1 00:00:01,084 --> 00:00:03,712 FOR 30 ÅR SIDEN... 2 00:00:04,087 --> 00:00:06,715 Hold jer tæt til mig, og jeg skal forklare jer alt, 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,591 hvad I behøver vide om det dybe hav. 4 00:00:08,675 --> 00:00:11,261 Jeg vil se en kæmpeblæksprutte angribe en kaskelothval 5 00:00:11,344 --> 00:00:12,595 i en kamp til døden. 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,431 Jeg vil svømme frit med fiskene. 7 00:00:14,514 --> 00:00:16,516 Jeg har mine lykkebadebukser med. 8 00:00:16,599 --> 00:00:18,601 Ti stille og hør efter. 9 00:00:18,685 --> 00:00:20,854 Her har vi den tudegrimme muræne. 10 00:00:21,646 --> 00:00:25,066 Og her er den lækre, men grimme havaborre. 11 00:00:25,150 --> 00:00:27,652 Ad! Hvad er det? 12 00:00:27,736 --> 00:00:29,237 -Bart! -Hop i. 13 00:00:29,320 --> 00:00:31,197 Vandet er skønt. 14 00:00:32,449 --> 00:00:34,784 Kom ud af akvariet med det samme! 15 00:00:34,868 --> 00:00:36,411 Lav nogle tricks. 16 00:00:37,328 --> 00:00:38,413 Hold op med det. 17 00:00:38,496 --> 00:00:40,123 Du opmuntrer ham kun. 18 00:00:43,209 --> 00:00:45,003 Far, se lige her! 19 00:01:01,728 --> 00:01:03,354 VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK 20 00:01:05,398 --> 00:01:06,775 EN ÆDEL ÅND GØR DEN MINDSTE MAN STØRRE 21 00:01:07,942 --> 00:01:09,903 HR. BURNS BLEV SKUDT I 1995 22 00:01:09,986 --> 00:01:12,072 OG INGEN ER BLEVET ARRESTERET ENDNU? 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,282 HVORDAN KAN DET VÆRE, WIGGUM? 24 00:01:14,783 --> 00:01:17,077 BETALT AF KOMITEEN FOR FÆNGSLING AF BABYEN 25 00:01:18,745 --> 00:01:20,997 JEG VIL IKKE VÆDDE MED BART OM SLUTSPILSPLACERINGERNE 26 00:01:24,584 --> 00:01:25,794 3 DAGE UDEN UHELD 27 00:01:25,877 --> 00:01:27,587 Ikke igen! 28 00:01:35,470 --> 00:01:36,763 TILLYKKE MED DE 635 29 00:01:51,861 --> 00:01:52,821 Lige i skabet. 30 00:01:53,321 --> 00:01:55,824 Jeg har tårer i øjnene, 31 00:01:55,907 --> 00:01:59,369 ligesom da jeg så David Attenboroughs Den Blå Planet. 32 00:01:59,452 --> 00:02:00,829 Har du set alle afsnit? 33 00:02:00,912 --> 00:02:02,997 Næsten hele første afsnit i hvert fald. 34 00:02:03,081 --> 00:02:05,375 -Lisa? -Ja, hr. Largo. 35 00:02:05,458 --> 00:02:08,670 -Jeg vil bare sige... -Og jeg vil bare lytte. 36 00:02:08,753 --> 00:02:10,171 Jeg er en tunfisk! 37 00:02:10,255 --> 00:02:12,507 Du burde altså droppe saxofonen. 38 00:02:12,590 --> 00:02:13,675 Hvad? 39 00:02:13,758 --> 00:02:15,051 Jovist, du er enormt dygtig. 40 00:02:15,135 --> 00:02:16,845 Så skal jeg da ikke droppe den. 41 00:02:16,928 --> 00:02:18,930 Hvad ville du sige, 42 00:02:19,013 --> 00:02:20,598 hvis jeg bad dig droppe musikundervisningen? 43 00:02:20,682 --> 00:02:21,891 Jeg ville sige: "Halleluja!" 44 00:02:21,975 --> 00:02:24,936 Så kan jeg følge min største passion: Ikke at undervise i musik. 45 00:02:26,938 --> 00:02:29,858 Vi kan ikke lave sofanummeret. Hvornår kommer Lisa? 46 00:02:29,941 --> 00:02:31,359 Pas dig selv. 47 00:02:31,442 --> 00:02:34,571 VI ER SKOVHUGGERE. HVORFOR ER DET SJOVT? 48 00:02:35,405 --> 00:02:38,408 Hvordan kan du bede mig lægge saxofonen på hylden? 49 00:02:38,491 --> 00:02:41,870 Jeg er bange for, at verden er fuld af Lisa Simpson'er. 50 00:02:42,579 --> 00:02:43,872 Kloge, talentfulde 51 00:02:43,955 --> 00:02:46,124 og dømt til at blive skuffet. 52 00:02:46,207 --> 00:02:48,418 Hvad du siger, er forfærdeligt. 53 00:02:48,501 --> 00:02:51,171 Det er ganske forfærdeligt. 54 00:02:51,254 --> 00:02:53,756 Hvad sker der her? 55 00:02:53,840 --> 00:02:55,425 Jeg prøver at opmuntre en elev 56 00:02:55,508 --> 00:02:57,093 til at opgive sine drømme! 57 00:02:57,177 --> 00:02:59,095 Fremragende arbejde som altid. 58 00:03:00,138 --> 00:03:01,306 Jeg tager over herfra. 59 00:03:02,182 --> 00:03:03,725 Det er for dit eget bedste, Lisa. 60 00:03:03,808 --> 00:03:07,312 For hver Yo-Yo Ma er der en million Ma-Ma Yo'er. 61 00:03:07,395 --> 00:03:08,897 For hver Shaun White 62 00:03:08,980 --> 00:03:10,899 er der en million White Shaun'er. 63 00:03:10,982 --> 00:03:12,442 Og for hver Albert Einstein 64 00:03:12,525 --> 00:03:15,069 er der en million Herman Schmidberg'er. 65 00:03:15,153 --> 00:03:17,405 Okay, måske bliver jeg aldrig storartet, 66 00:03:17,488 --> 00:03:19,324 men bør jeg ikke stadig forsøge? 67 00:03:19,949 --> 00:03:20,825 Nej. 68 00:03:32,128 --> 00:03:33,922 INGEN HJEMME 69 00:03:34,714 --> 00:03:37,050 De sovende er mit lærred. 70 00:03:38,635 --> 00:03:41,387 Knivskarp satire, Simpson. 71 00:03:41,471 --> 00:03:44,140 Ja, se lige den nye Bill Maher. 72 00:03:46,017 --> 00:03:47,310 Ay, caramba! 73 00:03:47,393 --> 00:03:49,437 Lad os se. Den lille fårehyrde? 74 00:03:49,520 --> 00:03:51,439 Det skal nok traumatisere ham. 75 00:03:51,522 --> 00:03:53,983 Den her er perfekt. 76 00:03:54,317 --> 00:03:56,486 Nej. Alt andet end den! 77 00:03:56,569 --> 00:03:58,238 Tak for dit input. 78 00:03:58,321 --> 00:04:00,323 Jeg skal prøve at finde noget andet. 79 00:04:01,741 --> 00:04:02,992 Tag den på. 80 00:04:03,993 --> 00:04:04,869 Ind med dig. 81 00:04:09,415 --> 00:04:11,125 Syng, som vi har øvet! 82 00:04:11,501 --> 00:04:14,837 Solen kommer frem i morgen... 83 00:04:14,921 --> 00:04:15,838 Friskere! 84 00:04:15,922 --> 00:04:19,342 Jeg vil æde min gamle hat på, at i morgen 85 00:04:19,425 --> 00:04:21,135 Bliver det solskin 86 00:04:21,219 --> 00:04:24,013 Syng, indtil din mund er fuld af mad! 87 00:04:24,097 --> 00:04:26,432 I morgen 88 00:04:27,058 --> 00:04:29,269 Jeg elsker dig i morgen 89 00:04:29,852 --> 00:04:33,398 Du er kun en dag væk 90 00:04:33,481 --> 00:04:35,024 Kom med slettelakken. 91 00:04:38,695 --> 00:04:40,363 Milde makrel! 92 00:04:41,072 --> 00:04:41,948 Han har ret. 93 00:04:42,365 --> 00:04:44,575 Jeg ved, det passer. Det har jeg altid gjort. 94 00:04:44,659 --> 00:04:46,577 Skat, ignorer dem 95 00:04:46,661 --> 00:04:49,998 og lyt til en, der forholder sig objektivt. Din mor. 96 00:04:50,081 --> 00:04:51,416 Du er fantastisk. 97 00:04:51,499 --> 00:04:53,626 For sent. Jeg dropper musikken. 98 00:04:53,710 --> 00:04:54,585 LISAS KNUSTE DRØMME 99 00:04:54,669 --> 00:04:56,004 Der er også et mikroskop. 100 00:04:56,087 --> 00:04:57,380 Du må gerne sælge det. 101 00:04:57,463 --> 00:04:58,881 Du må ikke opgive din drøm. 102 00:04:58,965 --> 00:05:02,927 Da jeg var lille, drømte jeg om at blive gift med en flot prins, 103 00:05:03,011 --> 00:05:04,762 og det skete faktisk! 104 00:05:04,846 --> 00:05:06,681 Har du været gift før far? 105 00:05:06,764 --> 00:05:08,891 Nej! Det er ham, jeg snakker om. 106 00:05:08,975 --> 00:05:12,020 Min far. Så altså Homer, eller... 107 00:05:12,103 --> 00:05:13,813 Der er ikke andre. 108 00:05:13,896 --> 00:05:16,941 Du må ikke lade dig nedbryde af andres mening. 109 00:05:17,025 --> 00:05:19,110 Jeg vil høre din skønne musik, 110 00:05:19,193 --> 00:05:23,323 så bid det i dig og gå nedenunder lige nu! 111 00:05:23,406 --> 00:05:25,325 Du er den bedste. 112 00:05:25,700 --> 00:05:27,410 Herman Schmidberg! 113 00:05:27,493 --> 00:05:29,162 Af kærlighed til jazzen? 114 00:05:35,126 --> 00:05:37,086 Jeg kan ikke spille! Jeg kan bare ikke! 115 00:05:37,170 --> 00:05:39,756 Jeg har det i hovedet, men mine hænder vil ikke! 116 00:05:41,758 --> 00:05:42,800 Hvad er hendes problem? 117 00:05:47,638 --> 00:05:49,182 Jeg lider af ølsvimmelhed! 118 00:05:51,934 --> 00:05:54,312 Du skal ikke bekymre dig om, hvad du fejler. 119 00:05:54,395 --> 00:05:57,148 Bare find ud af, hvad det er, og så kan du lave det om. 120 00:05:57,231 --> 00:05:59,776 ADHD? Nej, det er Bart. 121 00:05:59,859 --> 00:06:02,111 OCD? Det er mor. 122 00:06:02,195 --> 00:06:04,572 Det her er far. Det her er far. 123 00:06:04,655 --> 00:06:07,200 Det her er far. Det her er far. 124 00:06:07,283 --> 00:06:09,452 Hvad hedder det, når man ikke kan gøre noget, 125 00:06:09,535 --> 00:06:13,247 man har øvet på fire gange ugentligt, siden man var tre? 126 00:06:13,331 --> 00:06:16,042 Gummiben, opkaldt efter dr. Gummi. 127 00:06:16,125 --> 00:06:18,378 En mystisk psykologisk lidelse, 128 00:06:18,461 --> 00:06:21,672 hvor gennemøvede færdigheder pludselig bliver umulige. 129 00:06:21,756 --> 00:06:25,551 Som alle andre psykiske lidelser er det sandsynligvis uhelbredeligt. 130 00:06:26,094 --> 00:06:27,720 For søren da. 131 00:06:31,891 --> 00:06:34,018 Gummiben! Jeg har gummiben! 132 00:06:35,853 --> 00:06:38,064 Hvad er der sket med dine pupiller? 133 00:06:38,147 --> 00:06:39,857 De er blevet Annie'et. 134 00:06:41,025 --> 00:06:42,985 Lisa, vil du ikke spille lidt mere? 135 00:06:43,069 --> 00:06:44,112 Nej! 136 00:06:51,160 --> 00:06:53,287 Er du okay, Lisa? 137 00:06:53,371 --> 00:06:56,165 Du har næsten ikke rørt dine grønne klammerter. 138 00:06:56,249 --> 00:06:58,459 Nogle aftener findes der bare ikke grønkål nok i verden 139 00:06:58,543 --> 00:07:00,420 til at muntre en pige op. 140 00:07:01,921 --> 00:07:03,464 Den var god! 141 00:07:03,548 --> 00:07:05,591 -Du kan lige vove. -Okay. 142 00:07:05,675 --> 00:07:06,801 Jeg har nogle nyheder. 143 00:07:06,884 --> 00:07:09,470 Min pap-halvgrandtante Eunice Bouvier 144 00:07:09,554 --> 00:07:13,933 fylder 100 i år, og vi er inviteret. 145 00:07:14,016 --> 00:07:15,977 Er det hende, der bor i Florida? 146 00:07:16,060 --> 00:07:19,564 Ikke bare Florida. Gainesville! 147 00:07:19,647 --> 00:07:21,315 Jeg har kun to ugers ferie, 148 00:07:21,399 --> 00:07:23,317 og så skal jeg til Kedeligville? 149 00:07:23,401 --> 00:07:25,361 Gainesville. Hvis vi har tid, 150 00:07:25,445 --> 00:07:27,447 kan vi tage på en dagstur til Kedeligville. 151 00:07:28,990 --> 00:07:30,992 Det er min tur til at vælge ferie! 152 00:07:31,075 --> 00:07:32,952 Og hun elsker musik, 153 00:07:33,035 --> 00:07:35,788 så hun vil helt sikkert gerne høre Lisa spille. 154 00:07:35,872 --> 00:07:37,081 Hold op! 155 00:07:37,165 --> 00:07:40,084 Fint. Simpsons tager til... 156 00:07:40,751 --> 00:07:41,878 Jeg kan ikke sige det. 157 00:07:41,961 --> 00:07:43,337 Gainesville. 158 00:07:43,671 --> 00:07:46,632 HVIS DU ABSOLUT SKAL TIL GAINESVILLE 159 00:07:47,884 --> 00:07:50,094 TIL GAINESVILLE: $19 160 00:07:50,803 --> 00:07:53,014 FRA GAINESVILLE: $999 161 00:07:54,182 --> 00:07:55,558 SPRINGFIELD LUFTHAVN 162 00:07:57,185 --> 00:07:58,936 DESTINATION: GAINESVILLE 163 00:08:07,820 --> 00:08:10,865 Takeoff er den farligste del af flyrejsen. 164 00:08:10,948 --> 00:08:12,909 Det er der, ulykkerne sker. 165 00:08:13,409 --> 00:08:14,410 Vent, kan de høre mig? 166 00:08:14,494 --> 00:08:15,620 Ja, Frank. 167 00:08:16,871 --> 00:08:17,914 I har netop lyttet 168 00:08:17,997 --> 00:08:21,125 til et dramastykke, jeg har skrevet. Døden i 180 meters højde. 169 00:08:21,209 --> 00:08:22,126 Jep. 170 00:08:22,210 --> 00:08:23,628 Jeg tror ikke, det hjalp. 171 00:08:23,711 --> 00:08:26,088 Tak for bemærkningen, Scott Rudin. 172 00:08:26,172 --> 00:08:28,966 Jeg må desværre meddele, at vores fjernsynsskærme ikke virker. 173 00:08:30,468 --> 00:08:33,012 Men I er velkomne til at læse vores blad, 174 00:08:33,095 --> 00:08:37,016 hvor vi har et interview med vores direktør, Hanuki Atanawa. 175 00:08:39,018 --> 00:08:40,937 Måske kommer der passageroprør, 176 00:08:41,020 --> 00:08:43,773 ligesom der åbenbart sker hver anden dag for amerikanske luftfartselskaber. 177 00:08:45,900 --> 00:08:48,945 -Kan jeg få et andet sæde? -Ikke tale om! 178 00:08:49,028 --> 00:08:50,738 Du har selv valgt economy minus. 179 00:08:50,821 --> 00:08:53,074 Men de prutter begge to! 180 00:08:55,159 --> 00:08:59,038 Der skal bare en enkelt gnist til at antænde denne krudttønde. 181 00:09:04,710 --> 00:09:06,379 Hvad så, TWA! 182 00:09:06,462 --> 00:09:08,422 Hvor mange fly er blevet aflyst i dag? 183 00:09:08,506 --> 00:09:10,132 Hvad så, TWA! 184 00:09:10,216 --> 00:09:12,134 På grund af turbulens 185 00:09:12,218 --> 00:09:15,179 blandt passagererne må vi desværre lande øjeblikkeligt. 186 00:09:15,263 --> 00:09:17,932 Vi kommer nok desværre ikke til Gainesville. 187 00:09:21,269 --> 00:09:22,853 Ja, det er ret lækkert, ikke? 188 00:09:22,937 --> 00:09:25,815 Vores nye destination er... lad os se. 189 00:09:25,898 --> 00:09:26,941 New Orleans! 190 00:09:28,734 --> 00:09:31,487 Det er et mirakel! Alle vinder! 191 00:09:31,571 --> 00:09:33,990 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN, EUNICE! 192 00:09:34,073 --> 00:09:37,785 Tillykke til mig 193 00:09:37,868 --> 00:09:41,372 Tillykke til mig... 194 00:09:46,043 --> 00:09:49,547 VELKOMMEN TIL NEW ORLEANS 195 00:09:49,630 --> 00:09:50,798 FEJR DET 196 00:09:50,881 --> 00:09:53,509 Se, Lisa! Er det ikke fint! 197 00:09:53,593 --> 00:09:56,262 Der står på skiltet, at du skal fejre det. 198 00:09:56,345 --> 00:09:58,264 Hvad fejrer I? 199 00:09:58,347 --> 00:10:00,266 Luftfugtigheden er på 98%. 200 00:10:02,351 --> 00:10:04,020 Lyder de ikke godt? 201 00:10:04,103 --> 00:10:06,397 Jo. Flere musikere, der er bedre end mig. 202 00:10:06,480 --> 00:10:07,815 Åh nej. 203 00:10:07,898 --> 00:10:10,359 Du er god til at muntre hende op. Jeg tager Bart med. 204 00:10:10,443 --> 00:10:11,485 Jubi. 205 00:10:13,529 --> 00:10:15,281 Jeg er glad for, du valgte mig, 206 00:10:15,364 --> 00:10:17,074 men jeg ved ikke, hvor sjovt det bliver. 207 00:10:17,158 --> 00:10:19,493 Jeg tror nu nok, jeg kan muntre min prinsesse op. 208 00:10:19,577 --> 00:10:21,871 -Det tror jeg ikke, du kan. -Det tror jeg. 209 00:10:21,954 --> 00:10:23,205 Jeg er en hård nød. 210 00:10:23,289 --> 00:10:25,708 Så vil jeg knække dig. 211 00:10:25,791 --> 00:10:27,043 Ikke med ordspil. 212 00:10:27,126 --> 00:10:28,085 -Jo. -Nej, seriøst. 213 00:10:28,169 --> 00:10:29,378 -Du kan godt lide ordspil. -Nej, jeg kan ej. 214 00:10:29,462 --> 00:10:30,796 Bliv så glad igen! 215 00:10:30,880 --> 00:10:32,340 Du skræmmer mig. 216 00:10:32,423 --> 00:10:34,592 Sådan "hjælp" eller sådan "haha"? 217 00:10:34,675 --> 00:10:36,052 Der findes ikke "haha"-skræmmende. 218 00:10:36,135 --> 00:10:37,219 -Jo, der gør. -Nej, der gør ej. 219 00:10:37,303 --> 00:10:40,514 -Hvad med skræmmende klovne? -Ingen kan lide skræmmende klovne! 220 00:10:40,598 --> 00:10:42,725 -Gå op på dit værelse! -Jeg er i New Orleans! 221 00:10:42,808 --> 00:10:44,226 Det er dit svar på alt! 222 00:10:49,231 --> 00:10:52,068 Vidste du, at en mand kan forelske sig i en by? 223 00:10:52,151 --> 00:10:54,070 Det begynder langsomt. 224 00:10:54,153 --> 00:10:55,863 Men når forelskelsen opstår, 225 00:10:55,946 --> 00:10:58,741 oplever man, at kærligheden bare vokser. 226 00:10:58,824 --> 00:11:01,243 Hvis du vil, må du gerne tage din drink med ud på gaden. 227 00:11:01,869 --> 00:11:03,663 Også på Bourbon Street? 228 00:11:12,421 --> 00:11:13,464 Så er den tom. 229 00:11:14,632 --> 00:11:15,883 Værsgo. 230 00:11:16,842 --> 00:11:19,720 Og så opdager man tusind små ting, 231 00:11:19,804 --> 00:11:21,389 man elsker ved byen. 232 00:11:24,433 --> 00:11:26,644 HOVEDSTAD FOR LEVERTRANSPLANTATIONER 233 00:11:26,727 --> 00:11:27,895 Cajun-krebs. 234 00:11:27,978 --> 00:11:29,063 Lammetagine. 235 00:11:29,146 --> 00:11:30,648 Grillet lammepølse. 236 00:11:30,731 --> 00:11:31,691 Squashsuppe. 237 00:11:31,774 --> 00:11:32,983 Po'boy med krabbekød. 238 00:11:33,067 --> 00:11:33,984 Po'boy med andekød. 239 00:11:34,068 --> 00:11:35,695 Po'boy med kyllingepølse. 240 00:11:35,778 --> 00:11:37,446 Po'boy med krebsepølse. 241 00:11:37,530 --> 00:11:39,031 Po'boy med helstegt pattegris. 242 00:11:39,115 --> 00:11:41,242 Po'boy med kalkungiardiniera. 243 00:11:41,325 --> 00:11:42,660 Po'boy med roastbeef. 244 00:11:42,743 --> 00:11:44,161 Po'boy med alligatorkød. 245 00:11:44,245 --> 00:11:45,579 Amandine med havkat. 246 00:11:45,663 --> 00:11:46,789 Amandine med krebs. 247 00:11:46,872 --> 00:11:48,499 Étoufée med krebs. 248 00:11:48,582 --> 00:11:49,750 Kogt krebs. 249 00:11:49,834 --> 00:11:50,876 Cajunkrebs. 250 00:11:50,960 --> 00:11:52,712 Cajunrejer og pasta med and. 251 00:11:52,795 --> 00:11:53,796 Stegt krabbekage. 252 00:11:53,879 --> 00:11:55,047 Pecan-havkat. 253 00:11:55,131 --> 00:11:56,215 Sortfarvet rødfisk. 254 00:11:56,298 --> 00:11:58,384 Skaldyrsgryde med mirliton. 255 00:11:58,467 --> 00:11:59,343 Stegt kylling. 256 00:11:59,427 --> 00:12:00,886 Stegte grønne tomater. 257 00:12:00,970 --> 00:12:02,680 Fyldte rejer. Muffuletta. 258 00:12:02,763 --> 00:12:04,390 Grillet oksespidsbrystsandwich. 259 00:12:04,473 --> 00:12:05,933 Grillet kyllingesandwich. 260 00:12:06,016 --> 00:12:07,476 Grøn salat med røget bacon. 261 00:12:07,560 --> 00:12:09,019 Fiske/skaldyrsgratin. 262 00:12:09,103 --> 00:12:11,230 Fiske/skaldyrsgumbo. Frølår. 263 00:12:11,313 --> 00:12:13,482 Her er også mange historiske steder. 264 00:12:14,275 --> 00:12:15,234 Kyllingegumbo. 265 00:12:15,317 --> 00:12:16,235 Jambalaya. 266 00:12:16,318 --> 00:12:17,403 Spinat/artiskok-dip. 267 00:12:17,486 --> 00:12:19,613 Sød kartoffelkage. 268 00:12:19,697 --> 00:12:21,490 Røde bønner og ris med pølse. 269 00:12:21,574 --> 00:12:23,200 Røde bønner og ris uden kød. 270 00:12:23,284 --> 00:12:24,618 Pralinekager. 271 00:12:24,702 --> 00:12:25,828 Østerspraline. 272 00:12:25,911 --> 00:12:26,829 Østersshots. 273 00:12:26,912 --> 00:12:27,830 Små østerstærter. 274 00:12:27,913 --> 00:12:29,081 Bananas Foster. 275 00:12:29,165 --> 00:12:30,833 Kongekage. Dixiekage. 276 00:12:30,916 --> 00:12:31,959 Pecantærte. 277 00:12:32,042 --> 00:12:33,043 Cajun boudinpølse. 278 00:12:33,127 --> 00:12:34,044 Boudinpølsekugler. 279 00:12:34,128 --> 00:12:35,379 Krebsehaler med remoulade. 280 00:12:35,463 --> 00:12:37,590 Reje-krabbesuppe. 281 00:12:37,673 --> 00:12:39,675 Po'boy med krebs på croissant. 282 00:12:39,759 --> 00:12:41,385 Og yaka mein. 283 00:12:44,221 --> 00:12:46,515 Far er forelsket, skat. 284 00:12:46,599 --> 00:12:48,934 Nu gør vi noget ved din tristhed. 285 00:12:49,018 --> 00:12:51,729 Det er godt at se, du er glad. 286 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 Vent lidt. 287 00:12:54,106 --> 00:12:56,317 Min gode herre, har I et brækoir? 288 00:12:56,400 --> 00:12:59,195 Byen er berømt for sine fem brækoir'er: 289 00:12:59,278 --> 00:13:01,280 det elegante Creole brækoir, 290 00:13:01,363 --> 00:13:02,865 Blues-brækoiret, 291 00:13:02,948 --> 00:13:05,075 det traditionelle Heritage brækoir, 292 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 Upchuck Mangione-museet 293 00:13:07,161 --> 00:13:09,455 og spanden på Chartres Street. 294 00:13:09,538 --> 00:13:11,499 Varsko dem alle. 295 00:13:11,957 --> 00:13:13,876 Skal vi se nogle historiske hjem 296 00:13:13,959 --> 00:13:15,503 i the Garden District? 297 00:13:15,586 --> 00:13:17,087 "Historiske"? "Hjem"? 298 00:13:17,171 --> 00:13:19,507 Et "havedistrikt"? 299 00:13:19,590 --> 00:13:22,092 Hvilket af de ord tror du, appellerer til mig? 300 00:13:22,176 --> 00:13:25,596 Vi kunne også tale om din hat. 301 00:13:25,679 --> 00:13:27,890 Den rummer også en masse historie. 302 00:13:27,973 --> 00:13:29,975 Vidste du, at... 303 00:13:30,935 --> 00:13:33,646 Okay, smarte. Her er noget, du kan lide. 304 00:13:33,729 --> 00:13:34,605 MADAM MIDNATS VOODOOHUS 305 00:13:34,688 --> 00:13:37,858 Sejt. Jeg læser altid bedre, når bogstaverne drypper af blod. 306 00:13:37,942 --> 00:13:40,736 Du går derind, og så beder jeg for dig herinde. 307 00:13:40,820 --> 00:13:42,488 OUR LADY OF ETERNITY LUKKER KLOKKEN 17 308 00:13:44,532 --> 00:13:46,826 Jeg beder dig, Herre. 309 00:13:46,909 --> 00:13:48,911 Jeg skal lige være færdig. 310 00:13:48,994 --> 00:13:50,996 Du har haft hele dagen. 311 00:13:52,790 --> 00:13:55,626 Herre. Vi er en familie med begrænsede midler. 312 00:13:55,709 --> 00:13:59,588 Vi har brug for at blive sat fri for vores dæmoner. 313 00:14:03,843 --> 00:14:05,135 Hvor er vi? 314 00:14:05,219 --> 00:14:06,470 Jeg kan lugte Pringles. 315 00:14:07,638 --> 00:14:08,931 Det skal I få betalt. 316 00:14:09,014 --> 00:14:10,266 I skal alle få det betalt! 317 00:14:10,349 --> 00:14:11,517 Mor, vil du betale for dem her? 318 00:14:13,018 --> 00:14:15,938 Nu finder vi en restaurant til dig. 319 00:14:16,021 --> 00:14:18,107 Jeg tror ikke, mine problemer kan løses 320 00:14:18,190 --> 00:14:20,234 af krebsehaler og jambalaya. 321 00:14:20,317 --> 00:14:23,404 Gad vide, om de har jazz i New Orleans. 322 00:14:26,991 --> 00:14:29,910 Kig på din helt i en times tid. 323 00:14:29,994 --> 00:14:32,454 Jeg går ind og tisser på kirkegården ved siden af. 324 00:14:33,622 --> 00:14:36,750 Hvem skal man vælge? 325 00:14:36,834 --> 00:14:38,794 NEW ORLEANS KIRKEGÅRD SAINT LOUIS' FØRENDE GRAVSTED 326 00:14:38,878 --> 00:14:40,880 Etienne de Boré. 327 00:14:40,963 --> 00:14:42,423 Gid du kunne tale. 328 00:14:45,634 --> 00:14:48,596 Jeg har ventet på, at nogen skulle ønske det. 329 00:14:48,971 --> 00:14:50,139 Hvad ligger dig på sinde? 330 00:14:50,222 --> 00:14:53,893 Min musiklærer siger, at nogen altid vil være bedre end mig. 331 00:14:54,226 --> 00:14:58,355 Der er andre måder, man kan involvere sig i jazz på. 332 00:14:58,439 --> 00:15:01,984 Jeg kunne måske blive anmelder eller arbejde på et pladeselskab. 333 00:15:02,067 --> 00:15:04,445 Anmelder? Pladeselskab? 334 00:15:04,528 --> 00:15:07,281 De er bare en flok gravrøvere. 335 00:15:07,364 --> 00:15:09,533 Se, hvad jeg fandt i en grav. 336 00:15:09,617 --> 00:15:10,784 Læg det tilbage! 337 00:15:11,493 --> 00:15:14,246 Søde Lisa, du skal bare lede videre. 338 00:15:14,330 --> 00:15:17,082 I New Orleans kan man finde alt, hvad hjertet begærer. 339 00:15:17,166 --> 00:15:20,753 Bortset fra statuepudsemiddel og duegift åbenbart. 340 00:15:21,086 --> 00:15:25,132 Tak. Og må jeg spørge, hvordan det er at være i himlen? 341 00:15:25,215 --> 00:15:27,760 Kender du det, vi plejede at kalde pot, 342 00:15:27,843 --> 00:15:30,012 og som I nu kalder medicin? 343 00:15:30,095 --> 00:15:31,180 Ja. 344 00:15:31,263 --> 00:15:35,017 De har det her i himlen, og det er skæppeskønt. 345 00:15:35,100 --> 00:15:36,727 Skæppeskønt! 346 00:15:38,437 --> 00:15:40,147 Et sidste råd? 347 00:15:40,230 --> 00:15:42,524 Din far ved bedst. 348 00:15:42,608 --> 00:15:44,026 Lad os tage på bar. 349 00:15:44,109 --> 00:15:45,319 -Men... -Farmand har ret. 350 00:15:45,402 --> 00:15:46,862 En udgangssang? 351 00:15:46,946 --> 00:15:49,657 Alt andet end "What a wonderful world." 352 00:15:49,740 --> 00:15:51,533 Kan du synge "What a wonderful world"? 353 00:15:51,617 --> 00:15:53,202 Hvilken grufuld verden. 354 00:15:59,083 --> 00:16:00,793 SPRUT 355 00:16:01,251 --> 00:16:03,087 TØMMERMÆND 356 00:16:03,545 --> 00:16:04,922 FORTRYDELSER 357 00:16:06,090 --> 00:16:08,008 KONGELIGE FORTRYDELSER 358 00:16:08,092 --> 00:16:09,051 DE ORIGINALE FORTRYDELSER 359 00:16:09,134 --> 00:16:11,428 DEN PLETTEDE KAT 360 00:16:11,512 --> 00:16:14,056 Nu er hun gået fra grædende til nedtrykt. 361 00:16:14,139 --> 00:16:15,724 Så går vi efter glad. 362 00:16:15,808 --> 00:16:17,851 Jeg håber bare, de ikke gennemskuer hendes falske ID. 363 00:16:17,935 --> 00:16:19,812 KØREKORT TIL LEGOLAND 364 00:16:19,895 --> 00:16:21,438 Det er da bedre end hans. 365 00:16:21,522 --> 00:16:23,232 SUSPENDERET VÆGTEN PASSER IKKE 366 00:16:31,490 --> 00:16:32,825 Sker der noget? 367 00:16:33,200 --> 00:16:34,326 Ingenting. 368 00:16:34,410 --> 00:16:37,037 Men hvordan går det med Lisas depression? 369 00:16:37,621 --> 00:16:39,581 Giv nu bare op. Vent på Maggie. 370 00:16:39,665 --> 00:16:40,833 Jeg ved ikke... 371 00:16:40,916 --> 00:16:42,918 Vent! Kan Maggie lide mig? 372 00:16:45,087 --> 00:16:47,047 Det virker stadig ikke. 373 00:16:47,131 --> 00:16:48,382 Hvad virker ikke? 374 00:16:48,465 --> 00:16:51,427 Bart har voodoodukker af jer. 375 00:16:51,510 --> 00:16:53,762 Der er ingen voodoo i Gainesville. 376 00:16:53,846 --> 00:16:56,015 Deres fly blev sendt til New Orleans. 377 00:16:58,058 --> 00:17:01,437 Du sparkede til den forkerte ærtepose. 378 00:17:03,522 --> 00:17:05,107 Det virkede. 379 00:17:05,190 --> 00:17:07,526 Har Maggie sagt noget om mig? 380 00:17:07,609 --> 00:17:10,696 Vi har meget til fælles. Samme sengetid. 381 00:17:10,779 --> 00:17:13,240 Vi kan begge lide at klappe. 382 00:17:16,744 --> 00:17:18,579 Kom. Vi skal mødes med jeres far. 383 00:17:18,662 --> 00:17:19,538 KOM HURTIGT. HAR BRUG FOR ET MIRAKEL OG PENGE TIL TAXA 384 00:17:19,621 --> 00:17:20,497 Kom så. 385 00:17:20,581 --> 00:17:23,167 Her findes ingen mirakler til mig. 386 00:17:24,376 --> 00:17:25,586 Hvorfor? 387 00:17:25,669 --> 00:17:28,130 Bare rolig, skat. Ingen kan se dig. 388 00:17:28,464 --> 00:17:30,966 Du er alene i mørket, anonym... 389 00:17:31,050 --> 00:17:33,093 -Et spotlys? -Hvad nu? 390 00:17:33,177 --> 00:17:36,638 Lisa, vil du gøre os den ære at spille med os? 391 00:17:37,347 --> 00:17:38,932 Hvordan ved du, hvem jeg er? 392 00:17:41,977 --> 00:17:43,562 Den mand er min onkel. 393 00:17:44,229 --> 00:17:46,023 Bleeding Gums Murphy? 394 00:17:46,106 --> 00:17:48,942 -Vi kaldte ham Oscar. -Oscar! 395 00:17:49,026 --> 00:17:50,569 Oscar Gums Murphy. 396 00:17:50,652 --> 00:17:52,362 Spiller du stadig barytonsax? 397 00:17:52,446 --> 00:17:55,407 Gid jeg kunne spille for dig, Bleeding Gums' nevø, 398 00:17:55,491 --> 00:17:56,992 men jeg har gummiben. 399 00:17:57,076 --> 00:17:58,660 Det var en skam. 400 00:17:58,744 --> 00:18:01,455 Vil du så holde den, mens jeg spiller klarinet? 401 00:18:01,538 --> 00:18:04,416 Og giver du mundstykket et lille kys? 402 00:18:04,500 --> 00:18:06,752 Din simple plan er nem at gennemskue. 403 00:18:07,086 --> 00:18:10,130 Min onkel sagde, du var den mest lovende unge musiker, 404 00:18:10,214 --> 00:18:11,882 -han nogensinde havde mødt. -Gjorde han? 405 00:18:11,965 --> 00:18:14,009 Det var en stor fornærmelse af mig, 406 00:18:14,093 --> 00:18:16,011 men han kunne være ret passiv-aggressiv. 407 00:18:16,095 --> 00:18:17,513 Vil du så spille? 408 00:18:19,473 --> 00:18:21,183 Ja! Jeg vil jamme! 409 00:18:21,266 --> 00:18:22,935 Jeg vil scatte! Jeg vil riffe! 410 00:18:23,018 --> 00:18:25,354 Jeg vil svinge! 411 00:18:37,533 --> 00:18:39,743 Hun spiller. Du gjorde det, Homie! 412 00:18:40,369 --> 00:18:42,996 Det er lige gået op for mig, at vi har hjulpet alle andre, 413 00:18:43,080 --> 00:18:45,207 men vi har ikke gjort noget for dig. 414 00:18:45,541 --> 00:18:49,711 En mor er glad, når hendes børn er glade. 415 00:18:52,673 --> 00:18:54,133 En til? 416 00:18:54,216 --> 00:18:56,218 Nej, det er ikke min... Ja. 417 00:18:56,301 --> 00:18:57,511 Uden is denne gang. 418 00:19:12,317 --> 00:19:14,319 Lisa, stop det spektakel! 419 00:19:14,403 --> 00:19:16,113 Hvor har jeg savnet det her. 420 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 Hr. Armstrong! 421 00:19:21,034 --> 00:19:24,288 -Hvorfor sveder spøgelser? -Det ved jeg ikke. 422 00:19:24,371 --> 00:19:27,166 Men jeg ville give alt for en ny skjorte. 423 00:19:29,793 --> 00:19:33,046 Jeg ville også mægtig gerne være i live igen. 424 00:19:42,306 --> 00:19:46,018 En beignet råder bod på doughnutens eneste fejl: 425 00:19:46,101 --> 00:19:48,270 Der er ikke hul i den. 426 00:20:00,866 --> 00:20:02,534 Vi gjorde det, unger. 427 00:20:02,618 --> 00:20:03,702 Og det allerbedste er, 428 00:20:03,785 --> 00:20:06,455 at med næste afsnit slår vi Gunsmoke. 429 00:20:06,538 --> 00:20:09,458 Hvad med alle de afsnit, de lavede i radioen? 430 00:20:09,541 --> 00:20:10,709 Tag en beignet. 431 00:21:04,012 --> 00:21:06,974 Tekster af Flemming Dørken