1
00:00:01,084 --> 00:00:03,712
FOR 30 ÅR SIDEN...
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,715
Hold jer tæt til mig,
og jeg skal forklare jer alt,
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,591
hvad I behøver vide om det dybe hav.
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,261
Jeg vil se en kæmpeblæksprutte
angribe en kaskelothval
5
00:00:11,344 --> 00:00:12,595
i en kamp til døden.
6
00:00:12,679 --> 00:00:14,431
Jeg vil svømme frit med fiskene.
7
00:00:14,514 --> 00:00:16,516
Jeg har mine lykkebadebukser med.
8
00:00:16,599 --> 00:00:18,601
Ti stille og hør efter.
9
00:00:18,685 --> 00:00:20,854
Her har vi den tudegrimme muræne.
10
00:00:21,646 --> 00:00:25,066
Og her er den lækre, men grimme havaborre.
11
00:00:25,150 --> 00:00:27,652
Ad! Hvad er det?
12
00:00:27,736 --> 00:00:29,237
-Bart!
-Hop i.
13
00:00:29,320 --> 00:00:31,197
Vandet er skønt.
14
00:00:32,449 --> 00:00:34,784
Kom ud af akvariet med det samme!
15
00:00:34,868 --> 00:00:36,411
Lav nogle tricks.
16
00:00:37,328 --> 00:00:38,413
Hold op med det.
17
00:00:38,496 --> 00:00:40,123
Du opmuntrer ham kun.
18
00:00:43,209 --> 00:00:45,003
Far, se lige her!
19
00:01:01,728 --> 00:01:03,354
VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD
ATOMKRAFTVÆRK
20
00:01:05,398 --> 00:01:06,775
EN ÆDEL ÅND
GØR DEN MINDSTE MAN STØRRE
21
00:01:07,942 --> 00:01:09,903
HR. BURNS BLEV SKUDT I 1995
22
00:01:09,986 --> 00:01:12,072
OG INGEN ER BLEVET
ARRESTERET ENDNU?
23
00:01:12,530 --> 00:01:14,282
HVORDAN KAN DET VÆRE, WIGGUM?
24
00:01:14,783 --> 00:01:17,077
BETALT AF KOMITEEN
FOR FÆNGSLING AF BABYEN
25
00:01:18,745 --> 00:01:20,997
JEG VIL IKKE VÆDDE MED BART
OM SLUTSPILSPLACERINGERNE
26
00:01:24,584 --> 00:01:25,794
3 DAGE UDEN UHELD
27
00:01:25,877 --> 00:01:27,587
Ikke igen!
28
00:01:35,470 --> 00:01:36,763
TILLYKKE MED DE 635
29
00:01:51,861 --> 00:01:52,821
Lige i skabet.
30
00:01:53,321 --> 00:01:55,824
Jeg har tårer i øjnene,
31
00:01:55,907 --> 00:01:59,369
ligesom da jeg så
David Attenboroughs Den Blå Planet.
32
00:01:59,452 --> 00:02:00,829
Har du set alle afsnit?
33
00:02:00,912 --> 00:02:02,997
Næsten hele første afsnit i hvert fald.
34
00:02:03,081 --> 00:02:05,375
-Lisa?
-Ja, hr. Largo.
35
00:02:05,458 --> 00:02:08,670
-Jeg vil bare sige...
-Og jeg vil bare lytte.
36
00:02:08,753 --> 00:02:10,171
Jeg er en tunfisk!
37
00:02:10,255 --> 00:02:12,507
Du burde altså droppe saxofonen.
38
00:02:12,590 --> 00:02:13,675
Hvad?
39
00:02:13,758 --> 00:02:15,051
Jovist, du er enormt dygtig.
40
00:02:15,135 --> 00:02:16,845
Så skal jeg da ikke droppe den.
41
00:02:16,928 --> 00:02:18,930
Hvad ville du sige,
42
00:02:19,013 --> 00:02:20,598
hvis jeg bad dig
droppe musikundervisningen?
43
00:02:20,682 --> 00:02:21,891
Jeg ville sige: "Halleluja!"
44
00:02:21,975 --> 00:02:24,936
Så kan jeg følge min største passion:
Ikke at undervise i musik.
45
00:02:26,938 --> 00:02:29,858
Vi kan ikke lave sofanummeret.
Hvornår kommer Lisa?
46
00:02:29,941 --> 00:02:31,359
Pas dig selv.
47
00:02:31,442 --> 00:02:34,571
VI ER SKOVHUGGERE.
HVORFOR ER DET SJOVT?
48
00:02:35,405 --> 00:02:38,408
Hvordan kan du bede mig
lægge saxofonen på hylden?
49
00:02:38,491 --> 00:02:41,870
Jeg er bange for,
at verden er fuld af Lisa Simpson'er.
50
00:02:42,579 --> 00:02:43,872
Kloge, talentfulde
51
00:02:43,955 --> 00:02:46,124
og dømt til at blive skuffet.
52
00:02:46,207 --> 00:02:48,418
Hvad du siger, er forfærdeligt.
53
00:02:48,501 --> 00:02:51,171
Det er ganske forfærdeligt.
54
00:02:51,254 --> 00:02:53,756
Hvad sker der her?
55
00:02:53,840 --> 00:02:55,425
Jeg prøver at opmuntre en elev
56
00:02:55,508 --> 00:02:57,093
til at opgive sine drømme!
57
00:02:57,177 --> 00:02:59,095
Fremragende arbejde som altid.
58
00:03:00,138 --> 00:03:01,306
Jeg tager over herfra.
59
00:03:02,182 --> 00:03:03,725
Det er for dit eget bedste, Lisa.
60
00:03:03,808 --> 00:03:07,312
For hver Yo-Yo Ma
er der en million Ma-Ma Yo'er.
61
00:03:07,395 --> 00:03:08,897
For hver Shaun White
62
00:03:08,980 --> 00:03:10,899
er der en million White Shaun'er.
63
00:03:10,982 --> 00:03:12,442
Og for hver Albert Einstein
64
00:03:12,525 --> 00:03:15,069
er der en million Herman Schmidberg'er.
65
00:03:15,153 --> 00:03:17,405
Okay, måske bliver jeg aldrig storartet,
66
00:03:17,488 --> 00:03:19,324
men bør jeg ikke stadig forsøge?
67
00:03:19,949 --> 00:03:20,825
Nej.
68
00:03:32,128 --> 00:03:33,922
INGEN HJEMME
69
00:03:34,714 --> 00:03:37,050
De sovende er mit lærred.
70
00:03:38,635 --> 00:03:41,387
Knivskarp satire, Simpson.
71
00:03:41,471 --> 00:03:44,140
Ja, se lige den nye Bill Maher.
72
00:03:46,017 --> 00:03:47,310
Ay, caramba!
73
00:03:47,393 --> 00:03:49,437
Lad os se. Den lille fårehyrde?
74
00:03:49,520 --> 00:03:51,439
Det skal nok traumatisere ham.
75
00:03:51,522 --> 00:03:53,983
Den her er perfekt.
76
00:03:54,317 --> 00:03:56,486
Nej. Alt andet end den!
77
00:03:56,569 --> 00:03:58,238
Tak for dit input.
78
00:03:58,321 --> 00:04:00,323
Jeg skal prøve at finde noget andet.
79
00:04:01,741 --> 00:04:02,992
Tag den på.
80
00:04:03,993 --> 00:04:04,869
Ind med dig.
81
00:04:09,415 --> 00:04:11,125
Syng, som vi har øvet!
82
00:04:11,501 --> 00:04:14,837
Solen kommer frem i morgen...
83
00:04:14,921 --> 00:04:15,838
Friskere!
84
00:04:15,922 --> 00:04:19,342
Jeg vil æde min gamle hat på, at i morgen
85
00:04:19,425 --> 00:04:21,135
Bliver det solskin
86
00:04:21,219 --> 00:04:24,013
Syng, indtil din mund er fuld af mad!
87
00:04:24,097 --> 00:04:26,432
I morgen
88
00:04:27,058 --> 00:04:29,269
Jeg elsker dig i morgen
89
00:04:29,852 --> 00:04:33,398
Du er kun en dag væk
90
00:04:33,481 --> 00:04:35,024
Kom med slettelakken.
91
00:04:38,695 --> 00:04:40,363
Milde makrel!
92
00:04:41,072 --> 00:04:41,948
Han har ret.
93
00:04:42,365 --> 00:04:44,575
Jeg ved, det passer.
Det har jeg altid gjort.
94
00:04:44,659 --> 00:04:46,577
Skat, ignorer dem
95
00:04:46,661 --> 00:04:49,998
og lyt til en,
der forholder sig objektivt. Din mor.
96
00:04:50,081 --> 00:04:51,416
Du er fantastisk.
97
00:04:51,499 --> 00:04:53,626
For sent. Jeg dropper musikken.
98
00:04:53,710 --> 00:04:54,585
LISAS KNUSTE DRØMME
99
00:04:54,669 --> 00:04:56,004
Der er også et mikroskop.
100
00:04:56,087 --> 00:04:57,380
Du må gerne sælge det.
101
00:04:57,463 --> 00:04:58,881
Du må ikke opgive din drøm.
102
00:04:58,965 --> 00:05:02,927
Da jeg var lille, drømte jeg om
at blive gift med en flot prins,
103
00:05:03,011 --> 00:05:04,762
og det skete faktisk!
104
00:05:04,846 --> 00:05:06,681
Har du været gift før far?
105
00:05:06,764 --> 00:05:08,891
Nej! Det er ham, jeg snakker om.
106
00:05:08,975 --> 00:05:12,020
Min far. Så altså Homer, eller...
107
00:05:12,103 --> 00:05:13,813
Der er ikke andre.
108
00:05:13,896 --> 00:05:16,941
Du må ikke lade dig nedbryde
af andres mening.
109
00:05:17,025 --> 00:05:19,110
Jeg vil høre din skønne musik,
110
00:05:19,193 --> 00:05:23,323
så bid det i dig og gå nedenunder lige nu!
111
00:05:23,406 --> 00:05:25,325
Du er den bedste.
112
00:05:25,700 --> 00:05:27,410
Herman Schmidberg!
113
00:05:27,493 --> 00:05:29,162
Af kærlighed til jazzen?
114
00:05:35,126 --> 00:05:37,086
Jeg kan ikke spille! Jeg kan bare ikke!
115
00:05:37,170 --> 00:05:39,756
Jeg har det i hovedet,
men mine hænder vil ikke!
116
00:05:41,758 --> 00:05:42,800
Hvad er hendes problem?
117
00:05:47,638 --> 00:05:49,182
Jeg lider af ølsvimmelhed!
118
00:05:51,934 --> 00:05:54,312
Du skal ikke bekymre dig om,
hvad du fejler.
119
00:05:54,395 --> 00:05:57,148
Bare find ud af, hvad det er,
og så kan du lave det om.
120
00:05:57,231 --> 00:05:59,776
ADHD? Nej, det er Bart.
121
00:05:59,859 --> 00:06:02,111
OCD? Det er mor.
122
00:06:02,195 --> 00:06:04,572
Det her er far. Det her er far.
123
00:06:04,655 --> 00:06:07,200
Det her er far. Det her er far.
124
00:06:07,283 --> 00:06:09,452
Hvad hedder det,
når man ikke kan gøre noget,
125
00:06:09,535 --> 00:06:13,247
man har øvet på fire gange ugentligt,
siden man var tre?
126
00:06:13,331 --> 00:06:16,042
Gummiben, opkaldt efter dr. Gummi.
127
00:06:16,125 --> 00:06:18,378
En mystisk psykologisk lidelse,
128
00:06:18,461 --> 00:06:21,672
hvor gennemøvede færdigheder
pludselig bliver umulige.
129
00:06:21,756 --> 00:06:25,551
Som alle andre psykiske lidelser
er det sandsynligvis uhelbredeligt.
130
00:06:26,094 --> 00:06:27,720
For søren da.
131
00:06:31,891 --> 00:06:34,018
Gummiben! Jeg har gummiben!
132
00:06:35,853 --> 00:06:38,064
Hvad er der sket med dine pupiller?
133
00:06:38,147 --> 00:06:39,857
De er blevet Annie'et.
134
00:06:41,025 --> 00:06:42,985
Lisa, vil du ikke spille lidt mere?
135
00:06:43,069 --> 00:06:44,112
Nej!
136
00:06:51,160 --> 00:06:53,287
Er du okay, Lisa?
137
00:06:53,371 --> 00:06:56,165
Du har næsten ikke rørt
dine grønne klammerter.
138
00:06:56,249 --> 00:06:58,459
Nogle aftener findes der bare
ikke grønkål nok i verden
139
00:06:58,543 --> 00:07:00,420
til at muntre en pige op.
140
00:07:01,921 --> 00:07:03,464
Den var god!
141
00:07:03,548 --> 00:07:05,591
-Du kan lige vove.
-Okay.
142
00:07:05,675 --> 00:07:06,801
Jeg har nogle nyheder.
143
00:07:06,884 --> 00:07:09,470
Min pap-halvgrandtante Eunice Bouvier
144
00:07:09,554 --> 00:07:13,933
fylder 100 i år, og vi er inviteret.
145
00:07:14,016 --> 00:07:15,977
Er det hende, der bor i Florida?
146
00:07:16,060 --> 00:07:19,564
Ikke bare Florida. Gainesville!
147
00:07:19,647 --> 00:07:21,315
Jeg har kun to ugers ferie,
148
00:07:21,399 --> 00:07:23,317
og så skal jeg til Kedeligville?
149
00:07:23,401 --> 00:07:25,361
Gainesville. Hvis vi har tid,
150
00:07:25,445 --> 00:07:27,447
kan vi tage på en dagstur
til Kedeligville.
151
00:07:28,990 --> 00:07:30,992
Det er min tur til at vælge ferie!
152
00:07:31,075 --> 00:07:32,952
Og hun elsker musik,
153
00:07:33,035 --> 00:07:35,788
så hun vil helt sikkert gerne
høre Lisa spille.
154
00:07:35,872 --> 00:07:37,081
Hold op!
155
00:07:37,165 --> 00:07:40,084
Fint. Simpsons tager til...
156
00:07:40,751 --> 00:07:41,878
Jeg kan ikke sige det.
157
00:07:41,961 --> 00:07:43,337
Gainesville.
158
00:07:43,671 --> 00:07:46,632
HVIS DU ABSOLUT SKAL TIL GAINESVILLE
159
00:07:47,884 --> 00:07:50,094
TIL GAINESVILLE: $19
160
00:07:50,803 --> 00:07:53,014
FRA GAINESVILLE: $999
161
00:07:54,182 --> 00:07:55,558
SPRINGFIELD LUFTHAVN
162
00:07:57,185 --> 00:07:58,936
DESTINATION: GAINESVILLE
163
00:08:07,820 --> 00:08:10,865
Takeoff er den farligste del af flyrejsen.
164
00:08:10,948 --> 00:08:12,909
Det er der, ulykkerne sker.
165
00:08:13,409 --> 00:08:14,410
Vent, kan de høre mig?
166
00:08:14,494 --> 00:08:15,620
Ja, Frank.
167
00:08:16,871 --> 00:08:17,914
I har netop lyttet
168
00:08:17,997 --> 00:08:21,125
til et dramastykke, jeg har skrevet.
Døden i 180 meters højde.
169
00:08:21,209 --> 00:08:22,126
Jep.
170
00:08:22,210 --> 00:08:23,628
Jeg tror ikke, det hjalp.
171
00:08:23,711 --> 00:08:26,088
Tak for bemærkningen, Scott Rudin.
172
00:08:26,172 --> 00:08:28,966
Jeg må desværre meddele,
at vores fjernsynsskærme ikke virker.
173
00:08:30,468 --> 00:08:33,012
Men I er velkomne til at læse vores blad,
174
00:08:33,095 --> 00:08:37,016
hvor vi har et interview
med vores direktør, Hanuki Atanawa.
175
00:08:39,018 --> 00:08:40,937
Måske kommer der passageroprør,
176
00:08:41,020 --> 00:08:43,773
ligesom der åbenbart sker hver anden dag
for amerikanske luftfartselskaber.
177
00:08:45,900 --> 00:08:48,945
-Kan jeg få et andet sæde?
-Ikke tale om!
178
00:08:49,028 --> 00:08:50,738
Du har selv valgt economy minus.
179
00:08:50,821 --> 00:08:53,074
Men de prutter begge to!
180
00:08:55,159 --> 00:08:59,038
Der skal bare en enkelt gnist
til at antænde denne krudttønde.
181
00:09:04,710 --> 00:09:06,379
Hvad så, TWA!
182
00:09:06,462 --> 00:09:08,422
Hvor mange fly er blevet aflyst i dag?
183
00:09:08,506 --> 00:09:10,132
Hvad så, TWA!
184
00:09:10,216 --> 00:09:12,134
På grund af turbulens
185
00:09:12,218 --> 00:09:15,179
blandt passagererne
må vi desværre lande øjeblikkeligt.
186
00:09:15,263 --> 00:09:17,932
Vi kommer nok desværre
ikke til Gainesville.
187
00:09:21,269 --> 00:09:22,853
Ja, det er ret lækkert, ikke?
188
00:09:22,937 --> 00:09:25,815
Vores nye destination er... lad os se.
189
00:09:25,898 --> 00:09:26,941
New Orleans!
190
00:09:28,734 --> 00:09:31,487
Det er et mirakel! Alle vinder!
191
00:09:31,571 --> 00:09:33,990
TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN, EUNICE!
192
00:09:34,073 --> 00:09:37,785
Tillykke til mig
193
00:09:37,868 --> 00:09:41,372
Tillykke til mig...
194
00:09:46,043 --> 00:09:49,547
VELKOMMEN TIL NEW ORLEANS
195
00:09:49,630 --> 00:09:50,798
FEJR DET
196
00:09:50,881 --> 00:09:53,509
Se, Lisa! Er det ikke fint!
197
00:09:53,593 --> 00:09:56,262
Der står på skiltet, at du skal fejre det.
198
00:09:56,345 --> 00:09:58,264
Hvad fejrer I?
199
00:09:58,347 --> 00:10:00,266
Luftfugtigheden er på 98%.
200
00:10:02,351 --> 00:10:04,020
Lyder de ikke godt?
201
00:10:04,103 --> 00:10:06,397
Jo. Flere musikere, der er bedre end mig.
202
00:10:06,480 --> 00:10:07,815
Åh nej.
203
00:10:07,898 --> 00:10:10,359
Du er god til at muntre hende op.
Jeg tager Bart med.
204
00:10:10,443 --> 00:10:11,485
Jubi.
205
00:10:13,529 --> 00:10:15,281
Jeg er glad for, du valgte mig,
206
00:10:15,364 --> 00:10:17,074
men jeg ved ikke, hvor sjovt det bliver.
207
00:10:17,158 --> 00:10:19,493
Jeg tror nu nok,
jeg kan muntre min prinsesse op.
208
00:10:19,577 --> 00:10:21,871
-Det tror jeg ikke, du kan.
-Det tror jeg.
209
00:10:21,954 --> 00:10:23,205
Jeg er en hård nød.
210
00:10:23,289 --> 00:10:25,708
Så vil jeg knække dig.
211
00:10:25,791 --> 00:10:27,043
Ikke med ordspil.
212
00:10:27,126 --> 00:10:28,085
-Jo.
-Nej, seriøst.
213
00:10:28,169 --> 00:10:29,378
-Du kan godt lide ordspil.
-Nej, jeg kan ej.
214
00:10:29,462 --> 00:10:30,796
Bliv så glad igen!
215
00:10:30,880 --> 00:10:32,340
Du skræmmer mig.
216
00:10:32,423 --> 00:10:34,592
Sådan "hjælp" eller sådan "haha"?
217
00:10:34,675 --> 00:10:36,052
Der findes ikke "haha"-skræmmende.
218
00:10:36,135 --> 00:10:37,219
-Jo, der gør.
-Nej, der gør ej.
219
00:10:37,303 --> 00:10:40,514
-Hvad med skræmmende klovne?
-Ingen kan lide skræmmende klovne!
220
00:10:40,598 --> 00:10:42,725
-Gå op på dit værelse!
-Jeg er i New Orleans!
221
00:10:42,808 --> 00:10:44,226
Det er dit svar på alt!
222
00:10:49,231 --> 00:10:52,068
Vidste du, at en mand
kan forelske sig i en by?
223
00:10:52,151 --> 00:10:54,070
Det begynder langsomt.
224
00:10:54,153 --> 00:10:55,863
Men når forelskelsen opstår,
225
00:10:55,946 --> 00:10:58,741
oplever man, at kærligheden bare vokser.
226
00:10:58,824 --> 00:11:01,243
Hvis du vil, må du gerne tage
din drink med ud på gaden.
227
00:11:01,869 --> 00:11:03,663
Også på Bourbon Street?
228
00:11:12,421 --> 00:11:13,464
Så er den tom.
229
00:11:14,632 --> 00:11:15,883
Værsgo.
230
00:11:16,842 --> 00:11:19,720
Og så opdager man tusind små ting,
231
00:11:19,804 --> 00:11:21,389
man elsker ved byen.
232
00:11:24,433 --> 00:11:26,644
HOVEDSTAD FOR LEVERTRANSPLANTATIONER
233
00:11:26,727 --> 00:11:27,895
Cajun-krebs.
234
00:11:27,978 --> 00:11:29,063
Lammetagine.
235
00:11:29,146 --> 00:11:30,648
Grillet lammepølse.
236
00:11:30,731 --> 00:11:31,691
Squashsuppe.
237
00:11:31,774 --> 00:11:32,983
Po'boy med krabbekød.
238
00:11:33,067 --> 00:11:33,984
Po'boy med andekød.
239
00:11:34,068 --> 00:11:35,695
Po'boy med kyllingepølse.
240
00:11:35,778 --> 00:11:37,446
Po'boy med krebsepølse.
241
00:11:37,530 --> 00:11:39,031
Po'boy med helstegt pattegris.
242
00:11:39,115 --> 00:11:41,242
Po'boy med kalkungiardiniera.
243
00:11:41,325 --> 00:11:42,660
Po'boy med roastbeef.
244
00:11:42,743 --> 00:11:44,161
Po'boy med alligatorkød.
245
00:11:44,245 --> 00:11:45,579
Amandine med havkat.
246
00:11:45,663 --> 00:11:46,789
Amandine med krebs.
247
00:11:46,872 --> 00:11:48,499
Étoufée med krebs.
248
00:11:48,582 --> 00:11:49,750
Kogt krebs.
249
00:11:49,834 --> 00:11:50,876
Cajunkrebs.
250
00:11:50,960 --> 00:11:52,712
Cajunrejer og pasta med and.
251
00:11:52,795 --> 00:11:53,796
Stegt krabbekage.
252
00:11:53,879 --> 00:11:55,047
Pecan-havkat.
253
00:11:55,131 --> 00:11:56,215
Sortfarvet rødfisk.
254
00:11:56,298 --> 00:11:58,384
Skaldyrsgryde med mirliton.
255
00:11:58,467 --> 00:11:59,343
Stegt kylling.
256
00:11:59,427 --> 00:12:00,886
Stegte grønne tomater.
257
00:12:00,970 --> 00:12:02,680
Fyldte rejer. Muffuletta.
258
00:12:02,763 --> 00:12:04,390
Grillet oksespidsbrystsandwich.
259
00:12:04,473 --> 00:12:05,933
Grillet kyllingesandwich.
260
00:12:06,016 --> 00:12:07,476
Grøn salat med røget bacon.
261
00:12:07,560 --> 00:12:09,019
Fiske/skaldyrsgratin.
262
00:12:09,103 --> 00:12:11,230
Fiske/skaldyrsgumbo. Frølår.
263
00:12:11,313 --> 00:12:13,482
Her er også mange historiske steder.
264
00:12:14,275 --> 00:12:15,234
Kyllingegumbo.
265
00:12:15,317 --> 00:12:16,235
Jambalaya.
266
00:12:16,318 --> 00:12:17,403
Spinat/artiskok-dip.
267
00:12:17,486 --> 00:12:19,613
Sød kartoffelkage.
268
00:12:19,697 --> 00:12:21,490
Røde bønner og ris med pølse.
269
00:12:21,574 --> 00:12:23,200
Røde bønner og ris uden kød.
270
00:12:23,284 --> 00:12:24,618
Pralinekager.
271
00:12:24,702 --> 00:12:25,828
Østerspraline.
272
00:12:25,911 --> 00:12:26,829
Østersshots.
273
00:12:26,912 --> 00:12:27,830
Små østerstærter.
274
00:12:27,913 --> 00:12:29,081
Bananas Foster.
275
00:12:29,165 --> 00:12:30,833
Kongekage. Dixiekage.
276
00:12:30,916 --> 00:12:31,959
Pecantærte.
277
00:12:32,042 --> 00:12:33,043
Cajun boudinpølse.
278
00:12:33,127 --> 00:12:34,044
Boudinpølsekugler.
279
00:12:34,128 --> 00:12:35,379
Krebsehaler med remoulade.
280
00:12:35,463 --> 00:12:37,590
Reje-krabbesuppe.
281
00:12:37,673 --> 00:12:39,675
Po'boy med krebs på croissant.
282
00:12:39,759 --> 00:12:41,385
Og yaka mein.
283
00:12:44,221 --> 00:12:46,515
Far er forelsket, skat.
284
00:12:46,599 --> 00:12:48,934
Nu gør vi noget ved din tristhed.
285
00:12:49,018 --> 00:12:51,729
Det er godt at se, du er glad.
286
00:12:52,897 --> 00:12:54,023
Vent lidt.
287
00:12:54,106 --> 00:12:56,317
Min gode herre, har I et brækoir?
288
00:12:56,400 --> 00:12:59,195
Byen er berømt for sine fem brækoir'er:
289
00:12:59,278 --> 00:13:01,280
det elegante Creole brækoir,
290
00:13:01,363 --> 00:13:02,865
Blues-brækoiret,
291
00:13:02,948 --> 00:13:05,075
det traditionelle Heritage brækoir,
292
00:13:05,159 --> 00:13:07,077
Upchuck Mangione-museet
293
00:13:07,161 --> 00:13:09,455
og spanden på Chartres Street.
294
00:13:09,538 --> 00:13:11,499
Varsko dem alle.
295
00:13:11,957 --> 00:13:13,876
Skal vi se nogle historiske hjem
296
00:13:13,959 --> 00:13:15,503
i the Garden District?
297
00:13:15,586 --> 00:13:17,087
"Historiske"? "Hjem"?
298
00:13:17,171 --> 00:13:19,507
Et "havedistrikt"?
299
00:13:19,590 --> 00:13:22,092
Hvilket af de ord tror du,
appellerer til mig?
300
00:13:22,176 --> 00:13:25,596
Vi kunne også tale om din hat.
301
00:13:25,679 --> 00:13:27,890
Den rummer også en masse historie.
302
00:13:27,973 --> 00:13:29,975
Vidste du, at...
303
00:13:30,935 --> 00:13:33,646
Okay, smarte. Her er noget, du kan lide.
304
00:13:33,729 --> 00:13:34,605
MADAM MIDNATS VOODOOHUS
305
00:13:34,688 --> 00:13:37,858
Sejt. Jeg læser altid bedre,
når bogstaverne drypper af blod.
306
00:13:37,942 --> 00:13:40,736
Du går derind,
og så beder jeg for dig herinde.
307
00:13:40,820 --> 00:13:42,488
OUR LADY OF ETERNITY
LUKKER KLOKKEN 17
308
00:13:44,532 --> 00:13:46,826
Jeg beder dig, Herre.
309
00:13:46,909 --> 00:13:48,911
Jeg skal lige være færdig.
310
00:13:48,994 --> 00:13:50,996
Du har haft hele dagen.
311
00:13:52,790 --> 00:13:55,626
Herre. Vi er en familie
med begrænsede midler.
312
00:13:55,709 --> 00:13:59,588
Vi har brug for
at blive sat fri for vores dæmoner.
313
00:14:03,843 --> 00:14:05,135
Hvor er vi?
314
00:14:05,219 --> 00:14:06,470
Jeg kan lugte Pringles.
315
00:14:07,638 --> 00:14:08,931
Det skal I få betalt.
316
00:14:09,014 --> 00:14:10,266
I skal alle få det betalt!
317
00:14:10,349 --> 00:14:11,517
Mor, vil du betale for dem her?
318
00:14:13,018 --> 00:14:15,938
Nu finder vi en restaurant til dig.
319
00:14:16,021 --> 00:14:18,107
Jeg tror ikke, mine problemer kan løses
320
00:14:18,190 --> 00:14:20,234
af krebsehaler og jambalaya.
321
00:14:20,317 --> 00:14:23,404
Gad vide, om de har jazz i New Orleans.
322
00:14:26,991 --> 00:14:29,910
Kig på din helt i en times tid.
323
00:14:29,994 --> 00:14:32,454
Jeg går ind og tisser
på kirkegården ved siden af.
324
00:14:33,622 --> 00:14:36,750
Hvem skal man vælge?
325
00:14:36,834 --> 00:14:38,794
NEW ORLEANS KIRKEGÅRD
SAINT LOUIS' FØRENDE GRAVSTED
326
00:14:38,878 --> 00:14:40,880
Etienne de Boré.
327
00:14:40,963 --> 00:14:42,423
Gid du kunne tale.
328
00:14:45,634 --> 00:14:48,596
Jeg har ventet på,
at nogen skulle ønske det.
329
00:14:48,971 --> 00:14:50,139
Hvad ligger dig på sinde?
330
00:14:50,222 --> 00:14:53,893
Min musiklærer siger,
at nogen altid vil være bedre end mig.
331
00:14:54,226 --> 00:14:58,355
Der er andre måder,
man kan involvere sig i jazz på.
332
00:14:58,439 --> 00:15:01,984
Jeg kunne måske blive anmelder
eller arbejde på et pladeselskab.
333
00:15:02,067 --> 00:15:04,445
Anmelder? Pladeselskab?
334
00:15:04,528 --> 00:15:07,281
De er bare en flok gravrøvere.
335
00:15:07,364 --> 00:15:09,533
Se, hvad jeg fandt i en grav.
336
00:15:09,617 --> 00:15:10,784
Læg det tilbage!
337
00:15:11,493 --> 00:15:14,246
Søde Lisa, du skal bare lede videre.
338
00:15:14,330 --> 00:15:17,082
I New Orleans kan man finde alt,
hvad hjertet begærer.
339
00:15:17,166 --> 00:15:20,753
Bortset fra statuepudsemiddel
og duegift åbenbart.
340
00:15:21,086 --> 00:15:25,132
Tak. Og må jeg spørge,
hvordan det er at være i himlen?
341
00:15:25,215 --> 00:15:27,760
Kender du det, vi plejede at kalde pot,
342
00:15:27,843 --> 00:15:30,012
og som I nu kalder medicin?
343
00:15:30,095 --> 00:15:31,180
Ja.
344
00:15:31,263 --> 00:15:35,017
De har det her i himlen,
og det er skæppeskønt.
345
00:15:35,100 --> 00:15:36,727
Skæppeskønt!
346
00:15:38,437 --> 00:15:40,147
Et sidste råd?
347
00:15:40,230 --> 00:15:42,524
Din far ved bedst.
348
00:15:42,608 --> 00:15:44,026
Lad os tage på bar.
349
00:15:44,109 --> 00:15:45,319
-Men...
-Farmand har ret.
350
00:15:45,402 --> 00:15:46,862
En udgangssang?
351
00:15:46,946 --> 00:15:49,657
Alt andet end "What a wonderful world."
352
00:15:49,740 --> 00:15:51,533
Kan du synge "What a wonderful world"?
353
00:15:51,617 --> 00:15:53,202
Hvilken grufuld verden.
354
00:15:59,083 --> 00:16:00,793
SPRUT
355
00:16:01,251 --> 00:16:03,087
TØMMERMÆND
356
00:16:03,545 --> 00:16:04,922
FORTRYDELSER
357
00:16:06,090 --> 00:16:08,008
KONGELIGE FORTRYDELSER
358
00:16:08,092 --> 00:16:09,051
DE ORIGINALE FORTRYDELSER
359
00:16:09,134 --> 00:16:11,428
DEN PLETTEDE KAT
360
00:16:11,512 --> 00:16:14,056
Nu er hun gået fra grædende til nedtrykt.
361
00:16:14,139 --> 00:16:15,724
Så går vi efter glad.
362
00:16:15,808 --> 00:16:17,851
Jeg håber bare,
de ikke gennemskuer hendes falske ID.
363
00:16:17,935 --> 00:16:19,812
KØREKORT TIL LEGOLAND
364
00:16:19,895 --> 00:16:21,438
Det er da bedre end hans.
365
00:16:21,522 --> 00:16:23,232
SUSPENDERET
VÆGTEN PASSER IKKE
366
00:16:31,490 --> 00:16:32,825
Sker der noget?
367
00:16:33,200 --> 00:16:34,326
Ingenting.
368
00:16:34,410 --> 00:16:37,037
Men hvordan går det med Lisas depression?
369
00:16:37,621 --> 00:16:39,581
Giv nu bare op. Vent på Maggie.
370
00:16:39,665 --> 00:16:40,833
Jeg ved ikke...
371
00:16:40,916 --> 00:16:42,918
Vent! Kan Maggie lide mig?
372
00:16:45,087 --> 00:16:47,047
Det virker stadig ikke.
373
00:16:47,131 --> 00:16:48,382
Hvad virker ikke?
374
00:16:48,465 --> 00:16:51,427
Bart har voodoodukker af jer.
375
00:16:51,510 --> 00:16:53,762
Der er ingen voodoo i Gainesville.
376
00:16:53,846 --> 00:16:56,015
Deres fly blev sendt til New Orleans.
377
00:16:58,058 --> 00:17:01,437
Du sparkede til den forkerte ærtepose.
378
00:17:03,522 --> 00:17:05,107
Det virkede.
379
00:17:05,190 --> 00:17:07,526
Har Maggie sagt noget om mig?
380
00:17:07,609 --> 00:17:10,696
Vi har meget til fælles. Samme sengetid.
381
00:17:10,779 --> 00:17:13,240
Vi kan begge lide at klappe.
382
00:17:16,744 --> 00:17:18,579
Kom. Vi skal mødes med jeres far.
383
00:17:18,662 --> 00:17:19,538
KOM HURTIGT. HAR BRUG FOR
ET MIRAKEL OG PENGE TIL TAXA
384
00:17:19,621 --> 00:17:20,497
Kom så.
385
00:17:20,581 --> 00:17:23,167
Her findes ingen mirakler til mig.
386
00:17:24,376 --> 00:17:25,586
Hvorfor?
387
00:17:25,669 --> 00:17:28,130
Bare rolig, skat. Ingen kan se dig.
388
00:17:28,464 --> 00:17:30,966
Du er alene i mørket, anonym...
389
00:17:31,050 --> 00:17:33,093
-Et spotlys?
-Hvad nu?
390
00:17:33,177 --> 00:17:36,638
Lisa, vil du gøre os den ære
at spille med os?
391
00:17:37,347 --> 00:17:38,932
Hvordan ved du, hvem jeg er?
392
00:17:41,977 --> 00:17:43,562
Den mand er min onkel.
393
00:17:44,229 --> 00:17:46,023
Bleeding Gums Murphy?
394
00:17:46,106 --> 00:17:48,942
-Vi kaldte ham Oscar.
-Oscar!
395
00:17:49,026 --> 00:17:50,569
Oscar Gums Murphy.
396
00:17:50,652 --> 00:17:52,362
Spiller du stadig barytonsax?
397
00:17:52,446 --> 00:17:55,407
Gid jeg kunne spille for dig,
Bleeding Gums' nevø,
398
00:17:55,491 --> 00:17:56,992
men jeg har gummiben.
399
00:17:57,076 --> 00:17:58,660
Det var en skam.
400
00:17:58,744 --> 00:18:01,455
Vil du så holde den,
mens jeg spiller klarinet?
401
00:18:01,538 --> 00:18:04,416
Og giver du mundstykket et lille kys?
402
00:18:04,500 --> 00:18:06,752
Din simple plan er nem at gennemskue.
403
00:18:07,086 --> 00:18:10,130
Min onkel sagde,
du var den mest lovende unge musiker,
404
00:18:10,214 --> 00:18:11,882
-han nogensinde havde mødt.
-Gjorde han?
405
00:18:11,965 --> 00:18:14,009
Det var en stor fornærmelse af mig,
406
00:18:14,093 --> 00:18:16,011
men han kunne være ret passiv-aggressiv.
407
00:18:16,095 --> 00:18:17,513
Vil du så spille?
408
00:18:19,473 --> 00:18:21,183
Ja! Jeg vil jamme!
409
00:18:21,266 --> 00:18:22,935
Jeg vil scatte! Jeg vil riffe!
410
00:18:23,018 --> 00:18:25,354
Jeg vil svinge!
411
00:18:37,533 --> 00:18:39,743
Hun spiller. Du gjorde det, Homie!
412
00:18:40,369 --> 00:18:42,996
Det er lige gået op for mig,
at vi har hjulpet alle andre,
413
00:18:43,080 --> 00:18:45,207
men vi har ikke gjort noget for dig.
414
00:18:45,541 --> 00:18:49,711
En mor er glad, når hendes børn er glade.
415
00:18:52,673 --> 00:18:54,133
En til?
416
00:18:54,216 --> 00:18:56,218
Nej, det er ikke min... Ja.
417
00:18:56,301 --> 00:18:57,511
Uden is denne gang.
418
00:19:12,317 --> 00:19:14,319
Lisa, stop det spektakel!
419
00:19:14,403 --> 00:19:16,113
Hvor har jeg savnet det her.
420
00:19:19,616 --> 00:19:20,617
Hr. Armstrong!
421
00:19:21,034 --> 00:19:24,288
-Hvorfor sveder spøgelser?
-Det ved jeg ikke.
422
00:19:24,371 --> 00:19:27,166
Men jeg ville give alt for en ny skjorte.
423
00:19:29,793 --> 00:19:33,046
Jeg ville også mægtig gerne
være i live igen.
424
00:19:42,306 --> 00:19:46,018
En beignet råder bod
på doughnutens eneste fejl:
425
00:19:46,101 --> 00:19:48,270
Der er ikke hul i den.
426
00:20:00,866 --> 00:20:02,534
Vi gjorde det, unger.
427
00:20:02,618 --> 00:20:03,702
Og det allerbedste er,
428
00:20:03,785 --> 00:20:06,455
at med næste afsnit slår vi Gunsmoke.
429
00:20:06,538 --> 00:20:09,458
Hvad med alle de afsnit,
de lavede i radioen?
430
00:20:09,541 --> 00:20:10,709
Tag en beignet.
431
00:21:04,012 --> 00:21:06,974
Tekster af Flemming Dørken