1 00:00:01,084 --> 00:00:03,712 HACE 30 AÑOS... 2 00:00:04,087 --> 00:00:06,715 Quédense cerca, niños, y les explicaré todo 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,591 lo que deben saber sobre la profundidad del mar. 4 00:00:08,675 --> 00:00:11,261 Quiero ver un calamar gigante atacar a un cachalote 5 00:00:11,344 --> 00:00:12,595 en una batalla mortal. 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,431 Yo quiero nadar libre con los peces. 7 00:00:14,514 --> 00:00:16,516 Traje mi traje de baño rojo de la suerte. 8 00:00:16,599 --> 00:00:18,601 De acuerdo, basta de charla y escuchen. 9 00:00:18,685 --> 00:00:20,854 Aquí tenemos a la horrible anguila morena. 10 00:00:21,646 --> 00:00:25,066 Y por allá, está la sabrosa pero repulsiva lubina. 11 00:00:25,150 --> 00:00:27,652 ¿Qué demonios es eso? 12 00:00:27,736 --> 00:00:29,237 -¡Bart! -Entren. 13 00:00:29,320 --> 00:00:31,197 El agua está bien. 14 00:00:32,449 --> 00:00:34,784 Muchacho, ¡sal de ese tanque ya mismo! 15 00:00:34,868 --> 00:00:36,411 Haz algunos trucos, Bart. 16 00:00:37,328 --> 00:00:38,413 Deja de hacer eso. 17 00:00:38,496 --> 00:00:40,123 Solo lo alienta. 18 00:00:43,209 --> 00:00:45,003 ¡Papá, tienes que ver esto! 19 00:00:49,382 --> 00:00:52,761 LOS PICAPIEDRA 20 00:00:53,887 --> 00:00:56,806 LOS SIMPIEDRA 21 00:00:57,849 --> 00:01:00,852 LOS SIMPSON 22 00:01:01,728 --> 00:01:03,354 BIENVENIDOS A LA PLANTA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 23 00:01:05,398 --> 00:01:06,775 UN ESPÍRITU NOBLE ENGRANDECE AL MÁS PEQUEÑO 24 00:01:07,942 --> 00:01:09,903 AL SR. BURNS LE DISPARARON EN 1995 25 00:01:09,986 --> 00:01:12,072 ¿Y AÚN NO HAY ARRESTOS? 26 00:01:12,530 --> 00:01:14,282 ¿CÓMO ES POSIBLE, JEFE GÓRGORY? 27 00:01:14,783 --> 00:01:17,077 PAGADO POR EL COMITÉ PARA ENCERRAR A LA BEBÉ 28 00:01:18,745 --> 00:01:20,997 NO APOSTARÉ CON BART SOBRE LAS SEMIFINALES 29 00:01:24,584 --> 00:01:25,794 3 DÍAS SIN ACCIDENTES 30 00:01:25,877 --> 00:01:27,587 ¡Oh, no de nuevo! 31 00:01:35,470 --> 00:01:36,763 FELIZ EPISODIO 635 32 00:01:51,861 --> 00:01:52,821 Lo logré. 33 00:01:53,321 --> 00:01:55,824 Tengo lágrimas en los ojos, 34 00:01:55,907 --> 00:01:59,369 como cuando vi Planeta Azul de David Attenborough. 35 00:01:59,452 --> 00:02:00,829 ¿Realmente los viste todos? 36 00:02:00,912 --> 00:02:02,997 Bueno, casi todo el primero. 37 00:02:03,081 --> 00:02:05,375 -¿Lisa? -¿Sí, Sr. Largo? 38 00:02:05,458 --> 00:02:08,670 -Solo quería decirte... -Y yo solo quiero escuchar. 39 00:02:08,753 --> 00:02:10,171 ¡Soy un atún! 40 00:02:10,255 --> 00:02:12,507 Realmente deberías dejar el saxofón. 41 00:02:12,590 --> 00:02:13,675 ¿Qué? 42 00:02:13,758 --> 00:02:15,051 Oh, lo sé. Eres fabulosa. 43 00:02:15,135 --> 00:02:16,845 Bueno, entonces no debería dejarlo. 44 00:02:16,928 --> 00:02:18,930 Es decir, ¿qué diría usted si yo le digo 45 00:02:19,013 --> 00:02:20,598 que debería dejar de enseñar música? 46 00:02:20,682 --> 00:02:21,891 Diría, "¡Aleluya!" 47 00:02:21,975 --> 00:02:24,936 Podría volver a mi primer amor, no enseñar música. 48 00:02:26,938 --> 00:02:29,858 No podemos hacer el chiste del sofá. ¿Cuándo llega Lisa? 49 00:02:29,941 --> 00:02:31,359 Preocúpate por ti mismo. 50 00:02:31,442 --> 00:02:34,571 SOMOS LEÑADORES. ¿POR QUÉ ESO ES GRACIOSO? 51 00:02:35,405 --> 00:02:38,408 ¿Por qué me pediría que deje el saxofón? 52 00:02:38,491 --> 00:02:41,870 Lisa, cariño, me temo que este mundo está lleno de Lisas Simpson. 53 00:02:42,579 --> 00:02:43,872 Brillantes, talentosas 54 00:02:43,955 --> 00:02:46,124 y condenadas a la decepción. 55 00:02:46,207 --> 00:02:48,418 Lo que dice es horrible. 56 00:02:48,501 --> 00:02:51,171 Es horrible. 57 00:02:51,254 --> 00:02:53,756 Sr. Largo, ¿qué está ocurriendo? 58 00:02:53,840 --> 00:02:55,425 ¡Intento alentar a una estudiante 59 00:02:55,508 --> 00:02:57,093 para que abandone sus sueños! 60 00:02:57,177 --> 00:02:59,095 Los estás aplastando como siempre, Dewey. 61 00:03:00,138 --> 00:03:01,306 Yo me ocupo desde aquí. 62 00:03:02,182 --> 00:03:03,725 Ahora, Lisa, es por tu propio bien. 63 00:03:03,808 --> 00:03:07,312 Por cada Yo-Yo Ma, hay millones de Ma-Ma Yos. 64 00:03:07,395 --> 00:03:08,897 Y por cada Shaun White, 65 00:03:08,980 --> 00:03:10,899 hay millones de White Shauns. 66 00:03:10,982 --> 00:03:12,442 Y por cada Albert Einstein, 67 00:03:12,525 --> 00:03:15,069 hay un millón de Herman Schmidbergs. 68 00:03:15,153 --> 00:03:17,405 Bien, entonces quizás nunca sea genial, 69 00:03:17,488 --> 00:03:19,324 ¿pero no debería intentarlo? 70 00:03:19,949 --> 00:03:20,825 No. 71 00:03:32,128 --> 00:03:33,922 NADIE EN CASA 72 00:03:34,714 --> 00:03:37,050 La gente dormida es mi lienzo. 73 00:03:38,635 --> 00:03:41,387 Qué sátira mordaz, Simpson. 74 00:03:41,471 --> 00:03:44,140 Sí. Mira a Bill Maher aquí. 75 00:03:46,017 --> 00:03:47,310 ¡Ay, caramba! 76 00:03:47,393 --> 00:03:49,437 Veamos. ¿La pastorcita? 77 00:03:49,520 --> 00:03:51,439 Eso lo traumatizará bastante. 78 00:03:51,522 --> 00:03:53,983 Oh, tengo el perfecto. 79 00:03:54,317 --> 00:03:56,486 No, ese no. ¡Cualquiera menos ese! 80 00:03:56,569 --> 00:03:58,238 Oh, gracias por la información. 81 00:03:58,321 --> 00:04:00,323 Intentaré buscar una alternativa. 82 00:04:01,741 --> 00:04:02,992 Póntelo. 83 00:04:03,993 --> 00:04:04,869 Entra allí. 84 00:04:09,415 --> 00:04:11,125 ¡Canta tal como lo ensayamos! 85 00:04:11,501 --> 00:04:14,837 El sol saldrá mañana... 86 00:04:14,921 --> 00:04:15,838 ¡Con más fuerza! 87 00:04:15,922 --> 00:04:19,342 Apuesta tu último dólar a que mañana 88 00:04:19,425 --> 00:04:21,135 Saldrá el sol 89 00:04:21,219 --> 00:04:24,013 ¡Canta hasta que la comida te llene la boca! 90 00:04:24,097 --> 00:04:26,432 Mañana, mañana 91 00:04:27,058 --> 00:04:29,269 Te amaré, mañana 92 00:04:29,852 --> 00:04:33,398 Solo estás a un sueño de distancia 93 00:04:33,481 --> 00:04:35,024 Ahora dame el corrector. 94 00:04:38,695 --> 00:04:40,363 ¡Lagartijas saltarinas! 95 00:04:41,072 --> 00:04:41,948 Tiene razón. 96 00:04:42,365 --> 00:04:44,575 Sé que es cierto. Siempre lo supe. 97 00:04:44,659 --> 00:04:46,577 Cariño, ignora a todos, 98 00:04:46,661 --> 00:04:49,998 y escucha a una persona objetiva: tu madre. 99 00:04:50,081 --> 00:04:51,416 ¡Eres genial! 100 00:04:51,499 --> 00:04:53,626 Demasiado tarde. Dejaré la música. 101 00:04:53,710 --> 00:04:54,585 SUEÑOS DESTRUIDOS DE LISA 102 00:04:54,669 --> 00:04:56,004 También hay un microscopio allí. 103 00:04:56,087 --> 00:04:57,380 Puedes venderlo. 104 00:04:57,463 --> 00:04:58,881 No renuncies a tus sueños. 105 00:04:58,965 --> 00:05:02,927 Cuando yo era pequeña, soñaba con casarme con un príncipe gallardo, 106 00:05:03,011 --> 00:05:04,762 ¡y en realidad sucedió! 107 00:05:04,846 --> 00:05:06,681 ¿Estuviste casada antes de papá? 108 00:05:06,764 --> 00:05:08,891 ¡No! Me refiero a tu padre. 109 00:05:08,975 --> 00:05:12,020 Mi padre. Ese sería Homero, o... 110 00:05:12,103 --> 00:05:13,813 ¡No hay ningún "o"! 111 00:05:13,896 --> 00:05:16,941 No puedes dejar que la opinión de los demás te destroce. 112 00:05:17,025 --> 00:05:19,110 Quiero escuchar tu dulce música, 113 00:05:19,193 --> 00:05:23,323 ¡así que aspira y baja las escaleras ahora mismo! 114 00:05:23,406 --> 00:05:25,325 Eres la mejor. Eres la mejor. 115 00:05:25,700 --> 00:05:27,410 ¡Herman Schmidberg! 116 00:05:27,493 --> 00:05:29,162 ¿Por amor al jazz? 117 00:05:35,126 --> 00:05:37,086 ¡No puedo tocar! ¡Simplemente no puedo! 118 00:05:37,170 --> 00:05:39,756 ¡Está en mi cabeza, pero mis manos no lo hacen! 119 00:05:41,758 --> 00:05:42,800 ¿Qué le ocurre? 120 00:05:47,638 --> 00:05:49,182 ¡Sufro de cerver-tigo! 121 00:05:51,934 --> 00:05:54,312 No tienes que preocuparte por lo que te ocurre. 122 00:05:54,395 --> 00:05:57,148 Solo descubre qué es y podrás arreglarlo. 123 00:05:57,231 --> 00:05:59,776 ¿TDAH? No, ese es Bart. 124 00:05:59,859 --> 00:06:02,111 ¿TOC? No, esa es mamá. 125 00:06:02,195 --> 00:06:04,572 Este es papá. Este es papá. 126 00:06:04,655 --> 00:06:07,200 Este es papá. Este es papá. 127 00:06:07,283 --> 00:06:09,452 ¿Cómo se llama cuando no puedes interpretar algo 128 00:06:09,535 --> 00:06:13,247 que has practicado cuatro veces a la semana desde los tres años? 129 00:06:13,331 --> 00:06:16,042 Los yips, denominados así por el Dr. Augustus Yip. 130 00:06:16,125 --> 00:06:18,378 Una misteriosa afección psicológica 131 00:06:18,461 --> 00:06:21,672 en la que habilidades bien ensayadas de repente se tornan imposibles. 132 00:06:21,756 --> 00:06:25,551 Como todos los trastornos mentales, los yips son prácticamente incurables. 133 00:06:26,094 --> 00:06:27,720 Oh, por amor de Dios. 134 00:06:31,891 --> 00:06:34,018 Los yips. ¡Tengo los yips! 135 00:06:35,853 --> 00:06:38,064 Bart, ¿qué ocurrió con tus pupilas? 136 00:06:38,147 --> 00:06:39,857 Las borraron, ¿de acuerdo? 137 00:06:41,025 --> 00:06:42,985 Lisa, ¿quieres tocar un poco más? 138 00:06:43,069 --> 00:06:44,112 ¡No! 139 00:06:51,160 --> 00:06:53,287 Lisa, cariño, ¿estás bien? 140 00:06:53,371 --> 00:06:56,165 Casi no tocaste tus asquerosas verduras. 141 00:06:56,249 --> 00:06:58,459 Algunas noches, no hay suficiente col en el mundo 142 00:06:58,543 --> 00:07:00,420 para levantarle el ánimo a una chica. 143 00:07:01,921 --> 00:07:03,464 ¡Esa es buena! 144 00:07:03,548 --> 00:07:05,591 -No te atrevas. -De acuerdo. 145 00:07:05,675 --> 00:07:06,801 Tengo noticias. 146 00:07:06,884 --> 00:07:09,470 Mi media tía abuela Eunice Bouvier 147 00:07:09,554 --> 00:07:13,933 cumple 100 años, y quiere que vayamos. 148 00:07:14,016 --> 00:07:15,977 ¿Es la tía que vive en Florida? 149 00:07:16,060 --> 00:07:19,564 No solo en Florida. ¡En Gainesville! 150 00:07:19,647 --> 00:07:21,315 Solo tengo dos semanas de vacaciones, 151 00:07:21,399 --> 00:07:23,317 ¿y debo pasarlas en Aburridosville? 152 00:07:23,401 --> 00:07:25,361 Gainesville. Si tenemos tiempo, 153 00:07:25,445 --> 00:07:27,447 haremos una visita a Aburridosville. 154 00:07:28,990 --> 00:07:30,992 ¡Es mi turno de escoger las vacaciones! 155 00:07:31,075 --> 00:07:32,952 Además, ella adora la música, 156 00:07:33,035 --> 00:07:35,788 y seguro le gustará que Lisa toque para ella. 157 00:07:35,872 --> 00:07:37,081 ¡Basta! 158 00:07:37,165 --> 00:07:40,084 Bueno. Los Simpson irán a... 159 00:07:40,751 --> 00:07:41,878 No puedo decirlo. 160 00:07:41,961 --> 00:07:43,337 Gainesville. 161 00:07:43,671 --> 00:07:46,632 SI DEBE IR A GAINESVILLE 162 00:07:47,884 --> 00:07:50,094 A GAINESVILLE $19 SELECCIONAR 163 00:07:50,803 --> 00:07:53,014 DESDE GAINESVILLE $999 SELECCIONAR 164 00:07:54,182 --> 00:07:55,558 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE SPRINGFIELD 165 00:07:57,185 --> 00:07:58,936 VUELO A: GAINESVILLE 166 00:08:07,820 --> 00:08:10,865 El despegue es la parte más peligrosa del viaje aéreo. 167 00:08:10,948 --> 00:08:12,909 Si van a chocar, es allí cuando ocurrirá. 168 00:08:13,409 --> 00:08:14,410 Espera. ¿Estoy al micrófono? 169 00:08:14,494 --> 00:08:15,620 Sí, Frank. 170 00:08:16,871 --> 00:08:17,914 Amigos, estaban escuchando 171 00:08:17,997 --> 00:08:21,125 una nueva obra que escribí... Muerte a 180 metros. 172 00:08:21,209 --> 00:08:22,126 Sí. 173 00:08:22,210 --> 00:08:23,628 No creo que eso lo mejore. 174 00:08:23,711 --> 00:08:26,088 Bueno, gracias por la acotación, Scott Rudin. 175 00:08:26,172 --> 00:08:28,966 Siento anunciar que todos los televisores están averiados. 176 00:08:30,468 --> 00:08:33,012 Pero pueden leer nuestra revista de a bordo, 177 00:08:33,095 --> 00:08:37,016 que cuenta con una entrevista a nuestro director Hanuki Atanawa. 178 00:08:39,018 --> 00:08:40,937 Quizás presenciemos uno de esos disturbios de pasajeros 179 00:08:41,020 --> 00:08:43,773 que suelen ocurrir en las aerolíneas de EE. UU. 180 00:08:45,900 --> 00:08:48,945 -¿Podría darme otro asiento? -¡No, absolutamente no! 181 00:08:49,028 --> 00:08:50,738 Usted eligió un boleto modesto económico. 182 00:08:50,821 --> 00:08:53,074 ¡Por favor! ¡Ambos se tiran pedos! 183 00:08:55,159 --> 00:08:59,038 Solo se necesita una chispa para encender este barril de pólvora. 184 00:09:04,710 --> 00:09:06,379 ¡Oye, oye TWA! 185 00:09:06,462 --> 00:09:08,422 ¿Cuántos vuelos cancelaron hoy? 186 00:09:08,506 --> 00:09:10,132 ¡Oye, oye, TWA! 187 00:09:10,216 --> 00:09:12,134 Amigos, debido a la turbulencia 188 00:09:12,218 --> 00:09:15,179 entre los pasajeros, deberemos aterrizar de inmediato. 189 00:09:15,263 --> 00:09:17,932 Al parecer no iremos a Gainesville. 190 00:09:21,269 --> 00:09:22,853 Es bastante genial, ¿no creen? 191 00:09:22,937 --> 00:09:25,815 Nuestro nuevo destino es... veamos. 192 00:09:25,898 --> 00:09:26,941 ¡Nueva Orleans! 193 00:09:28,734 --> 00:09:31,487 ¡Es un milagro! ¡Todos ganan! 194 00:09:31,571 --> 00:09:33,990 ¡FELIZ CUMPLEAÑOS, EUNICE! 195 00:09:34,073 --> 00:09:37,785 Feliz cumpleaños, a mí 196 00:09:37,868 --> 00:09:41,372 Feliz cumpleaños, a mí... 197 00:09:46,043 --> 00:09:49,547 BIENVENIDOS A NUEVA ORLEANS 198 00:09:49,630 --> 00:09:50,798 CELEBRA 199 00:09:50,881 --> 00:09:53,509 ¡Mira, Lisa! ¿No es genial? 200 00:09:53,593 --> 00:09:56,262 ¡El letrero te dice que celebres! 201 00:09:56,345 --> 00:09:58,264 ¿Qué celebran? 202 00:09:58,347 --> 00:10:00,266 La humedad es del 98 %. 203 00:10:02,351 --> 00:10:04,020 ¿No suenan geniales? 204 00:10:04,103 --> 00:10:06,397 Sí. Más músicos mejores que yo. 205 00:10:06,480 --> 00:10:07,815 Oh, vaya. 206 00:10:07,898 --> 00:10:10,359 Tú eres bueno animándola. Yo me ocuparé de Bart. 207 00:10:10,443 --> 00:10:11,485 De pelos. 208 00:10:13,529 --> 00:10:15,281 Agradezco que me escogieras, papá, 209 00:10:15,364 --> 00:10:17,074 pero no sé qué tan divertida seré. 210 00:10:17,158 --> 00:10:19,493 Creo que puedo animar a mi princesa. 211 00:10:19,577 --> 00:10:21,871 -No creo que puedas. -Oh, creo que sí. 212 00:10:21,954 --> 00:10:23,205 Soy un hueso duro de roer. 213 00:10:23,289 --> 00:10:25,708 Bueno, si eres dura, haré que te partas de risa. 214 00:10:25,791 --> 00:10:27,043 No con juegos de palabras, me temo. 215 00:10:27,126 --> 00:10:28,085 -Sí, puedo. -No, en serio. 216 00:10:28,169 --> 00:10:29,378 -Te gustan los juegos de palabras. -No es cierto. 217 00:10:29,462 --> 00:10:30,796 ¡Dije que te animes! 218 00:10:30,880 --> 00:10:32,340 Eso me da un poco de miedo. 219 00:10:32,423 --> 00:10:34,592 -¿Miedo de verdad o miedo "ja ja"? -¿Por qué dirías eso? 220 00:10:34,675 --> 00:10:36,052 No hay miedo "ja ja". 221 00:10:36,135 --> 00:10:37,219 -Sí, lo hay. -No, no lo hay. 222 00:10:37,303 --> 00:10:40,514 -¿Y los payasos que dan miedo? -¡Nadie quiere a los que dan miedo! 223 00:10:40,598 --> 00:10:42,725 -¡Vete a tu cuarto! -¡Estoy en Nueva Orleans! 224 00:10:42,808 --> 00:10:44,226 ¡Esa es tu respuesta para todo! 225 00:10:49,231 --> 00:10:52,068 ¿Sabías que un hombre puede enamorarse de una ciudad? 226 00:10:52,151 --> 00:10:54,070 Al principio ocurre lentamente. 227 00:10:54,153 --> 00:10:55,863 Luego te apasionas, 228 00:10:55,946 --> 00:10:58,741 y descubre que tu amor cada vez es más grande. 229 00:10:58,824 --> 00:11:01,243 Si lo desea, puede tomarse ese trago en la calle. 230 00:11:01,869 --> 00:11:03,663 ¿Incluso en la calle Bourbon? 231 00:11:12,421 --> 00:11:13,464 Se me acabó. 232 00:11:14,632 --> 00:11:15,883 Disfrute. 233 00:11:16,842 --> 00:11:19,720 Y luego descubres miles de cosas 234 00:11:19,804 --> 00:11:21,389 que te encantan de la ciudad. 235 00:11:24,433 --> 00:11:26,644 PUESTO N.° 1 EN TRASPLANTES DE HÍGADO DE LA NACIÓN 236 00:11:26,727 --> 00:11:27,895 Langosta cajún. 237 00:11:27,978 --> 00:11:29,063 Estofado de cordero. 238 00:11:29,146 --> 00:11:30,648 Salchichas de cordero a la parrilla. 239 00:11:30,731 --> 00:11:31,691 Sopa de calabacín. 240 00:11:31,774 --> 00:11:32,983 Sándwich de carne de cangrejo. 241 00:11:33,067 --> 00:11:33,984 Sándwich de pato. 242 00:11:34,068 --> 00:11:35,695 Sándwich de salchicha de pollo. 243 00:11:35,778 --> 00:11:37,446 Sándwich de salchicha de cangrejo. 244 00:11:37,530 --> 00:11:39,031 Sándwich de cochinillo. 245 00:11:39,115 --> 00:11:41,242 Sándwich de pavo con giardinera. 246 00:11:41,325 --> 00:11:42,660 Sándwich de carne asada. 247 00:11:42,743 --> 00:11:44,161 Sándwich de cocodrilo. 248 00:11:44,245 --> 00:11:45,579 Bagre con almendras. 249 00:11:45,663 --> 00:11:46,789 Langosta con almendras. 250 00:11:46,872 --> 00:11:48,499 Étouffée de langosta. 251 00:11:48,582 --> 00:11:49,750 Langosta hervida. 252 00:11:49,834 --> 00:11:50,876 Langosta de Cajún. 253 00:11:50,960 --> 00:11:52,712 Pasta de camarón y pato de Cajún. 254 00:11:52,795 --> 00:11:53,796 Torta de cangrejo frita. 255 00:11:53,879 --> 00:11:55,047 Bagre con pacanas. 256 00:11:55,131 --> 00:11:56,215 Corvina ennegrecida. 257 00:11:56,298 --> 00:11:58,384 Cazuela de cayotes. 258 00:11:58,467 --> 00:11:59,343 Pollo frito. 259 00:11:59,427 --> 00:12:00,886 Tomates verdes fritos. 260 00:12:00,970 --> 00:12:02,680 Camarones rellenos. Muffuletta. 261 00:12:02,763 --> 00:12:04,390 Sándwich de carne a la barbacoa. 262 00:12:04,473 --> 00:12:05,933 Sándwich de pollo a la barbacoa. 263 00:12:06,016 --> 00:12:07,476 Tocino ahumado con verduras. 264 00:12:07,560 --> 00:12:09,019 Mariscos gratinados. 265 00:12:09,103 --> 00:12:11,230 Gumbo de mariscos. Ancas de rana. 266 00:12:11,313 --> 00:12:13,482 También hay muchos lugares históricos. 267 00:12:14,275 --> 00:12:15,234 Gumbo de pollo. 268 00:12:15,317 --> 00:12:16,235 Jambalaya. 269 00:12:16,318 --> 00:12:17,403 Espinaca con alcachofa. 270 00:12:17,486 --> 00:12:19,613 Pan criollo con batata. 271 00:12:19,697 --> 00:12:21,490 Frijoles rojos y arroz con salchicha. 272 00:12:21,574 --> 00:12:23,200 Frijoles rojos y arroz con vegetales. 273 00:12:23,284 --> 00:12:24,618 Praliné en galletitas. 274 00:12:24,702 --> 00:12:25,828 Praliné de ostras. 275 00:12:25,911 --> 00:12:26,829 Tragos de ostras. 276 00:12:26,912 --> 00:12:27,830 Hamburguesas de ostras. 277 00:12:27,913 --> 00:12:29,081 Bananas Foster. 278 00:12:29,165 --> 00:12:30,833 Rosca de reyes. Pastel sureño. 279 00:12:30,916 --> 00:12:31,959 Tarta de pacana. 280 00:12:32,042 --> 00:12:33,043 Morcillas de cajún. 281 00:12:33,127 --> 00:12:34,044 Albóndigas de morcilla. 282 00:12:34,128 --> 00:12:35,379 Langosta con rémoulade. 283 00:12:35,463 --> 00:12:37,590 Camarones y carne de cangrejo en trozos con ravigote. 284 00:12:37,673 --> 00:12:39,675 Sándwich de cruasán de langosta. 285 00:12:39,759 --> 00:12:41,385 Y sopa yaka mein. 286 00:12:42,762 --> 00:12:44,138 Sí. 287 00:12:44,221 --> 00:12:46,515 Bueno, cariño. Papá está enamorado. 288 00:12:46,599 --> 00:12:48,934 Ahora ocupémonos de tu tristeza. 289 00:12:49,018 --> 00:12:51,729 Bien. Es bueno verte feliz, papá. 290 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 Disculpa un momento. 291 00:12:54,106 --> 00:12:56,317 Muchacho, ¿hay algún vomitorio? 292 00:12:56,400 --> 00:12:59,195 Esta ciudad es famosa por sus cinco vomitorios: 293 00:12:59,278 --> 00:13:01,280 el Vomitorio Criollo elegante, 294 00:13:01,363 --> 00:13:02,865 el Vomitorio del Blues, 295 00:13:02,948 --> 00:13:05,075 el tradicional Vomitorio del Patrimonio, 296 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 El Museo Upchuck Mangione, 297 00:13:07,161 --> 00:13:09,455 y la cubeta de la calle Chartres. 298 00:13:09,538 --> 00:13:11,499 Alerta a todos ellos. 299 00:13:11,957 --> 00:13:13,876 ¿Te gustaría ver las casas históricas 300 00:13:13,959 --> 00:13:15,503 del Distrito del Jardín? 301 00:13:15,586 --> 00:13:17,087 "¿Casas?" "¿Históricas?" 302 00:13:17,171 --> 00:13:19,507 "¿Distrito?" "¿Jardín?" 303 00:13:19,590 --> 00:13:22,092 ¿Cuál de esas palabras crees que me atrae? 304 00:13:22,176 --> 00:13:25,596 Bien. Podríamos hablar de tu sombrero. 305 00:13:25,679 --> 00:13:27,890 También tiene mucha historia. 306 00:13:27,973 --> 00:13:29,975 ¿Sabías que... 307 00:13:30,935 --> 00:13:33,646 De acuerdo, chico listo. Esto te gustará. 308 00:13:33,729 --> 00:13:34,605 CASA DE VUDÚ DE MADAME MEDIANOCHE 309 00:13:34,688 --> 00:13:37,858 Genial. Siempre leo mejor cuando las letras chorrean sangre. 310 00:13:37,942 --> 00:13:40,736 Bart, entra, y yo rezaré por ti aquí. 311 00:13:40,820 --> 00:13:42,488 NUESTRA SEÑORA DE LA ETERNIDAD CIERRA A LAS 17 312 00:13:44,532 --> 00:13:46,826 Por favor, Señor, por favor. 313 00:13:46,909 --> 00:13:48,911 Debo terminar esto, ¿de acuerdo? 314 00:13:48,994 --> 00:13:50,996 Tuvo todo el día. 315 00:13:52,790 --> 00:13:55,626 Por favor, Señor. Somos una familia con bajo presupuesto. 316 00:13:55,709 --> 00:13:59,588 Solo necesitamos un poco de alivio de nuestros problemas, por favor. 317 00:14:03,843 --> 00:14:05,135 ¿Dónde estamos? 318 00:14:05,219 --> 00:14:06,470 Huelo Pringles. 319 00:14:07,638 --> 00:14:08,931 Pagarán. 320 00:14:09,014 --> 00:14:10,266 ¡Todos pagarán! 321 00:14:10,349 --> 00:14:11,517 Mamá, ¿me pagarías esto? 322 00:14:13,018 --> 00:14:15,938 Ahora, encontremos un restaurante para ti. 323 00:14:16,021 --> 00:14:18,107 No creo que mi problema se resuelva 324 00:14:18,190 --> 00:14:20,234 con langosta y jambalaya. 325 00:14:20,317 --> 00:14:23,404 ¿Me pregunto si tienen jazz en Nueva Orleans? 326 00:14:26,991 --> 00:14:29,910 Bien, Lisa, mira a tu héroe por una hora. 327 00:14:29,994 --> 00:14:32,454 Yo voy a orinar al cementerio de al lado. 328 00:14:33,622 --> 00:14:36,750 Bien, ¿A quién elijo? ¿A quién elijo? 329 00:14:36,834 --> 00:14:38,794 CEMENTERIOS ARQUIDIOCESANO NUEVA ORLEANS PRIMER CEMENTERIO DE SAINT LOUIS 330 00:14:38,878 --> 00:14:40,880 Etienne de Boré. 331 00:14:40,963 --> 00:14:42,423 Desearía que pudieras hablar. 332 00:14:45,634 --> 00:14:48,596 Cielos, estuve esperando que alguien pidiera ese deseo. 333 00:14:48,971 --> 00:14:50,139 ¿En qué piensas? 334 00:14:50,222 --> 00:14:53,893 Mi maestro de música dice que siempre habrá alguien mejor que yo. 335 00:14:54,226 --> 00:14:58,355 Bueno, esa no es la única manera de ser parte del jazz. 336 00:14:58,439 --> 00:15:01,984 Bueno, podría ser crítica de jazz o una ejecutiva de la música. 337 00:15:02,067 --> 00:15:04,445 ¿Crítica de jazz? ¿Ejecutiva de la música? 338 00:15:04,528 --> 00:15:07,281 No son nada más que profanadores de tumbas glorificados. 339 00:15:07,364 --> 00:15:09,533 Mira lo que encontré en una de las tumbas. 340 00:15:09,617 --> 00:15:10,784 ¡Devuelve eso! 341 00:15:11,493 --> 00:15:14,246 Lisa, cariño, solo sigue buscando. 342 00:15:14,330 --> 00:15:17,082 Puedes encontrar lo que desees en Nueva Orleans. 343 00:15:17,166 --> 00:15:20,753 Excepto, aparentemente, abrillantador para estatuas y veneno para palomas. 344 00:15:21,086 --> 00:15:25,132 Gracias. Puedo preguntarte, ¿cómo son las cosas en el cielo? 345 00:15:25,215 --> 00:15:27,760 ¿Conoces eso que solíamos llamar hierba 346 00:15:27,843 --> 00:15:30,012 y que ahora ustedes llaman medicina? 347 00:15:30,095 --> 00:15:31,180 Sí. 348 00:15:31,263 --> 00:15:35,017 Bueno, lo tienen en el cielo, y es muy bueno. 349 00:15:35,100 --> 00:15:36,727 ¡Muy bueno! 350 00:15:38,437 --> 00:15:40,147 ¿Algún último consejo? 351 00:15:40,230 --> 00:15:42,524 Tu padre sabe lo que es mejor. 352 00:15:42,608 --> 00:15:44,026 Vayamos a un bar. 353 00:15:44,109 --> 00:15:45,319 -Pero... -Tu padre tiene razón. 354 00:15:45,402 --> 00:15:46,862 ¿Puedo cantarles algo? 355 00:15:46,946 --> 00:15:49,657 Cualquier cosa menos "Qué mundo más maravilloso". 356 00:15:49,740 --> 00:15:51,533 ¿Puede cantar "Qué mundo más maravilloso"? 357 00:15:51,617 --> 00:15:53,202 Qué mundo más horrible. 358 00:15:59,083 --> 00:16:00,793 TRAGO 359 00:16:01,251 --> 00:16:03,087 RESACA 360 00:16:03,545 --> 00:16:04,922 ARREPENTIMIENTOS 361 00:16:06,090 --> 00:16:08,008 ARREPENTIMIENTOS REALES 362 00:16:08,092 --> 00:16:09,051 LOS ARREPENTIMIENTOS ORIGINALES 363 00:16:09,134 --> 00:16:11,428 EL GATO MOTEADO 364 00:16:11,512 --> 00:16:14,056 Bien, hice que pasara de llorar a estar taciturna. 365 00:16:14,139 --> 00:16:15,724 Ahora vamos en busca de la felicidad. 366 00:16:15,808 --> 00:16:17,851 Solo ruego que no descubran que su identificación es falsa. 367 00:16:17,935 --> 00:16:19,812 LICENCIA DE CONDUCIR DE LEGOLANDIA 368 00:16:19,895 --> 00:16:21,438 Bueno, es mejor que la de él. 369 00:16:21,522 --> 00:16:23,232 SUSPENDIDO EL PESO ES MENTIRA 370 00:16:31,490 --> 00:16:32,825 Milhouse, ¿ya ocurre algo? 371 00:16:33,200 --> 00:16:34,326 No hay efectos. 372 00:16:34,410 --> 00:16:37,037 ¿Pero cómo le va a Lisa con la depresión? 373 00:16:37,621 --> 00:16:39,581 Deja en paz a Lisa. Espera a Maggie. 374 00:16:39,665 --> 00:16:40,833 No... 375 00:16:40,916 --> 00:16:42,918 ¡Espera! ¿Le gusto a Maggie? 376 00:16:45,087 --> 00:16:47,047 Aún no funciona. 377 00:16:47,131 --> 00:16:48,382 ¿Qué es lo que no funciona? 378 00:16:48,465 --> 00:16:51,427 Bart consiguió muñecos vudú de todos ustedes. 379 00:16:51,510 --> 00:16:53,762 No hay vudú en Gainesville. 380 00:16:53,846 --> 00:16:56,015 Su vuelo se desvió a Nueva Orleans. 381 00:16:58,058 --> 00:17:01,437 ¡Le diste a la bola incorrecta! 382 00:17:03,522 --> 00:17:05,107 ¡Funciona! 383 00:17:05,190 --> 00:17:07,526 Entonces, ¿Maggie dijo algo sobre mí? 384 00:17:07,609 --> 00:17:10,696 Tenemos mucho en común. El mismo horario para dormir. 385 00:17:10,779 --> 00:17:13,240 A ambos nos gusta aplaudir. 386 00:17:16,744 --> 00:17:18,579 Vamos, tenemos que reunirnos con tu padre. 387 00:17:18,662 --> 00:17:19,538 VENGAN RÁPIDO. NECESITO MILAGRO Y DINERO PARA TAXI. 388 00:17:19,621 --> 00:17:20,497 Vamos. 389 00:17:20,581 --> 00:17:23,167 Bueno, no hay ningún milagro para mí aquí. 390 00:17:24,376 --> 00:17:25,586 ¿Por qué? 391 00:17:25,669 --> 00:17:28,130 No te preocupes, cariño. Nadie puede verte. 392 00:17:28,464 --> 00:17:30,966 Estás sola en la oscuridad, eres anónima. 393 00:17:31,050 --> 00:17:33,093 -¿Reflector? -¿Qué? 394 00:17:33,177 --> 00:17:36,638 Lisa, ¿nos harías el honor de unirte a nosotros en el escenario? 395 00:17:37,347 --> 00:17:38,932 ¿Cómo es que me conoces? 396 00:17:41,977 --> 00:17:43,562 Ese hombre es mi tío. 397 00:17:44,229 --> 00:17:46,023 ¿Encías Sangrantes Murphy? 398 00:17:46,106 --> 00:17:48,942 -Lo llamábamos Oscar. -¡Oscar! Oh. 399 00:17:49,026 --> 00:17:50,569 Encías Oscar Murphy. 400 00:17:50,652 --> 00:17:52,362 ¿Aún tocas el saxofón barítono? 401 00:17:52,446 --> 00:17:55,407 Desearía poder tocar para ti, sobrino de Encías Sangrantes, 402 00:17:55,491 --> 00:17:56,992 pero tengo los yips. 403 00:17:57,076 --> 00:17:58,660 Eso es malo. 404 00:17:58,744 --> 00:18:01,455 Bueno, ¿podrías sostener esto mientras toco el clarinete? 405 00:18:01,538 --> 00:18:04,416 Ahora, ¿podrías darle un besito a la boquilla? 406 00:18:04,500 --> 00:18:06,752 Creo que sé cuál es tu plan. 407 00:18:07,086 --> 00:18:10,130 Mi tío decía que eras la joven música más promisoria 408 00:18:10,214 --> 00:18:11,882 -que jamás haya conocido. -¿Eso decía? 409 00:18:11,965 --> 00:18:14,009 Era como un insulto para mí, 410 00:18:14,093 --> 00:18:16,011 pero era muy pasivo-agresivo. 411 00:18:16,095 --> 00:18:17,513 Así que, ¿vas a tocar? 412 00:18:19,473 --> 00:18:21,183 ¡Sí! ¡Quiero tocar! 413 00:18:21,266 --> 00:18:22,935 ¡Quiero improvisar! ¡Quiero hacer un riff! 414 00:18:23,018 --> 00:18:25,354 ¡Quiero comenzar! 415 00:18:37,533 --> 00:18:39,743 Está tocando. ¡Lo lograste, Homero! 416 00:18:40,369 --> 00:18:42,996 Marge, acabo de notar, que hemos ayudado a todos, 417 00:18:43,080 --> 00:18:45,207 pero no hemos hecho nada para ti. 418 00:18:45,541 --> 00:18:49,711 Una madre es feliz siempre que sus hijos sean felices. 419 00:18:52,673 --> 00:18:54,133 ¿Otro, señor? 420 00:18:54,216 --> 00:18:56,218 No, ese no es mi... sí. 421 00:18:56,301 --> 00:18:57,511 Esta vez que sea puro. 422 00:19:12,317 --> 00:19:14,319 ¡Lisa, basta ya de tanto ruido! 423 00:19:14,403 --> 00:19:16,113 Oh, cómo extrañaba esto. 424 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 ¡Sr. Armstrong! 425 00:19:21,034 --> 00:19:24,288 -¿Cómo es que un fantasma suda? -No lo sé. 426 00:19:24,371 --> 00:19:27,166 Pero daría lo que fuera por una camisa nueva. 427 00:19:29,793 --> 00:19:33,046 También me gustaría estar vivo nuevamente. 428 00:19:42,306 --> 00:19:46,018 El buñuelo elimina el único defecto de la rosquilla: 429 00:19:46,101 --> 00:19:48,270 no hay orificio. 430 00:20:00,866 --> 00:20:02,534 Bueno, lo hicimos, niños. 431 00:20:02,618 --> 00:20:03,702 Y lo mejor es 432 00:20:03,785 --> 00:20:06,455 que en el siguiente episodio venceremos a Gunsmoke. 433 00:20:06,538 --> 00:20:09,458 ¿Y qué hay de todos los episodios que hicieron en la radio? 434 00:20:09,541 --> 00:20:10,709 Toma un buñuelo. 435 00:21:04,096 --> 00:21:06,932 Traducido por Mariana Martino