:42,717 她怎麼了? 133 00:05:45,762 --> 00:05:47,347 太棒了!哇! 134 00:05:47,430 --> 00:05:49,223 我得了啤酒暈眩症! 135 00:05:51,851 --> 00:05:54,145 不要忙著擔心自己生了什麼病 136 00:05:54,228 --> 00:05:57,106 只要找出問題,就能想辦法治好它 137 00:05:57,273 --> 00:05:58,191 過動? 138 00:05:58,649 --> 00:05:59,734 不,那是霸子的症狀 139 00:05:59,859 --> 00:06:00,735 強迫症? 140 00:06:00,943 --> 00:06:02,111 不,那是媽媽 141 00:06:02,236 --> 00:06:04,530 這個是爸爸、這個也是爸爸 142 00:06:04,614 --> 00:06:07,283 這個是爸爸、這個也是爸爸 143 00:06:07,408 --> 00:06:09,369 如果忽然無法表演從三歲起 144 00:06:09,452 --> 00:06:11,704 一個禮拜練習四次的樂器 145 00:06:11,788 --> 00:06:13,164 這是患了什麼病? 146 00:06:13,289 --> 00:06:16,376 葉式失憶症,由奧古斯特斯葉醫師 147 00:06:16,584 --> 00:06:18,461 發現並以其命名的一種精神疾病 148 00:06:18,544 --> 00:06:19,921 會忽然忘記 149 00:06:20,004 --> 00:06:21,714 曾經熟練的技巧 150 00:06:21,798 --> 00:06:23,466 像所有的精神疾病一樣 151 00:06:23,549 --> 00:06:25,593 葉氏症候群應該無法被治癒 152 00:06:26,219 --> 00:06:27,678 喔,拜託 153 00:06:31,891 --> 00:06:34,018 葉氏症候群,我得了葉氏症候群! 154 00:06:36,020 --> 00:06:38,064 霸子,你的瞳孔呢? 155 00:06:38,147 --> 00:06:39,774 我被「安妮」了,好嗎? 156 00:06:40,858 --> 00:06:43,027 麗莎,你還想繼續吹奏嗎? 157 00:06:43,111 --> 00:06:44,070 不要! 158 00:06:51,285 --> 00:06:53,371 麗莎,親愛的,你還好嗎? 159 00:06:53,454 --> 00:06:56,040 你幾乎沒吃噁心的蔬菜 160 00:06:56,416 --> 00:06:58,793 有時候再多的羽衣甘藍 161 00:06:58,876 --> 00:07:00,420 也無法讓一個女孩開心起來 162 00:07:02,004 --> 00:07:03,464 喔,這是個好笑話 163 00:07:03,548 --> 00:07:05,383 不准寫下來    好 164 00:07:05,716 --> 00:07:06,801 我有消息要宣布 165 00:07:06,884 --> 00:07:09,429 我的繼姨婆尤妮絲布威葉 166 00:07:09,512 --> 00:07:12,348 今年要滿100歲了 167 00:07:12,432 --> 00:07:13,891 她邀請我們去拜訪她 168 00:07:13,975 --> 00:07:16,018 是住在佛羅里達州的姨婆嗎? 169 00:07:16,102 --> 00:07:17,979 不但是佛羅里達州 170 00:07:18,062 --> 00:07:19,480 還是蓋恩斯維爾市呢 171 00:07:19,564 --> 00:07:21,274 我只有兩個星期的年假 172 00:07:21,357 --> 00:07:23,234 我卻要浪費在蓋恩斯爛市? 173 00:07:23,443 --> 00:07:25,528 是蓋恩斯維爾市,如果我們有時間 174 00:07:25,611 --> 00:07:27,405 再去蓋恩斯爛市 175 00:07:29,073 --> 00:07:31,159 該換我選度假地點了 176 00:07:31,284 --> 00:07:32,994 再說,她很愛音樂 177 00:07:33,161 --> 00:07:35,955 她一定會想讓麗莎為她演奏 178 00:07:36,080 --> 00:07:36,956 不要再說了 179 00:07:37,123 --> 00:07:40,084 好吧,辛普森全家要出發去… 180 00:07:40,585 --> 00:07:43,212 真難以啟齒,去蓋恩斯維爾市了 181 00:07:43,963 --> 00:07:45,465 (如果真的逼不得已) 182 00:07:45,548 --> 00:07:46,757 (一定得去蓋恩斯維爾市指南) 183 00:07:47,884 --> 00:07:49,010 (飛往蓋恩斯維爾市) 184 00:07:49,093 --> 00:07:50,052 (機票:19美金) 185 00:07:50,136 --> 00:07:51,929 (飛離蓋恩斯維爾市) 186 00:07:52,054 --> 00:07:53,055 (機票:999美金) 187 00:07:54,223 --> 00:07:55,516 (春田市國際機場) 188 00:07:55,766 --> 00:07:57,768 (飛往:蓋恩斯維爾) 189 00:07:57,852 --> 00:07:58,895 (荷馬辛普森,飛往蓋恩斯維爾市) 190 00:08:00,521 --> 00:08:06,486 我很抱歉 191 00:08:08,070 --> 00:08:10,656 起飛是最危險的時候 192 00:08:10,823 --> 00:08:12,867 大多數的墜機事件,都在起飛時發生 193 00:08:13,618 --> 00:08:14,535 等等,我的麥克風是開著的嗎? 194 00:08:14,660 --> 00:08:15,620 是的,法蘭克 195 00:08:16,829 --> 00:08:18,289 各位,你們剛剛聽到的… 196 00:08:18,414 --> 00:08:19,624 是我新創作出來的舞台劇劇本… 197 00:08:19,790 --> 00:08:21,250 《在600英呎的高空中喪生》 198 00:08:21,417 --> 00:08:23,628 這樣說也沒有比較好 199 00:08:23,794 --> 00:08:25,922 謝謝你的意見,史考特魯丁 200 00:08:26,172 --> 00:08:29,008 很抱歉我們的電視全部壞掉了 201 00:08:30,551 --> 00:08:32,637 但歡迎各位閱讀我們的機上雜誌 202 00:08:32,720 --> 00:08:35,431 這期我們訪問了我們的執行長 203 00:08:35,515 --> 00:08:36,891 羽貫瑛太 204 00:08:38,935 --> 00:08:40,978 或許會發生每天都在美國航班上 205 00:08:41,103 --> 00:08:43,648 上演的乘客暴動 206 00:08:45,816 --> 00:08:47,735 我可以換座位嗎? 207 00:08:47,818 --> 00:08:48,945 不,當然不行! 208 00:08:49,028 --> 00:08:50,905 你買了不豪華經濟艙票 209 00:08:50,988 --> 00:08:52,907 拜託你!他們兩個人都在放屁! 210 00:08:55,076 --> 00:08:56,994 只要再多激起一點火花 211 00:08:57,078 --> 00:08:59,247 就能引爆大家的情緒了 212 00:09:04,502 --> 00:09:06,420 嘿、嘿,環球航空! 213 00:09:06,546 --> 00:09:08,589 你們今天取消了多少航班? 214 00:09:08,756 --> 00:09:10,591 嘿、嘿,環球航空! 215 00:09:10,716 --> 00:09:13,219 各位乘客,因為客艙內發生了亂流 216 00:09:13,427 --> 00:09:15,429 所以我們必須馬上迫降 217 00:09:15,513 --> 00:09:17,932 看來我們無法如期抵達蓋恩斯維爾市 218 00:09:21,352 --> 00:09:22,812 是值得慶祝,對吧? 219 00:09:22,895 --> 00:09:25,690 我們的新目的地是…我看看 220 00:09:25,815 --> 00:09:26,899 紐奧良! 221 00:09:28,901 --> 00:09:31,362 真是個奇蹟!每個人都是贏家! 222 00:09:31,487 --> 00:09:34,031 (生日快樂,尤妮絲!) 223 00:09:34,115 --> 00:09:35,950 祝我 224 00:09:36,033 --> 00:09:37,410 生日快樂 225 00:09:37,660 --> 00:09:39,120 祝我 226 00:09:39,203 --> 00:09:41,122 生日快樂 227 00:09:46,043 --> 00:09:48,504 (歡迎來到紐奧良) 228 00:09:48,588 --> 00:09:50,172 (一起慶祝) 229 00:09:50,631 --> 00:09:53,301 麗莎,你看!很棒吧? 230 00:09:53,384 --> 00:09:56,220 布條上寫著要你一起慶祝! 231 00:09:56,596 --> 00:09:58,222 你們在慶祝什麼? 232 00:09:58,347 --> 00:10:00,391 空氣濕度只有98% 233 00:10:02,143 --> 00:10:04,228 他們演奏得很棒吧? 234 00:10:04,395 --> 00:10:06,606 對,我碰到更多比我傑出的音樂家了 235 00:10:06,689 --> 00:10:07,857 喔,糟糕 236 00:10:07,982 --> 00:10:10,401 你比較會逗她開心,我來帶霸子吧 237 00:10:10,610 --> 00:10:11,694 太棒了 238 00:10:11,861 --> 00:10:12,695 好 239 00:10:13,654 --> 00:10:15,573 謝謝你選我,爸 240 00:10:15,656 --> 00:10:17,199 但跟我在一起可能不會太好玩 241 00:10:17,366 --> 00:10:19,452 我覺得我能讓我的小公主開心起來 242 00:10:19,577 --> 00:10:21,871 我覺得不行    我覺得可以 243 00:10:21,954 --> 00:10:23,164 我是個悶葫蘆 244 00:10:23,247 --> 00:10:25,583 那我就要把你變成糖葫蘆 245 00:10:25,666 --> 00:10:26,959 用雙關語沒用 246 00:10:27,084 --> 00:10:28,210 有用    沒用 247 00:10:28,294 --> 00:10:29,420 你喜歡雙關語    不,我不喜歡 248 00:10:29,503 --> 00:10:30,755 你給我開心一點! 249 00:10:30,880 --> 00:10:32,214 你有點嚇到我了 250 00:10:32,506 --> 00:10:34,550 好笑嗎?    你為什麼要這樣? 251 00:10:34,675 --> 00:10:35,885 沒有人會被嚇到笑出來 252 00:10:35,968 --> 00:10:37,178 有    沒有 253 00:10:37,345 --> 00:10:38,971 那恐怖的小丑呢? 254 00:10:39,055 --> 00:10:40,556 沒有人喜歡恐怖的小丑! 255 00:10:40,640 --> 00:10:42,558 回你的房間!    我在紐奧良! 256 00:10:42,642 --> 00:10:44,268 你每次都這樣說! 257 00:10:48,981 --> 00:10:49,940 你相信一個男人 258 00:10:50,024 --> 00:10:52,151 會愛上一座城市嗎? 259 00:10:52,234 --> 00:10:54,779 一開始只是一種淡淡的感覺 260 00:10:54,862 --> 00:10:56,113 但一旦你愛上它 261 00:10:56,197 --> 00:10:58,616 愛苗就會不斷滋長 262 00:10:58,741 --> 00:11:01,369 你可以把酒拿到街上喝 263 00:11:01,911 --> 00:11:03,412 在波本街上也可以? 264 00:11:12,463 --> 00:11:13,464 喔,我沒酒了 265 00:11:14,465 --> 00:11:15,424 好好享受 266 00:11:16,884 --> 00:11:19,720 然後你會發現許許多多 267 00:11:19,845 --> 00:11:21,514 讓你愛上這座城市的小事 268 00:11:24,517 --> 00:11:26,560 (肝移植率,榮居全國第一) 269 00:11:26,727 --> 00:11:27,770 南方小龍蝦料理 270 00:11:27,895 --> 00:11:29,063 摩洛哥燉羊肉 271 00:11:29,146 --> 00:11:30,648 烤羊肉香腸 272 00:11:30,731 --> 00:11:31,607 櫛瓜濃湯 273 00:11:31,691 --> 00:11:32,983 蟹肉三明治 274 00:11:33,067 --> 00:11:33,984 鴨肉三明治 275 00:11:34,068 --> 00:11:35,653 雞肉香腸三明治 276 00:11:35,736 --> 00:11:37,488 小龍蝦香腸三明治 277 00:11:37,613 --> 00:11:39,073 烤乳豬三明治 278 00:11:39,156 --> 00:11:41,283 火雞醃漬蔬菜三明治 279 00:11:41,367 --> 00:11:42,618 烤牛肉三明治 280 00:11:42,702 --> 00:11:44,120 鱷魚肉三明治 281 00:11:44,203 --> 00:11:45,621 杏酥烤鯰魚 282 00:11:45,705 --> 00:11:46,872 杏酥烤小龍蝦 283 00:11:47,039 --> 00:11:48,499 小龍蝦燴飯 284 00:11:48,624 --> 00:11:49,542 水煮小龍蝦 285 00:11:49,917 --> 00:11:51,001 南方小龍蝦料理 286 00:11:51,085 --> 00:11:52,670 南方蝦及鴨肉義大利麵 287 00:11:52,878 --> 00:11:53,838 炸蟹餅 288 00:11:54,004 --> 00:11:55,089 核桃鯰魚 289 00:11:55,172 --> 00:11:56,257 燻紅魚 290 00:11:56,340 --> 00:11:58,259 海鮮燉菜 291 00:11:58,426 --> 00:11:59,343 炸雞 292 00:11:59,427 --> 00:12:00,761 油炸綠蕃茄 293 00:12:01,053 --> 00:12:02,596 蝦捲、義大利三明治 294 00:12:02,680 --> 00:12:04,348 烤牛腩三明治 295 00:12:04,515 --> 00:12:05,933 烤雞三明治 296 00:12:06,016 --> 00:12:07,393 煙燻培根燉蔬菜 297 00:12:07,560 --> 00:12:08,978 焗烤海鮮 298 00:12:09,061 --> 00:12:11,188 海鮮濃湯、青蛙腿 299 00:12:11,272 --> 00:12:13,190 還有很多歷史悠久的景點 300 00:12:14,358 --> 00:12:15,234 雞肉濃湯 301 00:12:15,317 --> 00:12:17,278 什錦飯、菠菜朝鮮薊 302 00:12:17,445 --> 00:12:19,488 紅薯玉米餅 303 00:12:19,572 --> 00:12:21,490 紅豆香腸飯 304 00:12:21,615 --> 00:12:23,159 紅豆蔬菜飯 305 00:12:23,284 --> 00:12:24,577 堅果餅乾 306 00:12:24,827 --> 00:12:25,911 堅果牡蠣 307 00:12:25,995 --> 00:12:27,872 牡蠣酒、牡蠣餅 308 00:12:27,955 --> 00:12:29,123 焦糖香蕉冰淇淋 309 00:12:29,206 --> 00:12:30,916 國王蛋糕、迪克西蛋糕 310 00:12:31,000 --> 00:12:33,085 核桃派、豬肉凍香腸 311 00:12:33,210 --> 00:12:34,086 肉凍香腸球 312 00:12:34,211 --> 00:12:35,337 小龍蝦佐蛋黃醬 313 00:12:35,463 --> 00:12:37,506 蝦蟹佐酸辣醬 314 00:12:37,673 --> 00:12:40,009 小龍蝦牛角三明治 315 00:12:40,092 --> 00:12:41,343 還有麵條湯 316 00:12:41,510 --> 00:12:42,970 (司令官餐廳) 317 00:12:43,095 --> 00:12:44,054 太棒了 318 00:12:44,263 --> 00:12:46,474 親愛的,爸爸戀愛了 319 00:12:46,807 --> 00:12:48,809 現在該處理你的哀愁了 320 00:12:49,101 --> 00:12:51,771 我很高興你看起來如此開心,爸 321 00:12:53,063 --> 00:12:54,023 等我一下 322 00:12:54,106 --> 00:12:56,275 親愛的男孩,請問有嘔吐區嗎? 323 00:12:56,358 --> 00:12:59,153 這座城鎮裡有五個出名的嘔吐區 324 00:12:59,236 --> 00:13:01,238 優雅的克里奧爾嘔吐場 325 00:13:01,363 --> 00:13:02,782 藍調嘔吐吧 326 00:13:02,865 --> 00:13:04,992 傳統的文化遺產嘔吐館 327 00:13:05,117 --> 00:13:07,036 查克曼吉奧內的嘔吐博物館 328 00:13:07,119 --> 00:13:09,371 還有沙特爾街角的嘔吐桶 329 00:13:09,538 --> 00:13:11,582 叫他們全部提高警覺 330 00:13:12,082 --> 00:13:13,584 你想去參觀花園區 331 00:13:13,667 --> 00:13:15,377 歷史悠久的古蹟嗎? 332 00:13:15,461 --> 00:13:17,379 歷史悠久?古蹟? 333 00:13:17,546 --> 00:13:19,465 花園?區? 334 00:13:19,590 --> 00:13:22,218 你覺得這些詞會吸引我嗎? 335 00:13:22,426 --> 00:13:25,513 好吧,我們可以討論你的帽子 336 00:13:25,930 --> 00:13:27,807 它背後也有一段歷史 337 00:13:27,890 --> 00:13:29,433 你知道它… 338 00:13:30,935 --> 00:13:33,687 好吧,小聰明,我知道你會喜歡什麼 339 00:13:33,771 --> 00:13:34,772 (午夜女巫的巫毒店) 340 00:13:34,939 --> 00:13:36,106 酷,滴著血的字 341 00:13:36,190 --> 00:13:37,566 我比較看得懂 342 00:13:38,067 --> 00:13:40,694 霸子,你進去後我會在隔壁替你禱告 343 00:13:40,778 --> 00:13:42,488 (永遠的聖母,5點關門) 344 00:13:44,406 --> 00:13:46,826 上帝,我請求… 345 00:13:47,201 --> 00:13:49,078 等我禱告完,可以嗎? 346 00:13:49,161 --> 00:13:50,913 你為什麼不早點來? 347 00:13:52,790 --> 00:13:55,543 上帝,我們是個不富裕的家庭 348 00:13:55,626 --> 00:13:57,503 但請保佑我們 349 00:13:57,586 --> 00:13:59,672 不受心魔干擾 350 00:13:59,922 --> 00:14:02,341 (巫毒娃娃) 351 00:14:03,801 --> 00:14:04,885 我們在哪裡? 352 00:14:05,052 --> 00:14:06,470 我聞到洋芋片的味道 353 00:14:08,389 --> 00:14:10,182 你們都會付出代價的 354 00:14:10,266 --> 00:14:11,559 媽,你可以幫我付錢嗎?    喔 355 00:14:12,935 --> 00:14:16,021 親愛的,我們去找間你喜歡的餐廳吧 356 00:14:16,146 --> 00:14:18,232 我不覺得我的問題能透過 357 00:14:18,315 --> 00:14:20,234 吃小龍蝦跟什錦飯解決 358 00:14:20,359 --> 00:14:23,571 我在想,紐奧良有爵士樂嗎? 359 00:14:27,157 --> 00:14:29,910 麗莎,盯著你的偶像一個小時 360 00:14:30,119 --> 00:14:32,663 我要去隔壁的墓園尿尿 361 00:14:33,581 --> 00:14:36,083 好,要選誰呢? 362 00:14:36,166 --> 00:14:37,209 要選誰呢? 363 00:14:38,586 --> 00:14:40,462 喔,艾提安德柏瑞耶 364 00:14:41,005 --> 00:14:42,339 真希望你能說話 365 00:14:45,551 --> 00:14:48,846 老天,我終於等到人許下這個願望了 366 00:14:48,929 --> 00:14:50,014 你怎麼了? 367 00:14:50,264 --> 00:14:51,765 我的音樂老師說 368 00:14:51,849 --> 00:14:53,976 永遠都會有人比我優秀 369 00:14:54,226 --> 00:14:56,186 你還是可以用別的方法 370 00:14:56,270 --> 00:14:58,063 加入爵士樂的大家庭啊 371 00:14:58,397 --> 00:15:00,149 或許我可以當爵士樂評論家 372 00:15:00,274 --> 00:15:01,942 或音樂製作人 373 00:15:02,234 --> 00:15:04,486 評論家?製作人? 374 00:15:04,570 --> 00:15:07,364 他們就像虛有其名的盜墓者 375 00:15:07,615 --> 00:15:09,241 看我在墓地裡找到什麼? 376 00:15:09,575 --> 00:15:10,534 快放回去! 377 00:15:11,493 --> 00:15:14,246 麗莎,親愛的,你必須繼續尋找 378 00:15:14,496 --> 00:15:17,041 在紐奧良什麼都找得到 379 00:15:17,374 --> 00:15:19,043 除了銅像上光劑 380 00:15:19,126 --> 00:15:20,753 跟毒鴿子的毒藥 381 00:15:21,086 --> 00:15:23,756 謝謝你,我可以問你 382 00:15:23,923 --> 00:15:25,049 你在天堂過得如何嗎? 383 00:15:25,132 --> 00:15:27,760 你知道那種我們以前叫大麻 384 00:15:27,968 --> 00:15:30,179 你們現在叫它「藥品」的東西嗎? 385 00:15:30,304 --> 00:15:31,305 我知道 386 00:15:31,388 --> 00:15:32,806 天堂裡有 387 00:15:32,932 --> 00:15:34,850 而且品質很優 388 00:15:35,100 --> 00:15:36,644 非常優! 389 00:15:38,520 --> 00:15:40,105 你還有什麼忠告嗎? 390 00:15:40,230 --> 00:15:42,274 聽爸爸的話就對了 391 00:15:42,524 --> 00:15:44,026 我們去酒吧吧 392 00:15:44,109 --> 00:15:45,486 但是…    爸爸說得對 393 00:15:45,569 --> 00:15:46,862 我可以為你們伴唱嗎? 394 00:15:46,946 --> 00:15:49,573 只要不唱《多麼美好的世界》就好 395 00:15:49,698 --> 00:15:51,492 你可以唱《多麼美好的世界》嗎? 396 00:15:51,659 --> 00:15:53,285 多麼糟糕的世界啊 397 00:15:57,373 --> 00:15:58,999 (吃吧餐廳) 398 00:15:59,083 --> 00:16:00,793 (這裡有酒吧) 399 00:16:01,168 --> 00:16:02,878 (宿醉酒吧) 400 00:16:03,295 --> 00:16:05,381 (後悔酒吧) 401 00:16:05,714 --> 00:16:07,633 (後悔到不行酒吧) 402 00:16:07,841 --> 00:16:09,009 (後悔酒吧創始店) 403 00:16:09,093 --> 00:16:11,178 (豹貓酒吧) 404 00:16:11,345 --> 00:16:13,973 好,她從哭泣進步到悶悶不樂了 405 00:16:14,139 --> 00:16:15,349 現在要讓她變開心 406 00:16:15,516 --> 00:16:17,810 希望他們不會發現她的證件是假的 407 00:16:18,018 --> 00:16:19,812 (樂高樂園駕照,麗莎辛普森) 408 00:16:19,979 --> 00:16:21,271 至少比他的駕照好一點 409 00:16:21,522 --> 00:16:23,232 (駕照已被吊銷,謊報體重) 410 00:16:31,615 --> 00:16:32,866 米爾豪斯,有用了嗎? 411 00:16:33,242 --> 00:16:34,326 目前沒看到效果 412 00:16:34,493 --> 00:16:36,996 麗莎的憂鬱症好了嗎? 413 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 喔,你對麗莎死心,等媚姬長大吧 414 00:16:39,707 --> 00:16:40,874 喔,我不知道… 415 00:16:41,083 --> 00:16:42,918 等等!媚姬喜歡我嗎? 416 00:16:45,462 --> 00:16:46,714 還是沒效果 417 00:16:46,797 --> 00:16:48,215 什麼沒效果? 418 00:16:49,133 --> 00:16:51,510 霸子買了巫毒娃娃詛咒你們 419 00:16:51,969 --> 00:16:53,762 蓋恩斯維爾市沒有巫毒術 420 00:16:53,846 --> 00:16:55,931 他們的班機轉飛紐奧良了 421 00:16:58,434 --> 00:17:01,270 你踢歪了! 422 00:17:03,689 --> 00:17:04,857 有效了! 423 00:17:05,024 --> 00:17:07,317 所以媚姬有跟你提起我嗎? 424 00:17:07,526 --> 00:17:09,361 我們有很多共同點 425 00:17:09,445 --> 00:17:10,654 我們同一時間上床睡覺 426 00:17:10,904 --> 00:17:13,157 我們都喜歡拍手 427 00:17:14,950 --> 00:17:16,410 痛!痛!痛! 428 00:17:16,744 --> 00:17:18,579 來吧,我們要去跟爸爸會合了 429 00:17:18,829 --> 00:17:20,289 走吧 430 00:17:20,664 --> 00:17:22,833 看來這裡沒有屬於我的奇蹟 431 00:17:24,418 --> 00:17:25,461 為什麼會這樣? 432 00:17:25,627 --> 00:17:28,338 別擔心,親愛的,沒有人會注意到你 433 00:17:28,464 --> 00:17:30,883 你是孤身處在黑暗中的素人 434 00:17:31,258 --> 00:17:33,052 聚光燈?    幹嘛? 435 00:17:33,302 --> 00:17:35,095 麗莎,我們有這個榮幸 436 00:17:35,179 --> 00:17:36,638 能邀你上台嗎? 437 00:17:37,347 --> 00:17:38,682 你怎麼會認識我? 438 00:17:41,727 --> 00:17:43,687 這個男人是我叔叔 439 00:17:44,521 --> 00:17:45,981 牙齦流血的墨菲? 440 00:17:46,231 --> 00:17:48,609 我們叫他奧斯卡    奧斯卡! 441 00:17:48,984 --> 00:17:50,611 奧斯卡牙齦墨菲 442 00:17:50,694 --> 00:17:52,279 你還在吹上低音薩克斯風嗎? 443 00:17:52,488 --> 00:17:55,491 我也希望我能為你吹奏,墨菲的侄子 444 00:17:55,657 --> 00:17:56,950 但我得了葉氏症候群 445 00:17:57,326 --> 00:17:58,619 喔,太可惜了 446 00:17:58,702 --> 00:18:01,413 你可以在我吹黑管時幫我拿著它嗎? 447 00:18:01,622 --> 00:18:04,291 你可以給吹嘴一個吻嗎? 448 00:18:04,416 --> 00:18:06,752 我覺得我看穿了你簡單的計謀 449 00:18:07,044 --> 00:18:08,462 我叔叔說你是他見過 450 00:18:08,545 --> 00:18:09,671 最有前途的年輕音樂家 451 00:18:09,797 --> 00:18:10,672 真的嗎? 452 00:18:10,798 --> 00:18:11,882 這句話有點像是在羞辱我 453 00:18:12,299 --> 00:18:15,886 他總是話中帶刺 454 00:18:16,011 --> 00:18:17,513 所以你要吹奏嗎? 455 00:18:19,181 --> 00:18:21,058 要!我想要一起演奏! 456 00:18:21,141 --> 00:18:23,060 我想即興吹奏!我想要尬音樂! 457 00:18:23,143 --> 00:18:25,020 我想要盡情表演!喔! 458 00:18:37,282 --> 00:18:39,743 她在吹奏!你做到了,荷馬! 459 00:18:39,868 --> 00:18:41,662 瑪姬,我現在才發現 460 00:18:41,745 --> 00:18:43,038 我們幫助了所有的人 461 00:18:43,163 --> 00:18:45,457 但卻沒有為你做任何事 462 00:18:45,666 --> 00:18:47,876 一位母親只要看到她的孩子們開心 463 00:18:47,960 --> 00:18:49,878 她就會開心了 464 00:18:52,756 --> 00:18:54,091 先生,要再來一杯嗎? 465 00:18:54,174 --> 00:18:56,176 不,那不是我的…好 466 00:18:56,343 --> 00:18:57,553 這杯不要加冰塊 467 00:19:12,025 --> 00:19:14,444 麗莎,不要再吵了! 468 00:19:14,611 --> 00:19:16,321 喔,我好想念這種感覺 469 00:19:19,658 --> 00:19:22,786 阿姆斯壯先生!鬼魂怎麼會流汗? 470 00:19:23,036 --> 00:19:24,288 我也不知道 471 00:19:24,371 --> 00:19:27,332 但我現在最想要的就是一件新襯衫 472 00:19:29,877 --> 00:19:33,172 還有起死回生 473 00:19:42,472 --> 00:19:44,433 紐奧良法式甜甜圈 474 00:19:44,516 --> 00:19:46,059 比一般甜甜圈更完美 475 00:19:46,226 --> 00:19:48,395 因為它中間沒有洞 476 00:19:51,481 --> 00:19:53,859 (世界咖啡) 477 00:20:01,074 --> 00:20:02,409 我們做到了,孩子們 478 00:20:02,492 --> 00:20:05,245 最棒的是,我們下一集的集數 479 00:20:05,329 --> 00:20:06,413 就會超越《荒野大鏢客》了 480 00:20:06,538 --> 00:20:09,249 他們廣播節目專屬的集數都不算嗎? 481 00:20:09,625 --> 00:20:10,792 吃你的法式甜甜圈